|
|
Descripción catalográfica
| [GRAMÁTICA DE LA LENGUA VULGAR DE ESPAÑA] Gramática de la lengua vulgar de España. Lovaina: Por Bartholomé Gravio, 1559. 31 h.,
8.º.a-d8. Colofón.
|
| BN
R/238. Enc. con el resumen manuscrito de la Util y Breve, por Gallardo (cf. Roldán (ed.), 1977:
XIV-XV); exlibris de Barbieri. Bibliografía: Viñaza,
Conde de la, 1893,
núm. 117 y 536. Viñaza,
Conde de la (ed.), [s.a.]. Palau, 107 216. Serís, 1964: 11
426. Balbín, R. de
y A. Roldán (eds.), 1966. Ramajo Caño, 1987:
235. BICRES, I,
407. CCPB000012025. |
|
 |
ComentarioEn el preámbulo que el conde de la Viñaza
(1893: col. 512-514) antepone a la edición de esta gramática, y que reproduce en su Biblióteca
Histórica estima esta obra superior a todas las gramáticas por su «peregrina
rareza» y afirma conocer tan solo el ejemplar que Barbieri conserva en su biblioteca, que
es el actual R-238 de la Biblioteca Nacional.
Bartolomé Gravio, a quien debemos la impresión de varias obras de carácter
teológico y de la primera gramática para extranjeros, la Útil
y breve, fue hombre de probada ortodoxia e impresor jurado del Colegio Trilingüe
de Lovaina. El agustino Lorenzo de Villavicencio alabó «la fe, sinceridad y diligencia»
de este «librero y tipógrafo dela Ilustrísima y Cristianísima escuela de Lovaina» (Roldán Pérez,1976:
204-205).
La Gramática de la lengua vulgar de España comienza con una reflexión sobre
el origen y dominio de los lenguajes que se hablan en España, que son cuatro: el que
denomina Vazquense, que es la lengua de «Viscaia, del Provincia y de Navarra», y
es el más antiguo; el Árabe, que se habla en el reino de Granada y parte de
Andalucía, al que atribuye noble descendencia y considera instrumento de diversas obras
en todas las artes liberales; el Catalán, que sigue en preeminencia al anterior, y
del que afirma que
no se han escrito en toda España tantos, tan buenos i tan sotiles libros en prosa i
metro como en esta lengua Catalana, tanto que todos los italianos a una voz dizen i
confiesan haver sido los Proençales inventores de sus trobas, de que oi día tanto se
precia la ingeniosa i prudente Italia.
La cuarta lengua es la que denomina lengua vulgar de España «porque se habla y
entiende en toda ella generalmente». Opone esta denominación de vulgar, a las
comúnmente utilizadas de española o castellana. La primera no conviene
porque, como se ha visto, no es la única que se habla en España, ni es la más antigua
ni la de más lustre; la segunda tampoco es exacta porque «es nombre ambicioso, i lleno
de imbidia, pues es mas claro que la luz del sol, que los reinos de Leon i Aragon tienen
maior y mejor derecho en lengua vulgar que no el reino de Castilla». Respecto al
portugués, es lícito considerarlo una quinta lengua por sus particularidades, o
incluirlo en el vulgar, ya que «no es apartada realmente de aquella». |
 |
Se divide en dos libros, la Ortografía y la Etimología, ambas tratadas con brevedad,
ofreciendo tan solo aquellos aspectos que el autor estima necesarios «para la instrucion
de un principiante». El primero se detiene en los sonidos y, a juicio del conde de la Viñaza
(1893: col. 1 123), «aunque se titula Ortografía, más bien pudiera haberse llamado
Ortología [...] pues se refiere mucho más y preferentemente a los sonidos emitidos
mediante la voz, que a los sonidos representados por medio de la escritura». Sánchez
Pérez afirma al respecto que el amplio espacio dedicado a la pronunciación verifica la
finalidad de esta gramática, que no es solamente «aprender a escribir y leer el
español, sino también a hablarlo» (Sánchez Pérez, 1992:
34).Entiende por Etimología las reglas que muestran el origen y evolución de las
palabras, y como parte importante de ellas e imprescindibles para la instrucción de
principiantes las Declinaciones y conjugaciones.
Sánchez
Pérez (1992: 35) establece la necesaria comparación entre esta gramática y su
predecesora, la Útil y breve. Respecto a la de 1559 afirma
que
no es muy diferente de la publicada en Lovaina 4 años antes, al menos en lo que
concierne a la descripción formal del español. Es más relevante el hecho de que el
Anónimo de Lovaina de 1555 redató su obra en tres lenguas [...] mientras que ésta del
59 ha sido redactada exclusivamente en español. De otra parte, en la impresión, la Gramática
de la lengua vulgar es más clara [...] hecho que la hace más útil y atractiva para
el estudiante extranjero.
|
|
|
|

| Lengua |
| Portada del CVC |
| Obras de referencia | Actos culturales | Foros | Aula de lengua | Oteador |
| Rinconete | El trujamán |
| Enviar comentarios |
Centro
Virtual Cervantes
© Instituto Cervantes (España), 2002-. Reservados todos los derechos.
|
|