 |
|
Donde
se cuenta la estraña y jamás imaginada aventura de la dueña Dolorida, alias [*] de la condesa Trifaldi
[1], con una carta que Sancho Panza
escribió a su mujer Teresa Panza
Tenía un mayordomo el duque de muy burlesco y
desenfadado ingenio, el cual hizo la figura [*] de Merlín y acomodó todo el
aparato de la aventura pasada, compuso los versos y hizo que un paje hiciese a Dulcinea [2]. Finalmente, con intervención de sus
señores ordenó otra del más gracioso y estraño artificio que puede imaginarse.
Preguntó la duquesa a Sancho otro día [3] si había comenzado la tarea de la
penitencia que había de hacer por el desencanto de Dulcinea. Dijo que sí, y que aquella
noche se había dado cinco azotes. Preguntóle [*] la duquesa que con qué
se los había dado. Respondió que con la mano.
Eso replicó la duquesa más es
darse de palmadas que de azotes. Yo tengo para mí que el sabio Merlín no estará
contento con tanta blandura: menester será que el buen Sancho haga alguna diciplina de
abrojos, o de las de canelones [4], que
se dejen sentir, porque la letra con sangre entra [5], y no se ha de dar tan barata la libertad
de una tan gran señora como lo es Dulcinea, por tan poco precio; y advierta Sancho que
las obras de caridad que se hacen tibia y flojamente no tienen mérito ni valen nada [*][6].
A lo que respondió Sancho:
Déme vuestra señoría alguna diciplina o
ramal conveniente, que yo me daré con él, como no me duela demasiado [7]; porque hago saber a vuesa merced que,
aunque soy rústico, mis carnes tienen más de algodón que de esparto, y no será bien
que yo me descríe por el provecho ajeno [8].
|
|
Sea en buena hora respondió la
duquesa: yo os daré mañana una diciplina que os venga muy al justo y se acomode
con la ternura de vuestras carnes, como si fueran sus hermanas propias.A lo que dijo Sancho:
Sepa vuestra alteza, señora mía de mi
ánima [*], que yo
tengo escrita una carta a mi mujer Teresa Panza dándole cuenta de todo lo que me ha
sucedido después que me aparté della. Aquí la tengo en el seno, que no le falta más de
ponerle el sobre escrito [*][9]. Querría que vuestra discreción la
leyese, porque me parece que va conforme a lo de gobernador, digo, al modo que deben de
escribir los gobernadores.
¿Y quién la notó [10]? preguntó la duquesa.
¿Quién la había de notar sino yo,
pecador de mí? respondió Sancho.
¿Y escribístesla vos? dijo la
duquesa.
Ni por pienso respondió
Sancho, porque yo no sé leer ni escribir, puesto que sé firmar [11].
Veámosla dijo la duquesa, que
a buen seguro que vos mostréis en ella la calidad y suficiencia de vuestro ingenio.
Sacó Sancho una carta abierta del seno, y
tomándola la duquesa, vio que decía desta manera: |
|
CARTA DE SANCHO PANZA A
TERESA PANZA SU MUJER
Si buenos azotes me daban, bien caballero me
iba [12]: si buen gobierno
me tengo, buenos azotes me cuesta. Esto no lo entenderás tú, Teresa mía, por ahora:
otra vez lo sabrás. Has de saber, Teresa, que tengo determinado que andes en coche, que
es lo que hace al caso, porque todo otro andar es andar a gatas [13]. Mujer de un gobernador eres: ¡mira
si te roerá nadie los zancajos [14]!
Ahí te envío un vestido verde de cazador que me dio mi señora la duquesa; acomódale en
modo que sirva de saya y cuerpos a nuestra hija. Don Quijote mi amo, según he oído decir
en esta tierra, es un loco cuerdo y un mentecato gracioso, y que yo no le voy en zaga.
Hemos estado en la cueva de Montesinos, y el sabio Merlín ha echado mano de mí para el
desencanto de Dulcinea del Toboso, que por allá se llama Aldonza Lorenzo: con tres mil y
trecientos azotes, menos cinco, que me he de dar, quedará desencantada como la madre que
la parió. No dirás desto nada a nadie, porque pon lo tuyo en concejo, y unos dirán que
es blanco y otros que es negro [15].
