Centro Virtual Cervantes

Obras de referenciaClásicos hispánicos

Rimas, de Bécquer

InicioEnviar comentarios



[62, V]

Abreviaturas utilizadas



Espíritu sin nombre,
indefinible esencia,
yo vivo con la vida  [*]
sin formas de la idea.


5


Yo nado en el vacío,
del sol tiemblo en la hoguera,
palpito entre las sombras
y floto con las nieblas.



10


Yo soy el fleco de oro  [*]
de la lejana estrella,
yo soy de la alta luna
la luz tibia y serena.




15


Yo soy la ardiente nube
que en el ocaso ondea,
yo soy del astro errante
la luminosa estela. [*]





20


Yo soy nieve en las cumbres,
soy fuego en las arenas,
azul onda en los mares,
y espuma en las riberas.

En el laúd soy nota,
perfume en la violeta,
fugaz llama en las tumbas [1]
y en las ruinas yedra. [*]


25


Yo atrueno en el torrente
y silbo en la centella, [*] [*]
y ciego en el relámpago
y rujo en la tormenta. [*] [*]


30

Yo río en los alcores, [*]
susurro en la alta yerba,
suspiro en la onda pura
y lloro en la hoja seca.




35


Yo ondulo con los átomos
del humo que se eleva
y al cielo lento sube
en espiral inmensa.





40


Yo en los dorados hilos [*]
que los insectos cuelgan
me mezco [2] entre los árboles
en la ardorosa siesta.

Yo corro tras las ninfas
que en la corriente fresca
del cristalino arroyo [*]
desnudas juguetean. [3]

45

Yo en bosques de corales
que alfombran blancas perlas,
persigo en el océano [*]
las náyades [4] ligeras.



50


Yo en las cavernas cóncavas [*]
do el sol nunca penetra,
mezclándome a los gnomos
contemplo sus riquezas. [5]




55


Yo busco de los siglos
las ya borradas huellas,
y sé de esos imperios
de que ni el nombre queda. [*]





60


Yo sigo en raudo vértigo
los mundos que voltean,
y mi pupila abarca
la creación entera. [*]

Yo sé de esas regiones [*] [*]
a do un rumor no llega,
y donde informes astros [*]
de vida un soplo esperan. [*]


65


Yo soy sobre el abismo
el puente que atraviesa,
yo soy la ignota escala
que el cielo une a la tierra. [*]



70


Yo soy el invisible
anillo que sujeta
el mundo de la forma
al mundo de la idea. [*]




75


Yo en fin soy ese espíritu,
desconocida esencia, [*]
perfume misterioso
de que es vaso el poeta. [6]

LG, p. 581

LG, p. 581.

LG, p. 582

LG, p. 582.

 

 

LG, p. 583

LG, p. 583.

LG, p. 584

LG, p. 584.



Subir



Comentario temático de la rima

Rima del bloque metapoético, construida sobre una enumeración paralelística basada en elementos del campo de la naturaleza. La poesía es «ese espíritu», una «indefinible» o «desconocida esencia» que se mueve entre el ámbito de lo ideal y de lo material, entre el «mundo de la idea» y el «mundo de la forma». Pero que la poesía sea independiente del poeta, como señalaba la rima 39 (IV), no significa que no necesite de él. La poesía está fuera, y penetra o hiere la imaginación y la sensibilidad de cualquier hombre sensitivo. Pero es el poeta el único capaz de encerrarla en la forma, y ello, sin que pierda su carácter alado. «Vaso», llama al poeta en el último verso: una suerte de demiurgo que hace visible lo invisible.

El modelo más evidente para esta rima es un poema de José María Larrea, «El espíritu y la materia», publicado en El Semanario Pintoresco Español el 8 de mayo de 1853. Véase William S. Hendrix [1931] y Pageard [1972: 94-100].

Testimonios de la rima

LG, pp. 581-584. O1, II, pp. 252-255.

M = Manuscrito autógrafo firmado «Gustavo Adolfo D. Bécquer» en la Biblioteca de Bartolomé March. Procede de la colección de autógrafos de Claudio Rodríguez Portero. Noticia, análisis y facsímil en Julián Bravo [1992]. El análisis de las variantes muestra claramente que es la primera versión conocida. Llama la atención, por otra parte, que la intrincada reelaboración del poema que muestran M y E haya concluido en un texto limpio en LG, sin más correcciones que las ortográficas.

E = El Museo Universal, 4 (28 de enero, 1866), p. 31. Reproducción fotográfica en Montesinos [1977: 259]. Va encabezado por las tres aspas en triángulo. Bécquer es por entonces director literario de la publicación. En la misma página hay un soneto de Luis González Bravo, «París. 186...», la ciudad donde «en silencio sufro del destierro / la inicua ley que amarga mi destino». Pero el 12 de julio vuelve al poder, y bajo su protección, Bécquer podrá recuperar su puesto de fiscal de novelas.


NOTAS:

1. «Parecía como un esqueleto de cuyos huesos amarillos se desprende ese gas fosfórico que brilla y humea en la oscuridad con una luz azulada, inquieta y medrosa» [Miserere, 181]. Arriba

2. La forma normativa para el verbo mecer es «mezo», aunque Bécquer establece una falsa analogía con otras soluciones, como «conozco» o «parezco».Arriba

3. Las ninfas son divinidades menores, asociadas a ríos, fuentes o lagos, o incluso al mar. La querencia sostenida del lenguaje poético por ellas nace de su hermosura y de su amor por la música y la danza. «Las ninfas que viven ocultas en el fondo de sus palacios [del Guadalquivir], diáfanos y trasparentes, vendrían a agruparse alrededor de mi tumba, yo sentiría la frescura y el rumor del agua agitada por sus juegos, sorprendería el secreto de sus misteriosos amores...» [Celda, 128]. Arriba

4. Según el Diccionario de Autoridades son «las ninfas de quienes fingieron los gentiles que presidían a los ríos y fuentes. Es voz latina y muy usada entre nuestros poetas». Las náyades se asocian así especialmente a la tradición clásica: «Herrera en sus tiernas elegías, y todos mis cantores sevillanos, dioses penates de mi especial literatura, me hablaban de continuo del Betis majestuoso, el río de las ninfas, de las náyades y los poetas, que corre al océano escapándose de un ánfora de cristal, coronado de espadañas y laureles» [Celda, 125-126]. Arriba

5. «Los gnomos viven en las entrañas de los montes. Conocen sus caminos subterráneos y, eternos guardadores de los tesoros que encierran, velan día y noche junto a los veneros de los metales y las piedras preciosas» [Gnomo, 201]. Arriba

6. «Yo quisiera poder cincelar la forma que ha de conteneros como se cincela el vaso de oro que ha de guardar un preciado perfume» [Introducción]. Arriba

 
Rima anterior Subir Rima siguiente

| Rimas |

| Portada del CVC |
| Obras de referencia | Actos culturales | Foros | Aula de lengua | Oteador |
| Rinconete | El trujamán |

| Enviar comentarios |

Centro Virtual Cervantes
© Instituto Cervantes (España), 2002-. Reservados todos los derechos.