Centro Virtual Cervantes
El Trujamán > Poesía
Jueves, 4 de octubre de 2012

El Trujamán. Revista diaria de traducción

Buscar en El Trujamán

POESÍA

Conocer poetizando y poetizar conociendo

Por Annalaura Federico

Traducir el espíritu es una intención tan enorme y tan fantasmal que bien puede quedar como inofensiva; traducir la letra, una precisión tan extravagante que no hay riesgo de que la ensayen.

(Jorge Luis Borges, «Los traductores de las 1001 noches», en Historia de la eternidad.)

¿Cómo hace el traductor de poesía para encontrar la palabra exacta, esa palabra que en el poema traducido funcione igual que en el poema original? y, ¿en qué se diferencia la profunda búsqueda de la palabra por parte de un poeta y por parte de un traductor de poesía? Dicho de otra manera, ¿en qué términos se puede dilucidar la relación con la palabra por parte del poeta y por parte del traductor? Tal diferencia podría ejemplificarse diciendo que la relación del poeta con la palabra es una relación epifánica, mientras que la del traductor es una relación a la vez, epifánica y filosófica.

En este sentido, me parece apropiado decir que: el poeta conoce poetizando y el traductor poetiza conociendo. El poeta transmite una experiencia inefable, una peculiar contemplación de la verdad, en donde el soporte material de la palabra necesaria lo constituye todo. La poesía, por su naturaleza indescifrable, alude a una realidad que el hombre no puede alcanzar a conocer con plenitud.  En una concepción heideggeriana del lenguaje, la poesía se revela epifanía de la palabra porque nadie escribe un poema, nadie puede adueñarse de él. Es la poesía quien escribe el poema, mientras que el poeta lo traduce primero para sí y luego lo transmite a los lectores. El traductor, como el poeta, precisa estar como «poseído por las musas» para encontrar la palabra exacta y, además, realizar una delicada y sutil operación filosófica, para hacer frente a las múltiples resistencias idiomáticas que todo texto opone a los intentos de traducción.

Centro Virtual Cervantes © Instituto Cervantes, . Reservados todos los derechos. cvc@cervantes.es