De aquí a pocos [*]
días me partiré al gobierno, adonde voy con grandísimo deseo de hacer dineros, porque
me han dicho que todos los gobernadores nuevos van con este mesmo deseo; tomaréle el
pulso, y avisaréte si has de venir a estar conmigo o no. El rucio está bueno y se te
encomienda mucho [16], y no le [*] pienso dejar aunque me
llevaran a ser Gran Turco [17]. La
duquesa mi señora te besa mil veces las manos: vuélvele el retorno con dos mil, que no
hay cosa que menos cueste ni valga más barata, según dice mi amo, que los buenos
comedimientos [18]. No ha sido
Dios servido de depararme otra maleta con otros cien escudos como la de marras, pero no te
dé pena, Teresa mía, que en salvo está el que repica, y todo saldrá en la colada del
gobierno; sino que me ha dado gran pena que me dicen que si una vez le pruebo, que me
tengo de comer las manos tras él [19],
y si así fuese, no me costaría muy barato, aunque los estropeados y mancos ya se tienen [*] su calonjía en la
limosna que piden [20]: así que
por una vía o por otra tú has de ser rica y de [*] buena ventura. Dios te
la dé, como puede, y a mí me guarde para servirte.
Deste castillo, a veinte de julio 1614 [21].
Tu marido el gobernador
Sancho Panza |
|
En acabando la duquesa de leer la carta, dijo a Sancho:En dos cosas anda un poco descaminado el buen
gobernador: la una, en decir o dar a entender que este gobierno se le han dado por los
azotes que se ha de dar, sabiendo él, que no lo puede negar, que cuando el duque mi
señor se le prometió, no se soñaba haber azotes en el mundo; la otra es que se muestra
en ella muy codicioso, y no querría que orégano fuese [22], porque la codicia rompe el saco, y el
gobernador codicioso hace la justicia desgobernada.
Yo no lo digo por tanto, señora
respondió Sancho, y si a vuesa merced le parece que la tal carta no va como
ha de ir, no hay sino rasgarla y hacer otra nueva, y podría ser que fuese peor, si me lo
dejan a mi caletre.
No, no replicó la duquesa,
buena está esta [*], y quiero
que el duque la vea.
Con esto, se fueron a un jardín donde habían de
comer aquel día. Mostró la duquesa la carta de Sancho al duque, de que recibió
grandísimo contento. Comieron, y después de alzados [*] los manteles [23], y después de haberse entretenido un
buen espacio con la sabrosa conversación de Sancho, a deshora se oyó el son tristísimo
de un pífaro y el de un ronco y destemplado tambor [24]. Todos mostraron alborotarse con la
confusa, marcial y triste armonía, especialmente don Quijote, que no cabía en su
asiento, de puro alborotado; de Sancho no hay que decir sino que el miedo le llevó a su
acostumbrado refugio, que era el lado o faldas de la duquesa, porque real y verdaderamente
el son que se escuchaba era tristísimo y malencólico.
Y estando todos así suspensos, vieron entrar por
el jardín adelante dos hombres vestidos de luto, tan luengo y tendido, que les arrastraba
por el suelo. Estos venían tocando dos grandes tambores, asimismo cubiertos de negro. A
su lado venía el pífaro negro y pizmiento como los demás [25]. Seguía a los tres un personaje de
cuerpo agigantado, amantado, no que vestido [26],
con una negrísima loba, cuya falda era asimismo desaforada de grande [27]. Por encima de la loba le ceñía y
atravesaba un ancho tahelí, también negro, de quien pendía un desmesurado alfanje de
guarniciones y vaina negra. Venía cubierto el rostro con un trasparente velo negro, por
quien se entreparecía una longísima barba [28],
blanca como la nieve. Movía el paso al son de los tambores con mucha gravedad y reposo.
