|
|
No sé lo que he soñado
en la noche pasada.
Triste, muy triste debió ser el sueño,
pues despierto la angustia me duraba. |
5
|
Noté al incorporarme
húmeda la almohada,
y por primera [vez] [*] sentí al
notarlo
de un amargo placer henchirse el alma. |
10
|
Triste cosa es el sueño
que llanto nos arranca,
mas tengo en mi tristeza una alegría...
¡Sé que aún me quedan lágrimas! |
|

LG, p. 580.
|

LG, p. 581. |
|

|
Comentario temático de la rima Pageard [1972: 319-321], entre
otros, ha relacionado esta rima con el número 55 del Lyrisches Intermezzo de
Heine, que Sanz tradujo así [1857:
66]:
En sueños he llorado...
¡Soñé que en el sepulcro te veía!...
Después he despertado,
Y continúo llorando todavía. |
|
|
En sueños he llorado...
Soñé que me dejabas, alma mía...
Después he despertado,
Y aún mi lloro amarguísimo corría. |
|
|
En sueños he llorado...
Soñé que aún me adorabas, y eras mía!...
Después he despertado
Y lloré más, ...y aún lloro todavía. |
Testimonios de la rima
LG, pp. 580-581. O1, II, p. 305. |