Centro Virtual Cervantes

Obras de referencia

Fortuna de España

InicioEnviar comentarios



Charpentier
Parfaicte méthode pour entendre, escrire
et parler la langue espagnole...



Descripción catalográfica

CHARPENTIER

Parfaicte méthode pour entendre, escrire et parler la langue espagnole: divisée en deux parties. La premiere contient briefuement les reigles de Grammaier. La seconde, les recherches des plus beaux enrichissemens de la langue qui seruent à la composition & traduction ... [par Charpentier].— A Paris: Chez Lucas Breyel, au Pallais, en la gallerie par où on va à la Chancillerie, 1597.— 8.º, 97 h; A-M8.
 

BN R-13477 .— Exlibris de Pascual de Gayangos.

Bibliografía: Viñaza, Conde de la,1893: 521.— Serís, 1964:
11 434
.— Morel-Fatio, 1901, 93 y ss.— Ramajo Caño, 1987: 239.— BICRES, I, 813.


Subir

Comentario

La identificación del autor de esta gramática, publicada como anónima, se debe a Morel-Fatio (1901: 93-96), apoyada en una anotación marginal de un manuscrito de la Biblioteca Nacional y en un pasaje de la obra de Ambrosio de Salazar.

Morel-Fatio adelanta a 1596 la fecha de impresión de la Parfaicte méthode... Adelanto nada significativo para explicar la tardía impresión de la primera gramática española en Francia. La limitadísima obra de Meurier, Coniugaisons, regles, et instructions…, editada en 1568 no justifica este retraso, ya que es insuficiente para atender las necesidades de aprendizaje de nuestra lengua que necesariamente tendrían los franceses (Ramajo Caño, 1987: 32).

Lope Blanch (1990) alude a este panorama desolador y, siguiendo a Morel-Fatio, lo pone en relación con la hispanofobia de Francia en ese período. Como síntoma de esta actitud antagónica refiere

la censura que Enrique IV hizo a su favorita, la marquesa de Verneuil, por haber proporcionado a su hijo unas oraciones escritas en español: «Je trouvay ce matin, à la messe, des oraisons en espagnol entre les mains de nostre fils; il m’a dit que vous les luy aviés données. Je ne veulx pas qu’il saiche seulemente qu’il y ait Espagne». (Morel-Fatio, 1901: 85, cit. en Lope Blanch, 1990: 33-34)

En cuanto a fortuna editorial, la gramática de Charpetier fue completamente desgraciada. En 1597 aparecía la de Oudin y silenciaba definitivamente a su predecesora, que nunca volvería a ser impresa.

La obra del malogrado Charpentier, ejecutado por partícipe en una conspiración española contra Francia, es deudora de la de Nebrija y de la de Giovanni Miranda, a los que alude constantemente. Amado Alonso (1951b: 11) la considera obra curiosa dentro de la serie de manuales de español y atribuye a su autor más erudición que a sus colegas, «pero extrañamente componía sus noticias librescas en un mosaico acrónico».

 

  Subir
| Lengua |

| Portada del CVC |
| Obras de referencia | Actos culturales | Foros | Aula de lengua | Oteador |
| Rinconete | El trujamán |

| Enviar comentarios |

Centro Virtual Cervantes
© Instituto Cervantes (España), 2002-. Reservados todos los derechos.