|
|
Descripción catalográfica
| SÁNCHEZ DE LAS BROZAS, FRANCISCO (1523-1601) Franc.
Sanctii Brocensis,... Minerva, seu De Causis linguae latinae commentarius / cui
inserta sunt, uncis inclusa quae addidit Gasp. Scioppius; et subjectae suis paginis notae
Jac. Perizonii... Editio septima, prioribus emendatior, & accessione
correctionum |
 |
| ipsius
sanctii, Diatii besque L. Kusteri de verbo cerno auctior. Amstelaedami: sumptibus
Fratrum de Tournes, Bibliopol. Genevens, 1761. [16], 862, 32, [56], [2] p. en bl.; [1] h.
de grab.; 8.º; *-2*8, A-Z8, 2A-2Z8, 3A-3O8. Texto
a dos col. y a toda plana. Port. a dos tintas con grab. xil. 1 h. de grab.
xil. precede a port.
RAE 3 644.
Bibliografía: Mayans
i Siscar, 1766: I, 50-ss. Menéndez Pelayo, 1953:
211-216. Lázaro
Carreter, 1979: 136-ss. Tovar, Antonio y Pinta
Llorente, Miguel de la (1941). García, Constantino (1960).
Liaño Pacheco (1971).
IV Centenario (1987).
Sánchez de las Brozas,
1981; 1995. |
|
|
Comentario Desde la edición
salmantina de los hermanos Renaut, de 1587, dejando al margen la versión reducida de Lyon
de 1562 (Liaño Pacheco,
1971), al menos quince ediciones hasta esta de 1761 ha conocido la Minerva del
Brocense. El texto base es el de la princeps de 1587 y permanece casi inalterable
en todas las ediciones posteriores. Los densos escolios de Sccioppius aparecen desde
mediados del siglo XVII y acompañarán a la Minerva hasta el
siglo XIX. En cuanto a las notas de Perizonius (Jacobo Voorbrook)
fueron realizadas a instancias de un librero de Franeker (Holanda). La edición que las
incluyó es de 1687 y «tuvo tal éxito que el mismo librero... la reimprimió
fraudulentamente en 1693» (Tovar,
Antonio y Pinta Llorente, Miguel de la, 1941: VII). Por su parte, Mayans y Siscar se
unirá también al devenir editorial de la Minerva con sus correcciones al texto de
algunos capítulos.
Una ojeada superficial a los lugares de impresión de la Minerva, hasta la
última edición de 1809, pone de manifiesto el interés que la obra suscitó más allá
de nuestras fronteras frente a la sostenida indiferencia española (véase un listado de
sus ediciones en Sánchez
de las Brozas, 1976: 10-13).
El éxito exterior de las ideas gramaticales del Brocense es muy temprano a juzgar por
un conocido testimonio de 1625:
El embajador cerca del Pontífice, D. Fernando Henríquez, duque de Alcalá, la
presentó en Roma en 1625, y así llegó a manos del humanista Gaspar Scioppio, que no
sólo la ensalzó mucho y la defendió públicamente, lo que le valió una pensión
vitalicia del rey de España, sino que la volvió a publicar con notas y ampliaciones en
Milán en 1628. (Tovar,
Antonio y Pinta Llorente, Miguel de la, 1941: VI-VII)
Michelena
(1975: 431) confirma el eco fuera de España del Brocense frente a la escasa atención
que tuvo dentro:
Lo que hace del Brocense una figura única dentro de la cultura española moderna es
que, sin ser un expatriado voluntario como Vives o el doctor Laguna, su obra ha tenido eco
tan inmenso fuera como exiguo en casa, aunque su nombre haya sido tratado aquí con el
mayor respeto, respeto más bien estéril, por otra parte.
El éxito de la obra se debe, a juicio de Tovar a su calidad de precursora de las ideas
del racionalismo ilustrado, la consideración de la gramática como lógica y la
traducción del lenguaje a fórmulas racionales:
Sin exageración puede decirse que de él arrancan dos siglos de preceptismo
gramatical, que son la gran corriente europea de toda la era de la ilustración, el
racionalismo, el derecho natural y la razón universal. (Tovar, Antonio y Pinta
Llorente, Miguel de la, 1941: VIII)
|
|
|
|

| Lengua |
| Portada del CVC |
| Obras de referencia | Actos culturales | Foros | Aula de lengua | Oteador |
| Rinconete | El trujamán |
| Enviar comentarios |
Centro
Virtual Cervantes
© Instituto Cervantes (España), 2002-. Reservados todos los derechos.
|
|