Autores s. xx
Por Magdalena Olivera Tovar-Espada
Como ya hemos visto, los Ents son unos seres muy antiguos, semejantes a árboles, aunque con mucha más inteligencia y sabiduría, y con capacidad de hablar y de moverse. A los Ents les gustaban mucho las lenguas de los elfos, por lo que solían darse nombres en sindarin.
Una particularidad de estos nombres es que suelen presentar una comparación, en un nombre compuesto, de un elemento humano (pelo, barba, piel) con un elemento vegetal (hoja, corteza, etc.). Mediante este recurso, Tolkien pretendía atribuir a estos seres con apariencia de árboles cualidades y características humanas.
Otra particularidad de los nombres de los Ents es que sus nombres en sindarin figuran traducidos a la lengua común u oestron (representada por el inglés) en la novela, manteniendo el significado original del nombre élfico, por lo que la mayoría de los Ents tienen dos nombres que se utilizan indistintamente. Evidentemente, sólo se van a traducir los nombres en oestron, mientras que los que estén en sindarin permanecerán inalterados, al resultar incomprensibles para el lector del original inexperto en lenguas élficas. Cabe señalar que la traducción al castellano de la versión de los nombres en oestron resulta especialmente compleja debido, principalmente, a dos aspectos:
Veamos algunos ejemplos que ilustren las particularidades y las dificultades de traducción de los nombres de los Ents:
Ver todos los artículos de «La traducción de El Señor de los Anillos»