En fin, su grandeza, su contoneo, su negrura y su acompañamiento pudiera y pudo suspender
a todos aquellos que sin conocerle le miraron. |
|
Llegó, pues, con el espacio y prosopopeya [*] referida a hincarse de
rodillas ante el duque [29], que en pie,
con los demás que allí estaban, le atendía [30], pero el duque en ninguna manera le
consintió hablar hasta que se levantase. Hízolo así el espantajo prodigioso, y puesto
en pie alzó el antifaz del rostro y hizo patente la más horrenda, la más larga, la más
blanca y más poblada barba que hasta entonces humanos ojos habían visto, y luego
desencajó y arrancó del ancho y dilatado pecho una voz grave y sonora, y poniendo los
ojos en el duque dijo:Altísimo y
poderoso señor, a mí me llaman «Trifaldín el de la Barba Blanca [31]»; soy escudero de la condesa Trifaldi,
por otro nombre llamada «la dueña Dolorida», de parte de la cual traigo a vuestra
grandeza una embajada, y es que la vuestra magnificencia sea servida de darla facultad y
licencia para entrar a decirle su cuita, que es una de las más nuevas y más admirables
que el más cuitado pensamiento del orbe pueda [*] haber pensado. Y primero
quiere saber si está en este vuestro castillo el valeroso y jamás vencido caballero don
Quijote de la Mancha, en cuya busca viene a pie y sin desayunarse desde el reino de
Candaya [*] hasta este
vuestro estado [32], cosa que se puede y
debe tener a milagro o a fuerza de encantamento. Ella queda a la puerta desta fortaleza o
casa de campo, y no aguarda para entrar sino vuestro beneplácito. Dije [33].
Y tosió luego, y manoseóse la barba de arriba
abajo con entrambas manos, y con mucho sosiego estuvo atendiendo la respuesta del duque,
que fue:
Ya, buen escudero Trifaldín de la Blanca
Barba, ha muchos días que tenemos noticia de la desgracia de mi señora la condesa
Trifaldi, a quien los encantadores la hacen llamar «la dueña Dolorida»: bien podéis,
estupendo escudero [34], decirle que
entre y que aquí está el valiente caballero don Quijote de la Mancha, de cuya condición
generosa puede prometerse con seguridad todo amparo y toda ayuda; y asimismo le podréis
decir de mi parte que si mi favor le fuere necesario, no le ha de faltar, pues ya me tiene
obligado a dársele el ser caballero, a quien es anejo y concerniente favorecer a toda
suerte de mujeres [*],
en especial [*] a las
dueñas viudas [*],
menoscabadas y doloridas, cual lo debe estar su señoría. |
|
Oyendo lo cual Trifaldín, inclinó la rodilla hasta el suelo, y haciendo al pífaro y
tambores señal que tocasen, al mismo son y al mismo paso que había entrado se volvió a
salir del jardín, dejando a todos admirados de su presencia y compostura. Y volviéndose
el duque a don Quijote, le dijo:En
fin, famoso caballero, no pueden las tinieblas de la malicia ni de la ignorancia encubrir
y escurecer la luz del valor y de la virtud. Digo esto porque apenas ha seis días que la
vuestra bondad está en este castillo, cuando ya os vienen a buscar de lueñas [*] y apartadas tierras [35], y no en carrozas ni en dromedarios,
sino a pie y en ayunas, los tristes, los afligidos, confiados que han de hallar en ese
fortísimo brazo el remedio de sus cuitas y trabajos, merced a vuestras grandes hazañas,
que corren y rodean todo lo descubierto de la tierra.
Quisiera yo, señor duque respondió
don Quijote, que estuviera aquí presente aquel bendito religioso que a la mesa, el
otro día, mostró tener tan mal talante y tan mala ojeriza contra los caballeros
andantes, para que viera por vista de ojos [36]
si los tales caballeros son necesarios en el mundo: tocara por lo menos con la mano que
los extraordinariamente afligidos y desconsolados, en casos grandes y en desdichas inormes
no van a buscar su remedio a las casas de los letrados, ni a la de [*] los sacristanes de las
aldeas, ni al caballero que nunca ha acertado a salir de los términos de su lugar, ni al
perezoso cortesano que antes busca nuevas [*] para referirlas y contarlas
que procura hacer obras y hazañas para que otros las cuenten y las escriban: el remedio
de las cuitas, el socorro de las necesidades, el amparo de las doncellas, el consuelo de
las viudas, en ninguna suerte de personas se halla mejor que en los caballeros andantes, y
de serlo yo doy infinitas gracias al cielo, y doy por muy bien empleado cualquier desmán
y trabajo que en este tan honroso ejercicio pueda sucederme. Venga esta dueña y pida lo
que quisiere, que yo le libraré [*] su remedio en la fuerza de
mi brazo [37] y en la intrépida
resolución de mi animoso espíritu.
|
|
|
|