Centro Virtual Cervantes

Obras de referenciaClásicos hispánicos

El perro del hortelano

InicioEnviar comentarios



Portada de la «Oncena parte de las comedias de Lope de Vega Carpio», Madrid: por la viuda de Alonso Martín de Balboa; a costa de Alonso Pérez, mercader de libros, 1618Reproduzco el texto de El perro del hortelano impreso en los f. 1r-27v de la ONZENA / PARTE DE / LAS COMEDIAS DE / LOPE DE VEGA CARPIO, FA- / MILIAR DEL SANTO OFICIO. / DIRIGIDAS A DON BERNABE / de Viuanco y Velasco, Cauallero del Abito de San- / tiago, de la Camara de su Magestad. / Sacadas de sus originales. / Año 1618. / CON PRIVILEGIO. / En Madrid, Por la viuda de Alonso Martin de Balboa. / A costa de Alonso Perez mercader de libros. / Vendense en la calle de Santiago.

Sólo enmiendo los errores, algunos de los cuales ya aparecían en la fe de erratas de la edición, y lo indico en las notas textuales (M es la sigla que utilizo para referirme a esta edición).

He cotejado la edición que se imprime poco después, en el mismo año, en Barcelona: DOZE / COMEDIAS / DE LOPE DE VEGA / CARPIO, FAMILIAR DEL SANTO / Oficio: sacadas de sus originales. / DIRIGIDAS A DON BERNABE / de Viuanco y Velasco, Cauallero del Abito de San- / tiago, de la Camara de su Magestad. / Onzena Parte. / Año 1618 / CON LICENCIA / En Barcelona, Por Sebastian de Cormellas, y à su costa.

Retrato de Lope de Vega. Litografía realizada por F. Morales y publicada en la revista «El Artista» (1835)En algún caso excepcional he preferido la lectura de esta segunda impresión y lo indico (B es la sigla que a ella se refiere). Las variantes son mínimas —esta segunda reproduce el texto de la primera, pero corrige errores de impresión e introduce otros— y no afectan más que en leves matices al texto. En ella me apoyo para corregir los errores de la primera, cuando los enmienda. El cotejo de ambas ediciones forman las notas textuales.

He tenido muy en cuenta las ediciones anteriores, sobre todo la excelente y cuidadísima edición crítica de Víctor Dixon, que ofrece un texto impecable, anotado minuciosamente, y que recoge además las aportaciones de interés de las que le preceden. Algunas enmiendas suyas en la atribución de parlamentos, como las del comienzo del acto tercero, son esenciales para la adecuada lectura del texto. La edición posterior de Mauro Armiño (1996), que no las tiene en cuenta, nada añade; es además deudora en exceso de la de A. David Kossoff (1970),  incluso en sus errores. [35]


Subir



No he anotado las variantes del manuscrito conservado de la obra (donde se la llama Amar por ver amar), de mitad del siglo XVII, que perteneció a Lord Holland. Dice Dixon: «This is clearly a copy used by actors in the 1650s. The verso of its first leaf bears licencias dated at Madrid on 24 May and 22 September 1651». Pero, como señalo en las notas textuales las correcciones del editor, indico cuando se apoya en este manuscrito. Tampoco he tenido en cuenta el texto de las dos ediciones posteriores del siglo XVII, que el erudito coteja e incluye en su aparato de variantes:

La condesa de Belflor, en Parte Veinte Cinco de Comedias Nuevas, y Escogidas de los Mejores Ingenios de España, Madrid, 1666, f. 81-100.

Retrato de Lope de Vega. Grabado de Bartolomé Maura (1890)EL PERRO DEL HORTELANO. / COMEDIA FAMOSA: / DE LOPE DE VEGA CARPIO. Sevilla, Tomê de Dios Miranda, 1676. 16 pp. sin numerar. Es una suelta.

Nada indica que sus lecturas estén más cerca del original que la impresa en 1618 con prólogo del propio Lope de Vega. El escritor avala los textos (aunque esto no sea garantía de perfección): «Estas que aquí te presento puedo afirmar como testigo de vista que son las mismas que en mí se representaron [...] Leerlas puedes seguramente, que son de los borradores de Lope».

Puntúo y acentúo el texto según las normas académicas y modernizo en parte la ortografía. Mantengo simplificados grupos cultos (Otavio, vitoria, efeto, conceto, defeto, inorancia...), las contracciones de preposiciones y conjunciones con pronombres (desto, desa, dello, questo...) y las alternancias vocálicas (vusiñoría, vuseñoría).

 


Métrica

Subir


Bibliografía

| Introducción |

| Portada del CVC |
| Obras de referencia | Actos culturales | Foros | Aula de lengua | Oteador |
| Rinconete | El trujamán |

| Enviar comentarios |

Centro Virtual Cervantes
© Instituto Cervantes (España), . Reservados todos los derechos.