|
|
Textos españoles e imprenta europea (siglos XV-XVIII)Para Hesíodo, Fortuna es hija de Océano y Tetis.
Píndaro, sin embargo, la considera descendiente de Júpiter y de una de las Parcas.
Desconocida por Homero, ciega y caprichosa, preside nuestras vidas. Distribuye al albur
bienes y males. El timón, el globo celeste y el cuerno de la abundancia suelen
representarla: destino, casualidad y exuberancia. Se sostiene con un pie en la rueda y
otro en el aire: pura inestabilidad. Sus alas la aproximan y la alejan de nosotros. Su
existencia hizo afirmar a Platón que el azar y la oportunidad son los pilotos que
gobiernan las cosas humanas.
Fortuna de España tiene como objetivo mostrar la presencia de los autores y
de los textos españoles en la imprenta europea desde el siglo XV al
XVIII. Manifiesta el ventajoso lugar que Lengua y Literatura tienen
en la cornucopia de la diosa. Indica que los azares políticos y económicos llevaron los
textos hasta las prensas extranjeras. Revela que, en ocasiones, la suerte y no el mérito,
acompaña a quienes escriben.
Sin un propósito enciclopédico consideramos que la pregunta de Masson de
Morvilliers: «Pero ¿qué se debe a España?», ha quedado contestada la
exposición quiere ser una aproximación rigurosa a la historia del libro español fuera
del ámbito peninsular desde el punto de vista de la lengua. Por ello, la recepción de
los textos y de los autores se ha tenido en cuenta de forma puntual y las traducciones se
incluyen en esta exposición en la medida en que su singularidad las haga especialmente
significativas. Fortuna de España pretende abrir vías de interpretación de la
historia cultural y sería un error considerarla una propuesta cerrada de lectura
unívoca, encubridora del siempre esperpéntico nacionalismo cultural. |
 |
Fortuna de España afirma que la apertura de fronteras, la circulación de las
ideas y del arte y el encuentro de intelectuales, artistas y técnicos son los factores
que han llegado a crear las identidades nacionales.Coincidimos con Mario Vargas Llosa
en afirmar que aduanas, fronteras y estipendios reducen la cultura a un «invernadero
burocrático» y, por ello, la selección de libros que se ofrece al visitante no busca
presentar lo español como una excepción cultural sino que ambiciona dejar patente que la
identidad cultural se forma a través de confluencias y no necesita proteccionismos que
sostengan su parcialidad.
La cartografía histórica del libro impreso es un instrumento imprescindible para
conocer el territorio de la cultura escrita sin perderse en los estrechos límites de lo
nacional. El libro español se ha producido en toda Europa y los textos españoles,
traducidos o en lengua original, se han leído en todos los países. El concepto
«nacional» de la bibliografía no deja de revelarse como un principio decimonónico y
aunque es una herramienta arqueológica imprescindible para el conocimiento de la
producción impresa, no llega a dar de ella más que una visión parcial. El amplio
espectro de lugares de impresión que recoge Fortuna de España prueba que el
mapa de la imprenta no lo configuran las fronteras nacionales sino los conflictos y las
tensiones. La cultura escrita se inscribe dentro de los grandes movimientos que han
modelado la historia europea y no puede dejarse al margen, circunscrita a las fronteras
nacionales, sin correr el riesgo de hacerla perder su sentido. |
 |
En esta exposición, la consideración del libro se atiene a criterios que desdibujan el
perfil nacional que tradicionalmente inspiraba los estudios sobre la producción impresa.
En su diseño se ha prestado mayor atención al dibujo de fronteras que crea la
circulación del escrito o a las prácticas de lectura, dentro de la línea de
investigación histórica que ha demostrado que el estudio de los fenómenos culturales de
lo escrito forma parte de las evoluciones mayores que configuran la civilización europea.El
fenómeno del libro impreso español deberá entenderse de forma global. A lo largo de la
Edad Moderna, los Países Bajos, Inglaterra, Bélgica, Francia, Italia, Suiza o Alemania
fueron, por motivos técnicos, económicos o políticos, otras tantas patrias del libro
español. La represión ideológica, política o religiosa, explica una parte de la
producción extranjera y la lectura clandestina en España. La participación en
movimientos culturales comunes justifica la multiplicidad de lugares de impresión y el
alto número de posibles lectores. El libro en Europa francés, italiano,
etcétera encontró siempre países de producción que permitiesen una libertad de
expresión negada en los confines nacionales o que fuesen capaces de abastecer un mercado
lector que compartía ideas y gustos.
La pobreza de la industria nacional española, incapaz de competir con la calidad y
capacidad de los grandes talleres antuerpienses, parisinos, lioneses o venecianos, y la
insuficiente red comercial de la librería española, son, evidentemente, otras causas que
obligan a buscar otros países para imprimir textos españoles y que convierten a España
y a la América española en un objetivo comercial irrenunciable para las grandes
imprentas. |
 |
El concepto y la geografía del Imperio y el entendimiento dinástico de la política en
la Edad Moderna son elementos fundamentales de este escenario porque favorecen la
presencia y la pujanza de la lengua española en Europa, facilitan la circulación de
textos y autores, y crean una cartografía de la imprenta y del comercio librero a gran
escala.A Fortuna de España se accede a través de una imagen alegórica. Sirvió para ilustrar y resumir la
intención de un impreso emblemático, la Biblia Políglota, publicada por
Plantin entre 1568 y 1571. El visitante, que se servirá de ella como puerta de acceso a
la exposición, la leerá como metáfora diferente ya que, en esta ocasión, sintetiza el
propósito de esta muestra.
La espada y la palabra y los símbolos que se agrupan en torno a ellas, son los puntos
de acceso a las materias en las que se agrupan los ciento veintiséis libros que integran
la exposición: Historia, Política, Religión,
Lengua, Literatura,
Música y Ciencia.
Fortuna de España se teje sobre esta trama. La electrónica permite entrecruzar
sus hilos para aproximar al visitante al complejo mundo cultural en el que se editaron los
textos y se imprimieron los libros que hoy reconocemos como parte de nuestro patrimonio
bibliográfico histórico. La técnica facilita una visión global porque permite
interrelacionar todos los elementos de la exposición. Construirse una visita propia, a
medida, comentada, es una realidad. Del texto de los especialistas se pasa a ver la
imagen; de ésta puede el visitante regresar al comentario que aclara o amplía, que
aporta las razones que han llevado a seleccionar ese texto y ese ejemplar en vez de otro,
que refiere la varia fortuna que la obra conoció en Europa.
La historia del libro es apasionante y Fortuna de España aspira, secretamente,
a hacer morir de amor por él, bibliofilía. |
 |
Estudios:
Letras españolas de los Siglos de Oro en imprentas europeas,
por Klaus Wagner.
La difusión del libro español en Francia y particularmente
en París durante el siglo XVII (aspectos históricos y
bibliométricos), por Christian Péligry.
|
|
|
|

| Fortuna de España
|
| Portada del CVC |
| Obras de referencia | Actos culturales | Foros | Aula de lengua | Oteador |
| Rinconete | El trujamán |
| Enviar comentarios |
Centro
Virtual Cervantes
© Instituto Cervantes (España), 2002-. Reservados todos los derechos.
|
|