|
|
Descripción catalográfica
| FERRUS Nouvelle Grammaire espagnole, fort utile et necessaire pour apprendre en peu de
temps cette Langue: avec un ample vocabulaire des choses les plus communes, &
usitées dans les Discours familiers: et un recueil de sentences & Proverbes, dont les
Espagnols se servent ordinairement dans leurs entretiens / Par le Sieur Ferrus, Professeur
des Langues étrangeres. A Lyon: Chez Antoine Boudet, rue Merciere, 1695. [6],
320, [6] p, 8.º A-Z6, 2A-2D6, 2E.
|
 |
| Marca
tip. en portada. Existe emisión con pie de imprenta Lyon: chez Thioly, 1695. BUV 10715.
Enc. pasta, lomo con cinco nervios, hierros dorados en entrenervios; cantos en hierros
dorados; cortes jaspeados en rojo. Exlibris ms en h. de guarda: «Es de la librería del
Colleg. De San Ignacio»; en port. anotaciones mss. en francés; falta pp. 173-176,
223-224.
Bibliografía: Palau,
90 755. BICRES,
I, 1 108 |
|
 |
Comentario
La Nouvelle
grammaire espagnole, de Sieur Ferrus, profesor de lenguas extranjeras en Lyon, se
publicó por primera vez en 1680. Quince años más tarde se publicó una segunda edición
también lyonesa, que se enriquece con «un recueil des sentences & proverbes dont les
espagnols se servent ordinairement dans leurs entretiens». Una vez más los proverbios y
sentencias constituyen amenas lecturas que complementan los áridos preceptos de la
gramática.

Un breve vocabulario español-francés clasificado por temas, y un listado bilingüe con
346 «Sentences courtes et proverbes pleins de sens» son otros dos complementos que
ofrece la gramática de Ferrus. Sánchez Pérez (1992:
115), respecto a estas lecturas de apoyo a la enseñanza de la lengua, afirma que
estamos [...] ante un complemento útil que recoge en parte lo que ofrecían de manera
más completa los libros de Diálogos o Colloquia. Esta práctica de
complementar la gramática con materiales dialogados y coloquiales se encontrará cada vez
con mayor frecuencia en las gramáticas de español para extranjeros.
Este estudioso, a
quien seguimos en este comentario, matiza la afirmación de Amado Alonso (1972, I:
177) de que esta gramática es una copia de la de Des Roziers: «Aunque tal juicio pueda
ser un tanto exagerado, el libro se atiene básicamente a lo habitual en las gramáticas
publicadas en Francia por aquel entonces». Otros dos aspectos que configuran el patrón
de las gramáticas francesas de la época se dan en ésta de Ferrus. El calificativo de Nouvelle
incluido en el título y la posibilidad de aprender español en poco tiempo (Sánchez Pérez, 1992:
115). |
|
|
|

| Lengua |
| Portada del CVC |
| Obras de referencia | Actos culturales | Foros | Aula de lengua | Oteador |
| Rinconete | El trujamán |
| Enviar comentarios |
Centro
Virtual Cervantes
© Instituto Cervantes (España), 2002-. Reservados todos los derechos.
|
|