Centro Virtual Cervantes

Obras de referenciaClásicos hispánicos

Rimas, de Bécquer

InicioEnviar comentarios



[61, LXVIII]

Abreviaturas utilizadas




No sé lo que he soñado
en la noche pasada.
Triste, muy triste debió ser el sueño,
pues despierto la angustia me duraba.


5


Noté al incorporarme
húmeda la almohada,
y por primera [vez] [*] sentí al notarlo
de un amargo placer henchirse el alma.



10


Triste cosa es el sueño
que llanto nos arranca,
mas tengo en mi tristeza una alegría...
¡Sé que aún me quedan lágrimas!

LG, p. 580

LG, p. 580.

LG, p. 581

LG, p. 581.



Subir




Comentario temático de la rima

Pageard [1972: 319-321], entre otros, ha relacionado esta rima con el número 55 del Lyrisches Intermezzo de Heine, que Sanz tradujo así [1857: 66]:

        En sueños he llorado...
¡Soñé que en el sepulcro te veía!...
        Después he despertado,
Y continúo llorando todavía.
             —————
        En sueños he llorado...
Soñé que me dejabas, alma mía...
        Después he despertado,
Y aún mi lloro amarguísimo corría.
             —————
        En sueños he llorado...
Soñé que aún me adorabas, y eras mía!...
        Después he despertado
Y lloré más, ...y aún lloro todavía.


Testimonios de la rima

LG, pp. 580-581. O1, II, p. 305.

 
Rima anterior Subir Rima siguiente

| Rimas |

| Portada del CVC |
| Obras de referencia | Actos culturales | Foros | Aula de lengua | Oteador |
| Rinconete | El trujamán |

| Enviar comentarios |

Centro Virtual Cervantes
© Instituto Cervantes (España), 2002-. Reservados todos los derechos.