Centro Virtual Cervantes

Obras de referencia

Fortuna de España

InicioEnviar comentarios



Alfonso de Ulloa
Vita et fatti... Carlo quinto...



Descripción catalográfica

ULLOA, ALFONSO DE

Vitta et fatti dell’invitissimo imperatore Carlo quinto set historie universali del mondo de suoi tempi: nella quale vengono comprese le cose piú segnalate successe in Asia, Africa, Europa et nel mondo novo... / composta dal sig. Alfonso Ulloa...— Ultima edittione in molti luoghi accresciuta et migliorata...— In Venetia: appresso Alessandro Vecchi, 1606.— [8], 255 h.; 4.º.— Colofón.— a8, A-Z8, 2A-2H8, 2I8.— Texto con apostillas marginales.— Cap. grab. xil.— Viñetas grab. xil. al fin de cada libro.— Marca tip. en port.Colofón.
 

Real Biblioteca VII/1202.— Enc. pasta con hierros dorados.— Ex libris real de Alfonso XIII reproduciendo el de la época de Carlos IV-Fernando VII.

Bibliografía: Ruscelli, Gerolamo, 1561: f. 209.— Morel-Fatio, Alfred, 1913: pp. 123-143.— Rumeu de Armas, Antonio, 1973: pp. 85-94.— EDIT16.— CCPB.— Lievens, 2002.


Subir

Comentario

La fortuna italiana de este texto es amplísima. En Venecia, se registran siete ediciones durante el siglo XVI, a partir de 1560. En el resto de Europa, la recepción de esta primera biografía del emperador no alcanzó un éxito editorial semejante, aunque se hicieron traducciones al alemán y al neerlandés. La British Library, la biblioteca del Monasterio de El Escorial, la Biblioteca Nacional, conservan manuscritos de la traducción al castellano.

Un ejemplar de la edición príncipe, conservado en la biblioteca pública de Huesca muestra que este texto compartió la misma censura inquisitorial de El felicísimo viaje de Calvete de Estrella: la lectura de sus cancelaciones y las anotaciones manuscritas indican el veto de la Inquisición al doctor Constantino Ponce de la Fuente, el predicador sevillano ligado a la corte carolina y directamente al emperador, procesado dos veces por hereje en Sevilla. En el Índice de Gaspar de Quiroga, 1583, se especifica para la impresión veneciana de 1573 y para «qualquiera otra y en qualquiera lengua» que en el folio 243 se quite lo referente al doctor Constantino. En el Índice de 1640 se volvió a recordar que en la tercera parte del libro cuarto debían suprimirse las dos alabanzas al predicador condenado por herejía. Para despejar toda duda, en el ejemplar oscense una advertencia manuscrita señala: «Borrará el Censor si encontrase alguna alabanza de Constantino de la Fuente». Por comisión de los inquisidores del Reino de Aragón, se expurga este mismo libro en noviembre de 1584; en el siglo XVIII, libro se corrige por segunda vez conforme al Índice de 1707. La edición tardía que figura en la exposición la dirige Vecchi al conde Girolamo Verita, embajador de Verona en la República de Venecia, y muestra la pervivencia del interés editorial del texto.

Ulloa redactó esta biografía encomiástica, en la que es reconocible la fuente de inspiración en las Historiae sui temporis de Giovio, al poco de haber fallecido el monarca en Yuste (1 de septiembre de 1558). El extracto del privilegio de la edición príncipe, aparecida en la imprenta veneciana de Vincenzo Malgrisi en 1560, es de noviembre de 1559; la escasez de ejemplares hacen que se considere una edición rara. Durante años, la existencia de esta edición se conocía, solo, por la cita de Toda y Güell.

Al final de los cinco libros que contienen la vida del emperador, se incluyen cuatro textos con los que el autor quiere contextualizar la época y destacar las figuras que mejor la representan desde varios puntos de vista. En el apéndice de Huomini Illustri in Lettere, Ulloa hace un elenco de los escritores más importantes del reinado de Carlos V, en el que se citan italianos y españoles y, como excepción, aparece el francés Jean Budé. Es una selección de los nombres más destacados, hecho al dictado de la memoria, que da una preciosa información para la formación de un canon literario español en Italia. Un dato importante es que Alfonso Ulloa señale quiénes están traducidos y, de paso, aluda a sus propias versiones y ediciones.


Subir

Antonio de Guevara, considerado hombre doctísimo y muy agudo en todos sus escritos; Pedro Mejía «[...] che oltre la sua Selua e Dialogi, ci lasciò composto vn volume di honesta grandezza delle vitte di tutti gli impreradori, la qual opera noi habbiamo tradotta» —impresa por Vincenzo Valgrisio en 1561—; Luis Vives, Boscán y Garcilaso —Ulloa no deja de señalar que fueron los introductores del soneto en España—; Anton Beuter —impresa por «Gabriel Giolito de’Ferrara e fratelli» en 1556—; y Federico Furio y Ceriol, cuyo Concilio et consiglieri del principe, escrito «con marauiglioso stile», lo publica con Francesco Bindoni, en Venecia, en 1560.

La otra traducción de este texto, también veneciana y de este mismo año, se debe a Lodovico Dolce, otro de los grandes difusores de clásicos y contemporáneos que trabaja para el taller de Giolito di Ferrara. La traducción del Concejo i consejeros del Príncipe, una de las importantes aportaciones españolas a la tratadística política de educación de príncipes, sigue muy de cerca a la edición príncipe de 1559, realizada por la viuda de Martin Nucio en Amberes.

Interesante también es el apéndice en el que Ulloa cita los textos que le han servido de base. Algunos de los nombres que se citan, Pedro Mejía, Antonio de Guevara, Pietro Bembo, Anton Beuter, habían aparecido ya en el elenco de escritores ilustres. Esta lista es una bibliografía interna sobre Carlos V y su tiempo que tiene, además, el interés de estar actualizada e incluir obras de reciente aparición como El felicísimo viaje de Calvete de Estrella y obras desaparecidas, como el manuscrito de la Historia de la guerra de Alemania de Francisco de Madrid, citado por Nicolás Antonio a partir de esta fuente.

Los contemporáneos de Ulloa elogiaron la labor de síntesis de la obra; dos años después de su aparición, el humanista Gerolamo Ruscelli, ligado también al círculo de Giolito di Ferrara, no duda en ponderar a Felipe II el esfuerzo del autor por «tesserla quanto più ordinatamente fosse possiblile da tutto quello che esparsamente se ne trova nell’historie de’ tempi nostri». En el siglo XVIII, Robertson no dudo en utilizarla para construir The history of the Reign of the Emperador Carlos V, editada en 1769. Morel-Fatio destaca en la Historiographie de Charles-Quint esta Vida de Carlos V, dentro de la abundante producción memorialística en torno a la figura del emperador.

 

  Subir
| Historia |

| Portada del CVC |
| Obras de referencia | Actos culturales | Foros | Aula de lengua | Oteador |
| Rinconete | El trujamán |

| Enviar comentarios |

Centro Virtual Cervantes
© Instituto Cervantes (España), 2002-. Reservados todos los derechos.