|
El español no es un ente puro sino que vive en permanente contacto
con otras lenguas en situaciones diversas (contactos fronterizos,
por conveniencia, por política lingüística). Este
panel intenta describir el estado de la cuestión cubriendo
las situaciones más relevantes de contacto del español
con otras lenguas.
Dentro de España, aunque se hubieran podido tratar más,
nos centraremos sólo en las relaciones entre las lenguas fundamentales:
el contacto del español con el gallego lo analizará
Álvaro Porto da Pena (Universidad de La Coruña); del
español con el euskera, Maitena Etxebarria (Universidad del
País Vasco), y el contacto del español con el catalán
lo tratarán Ramón Cerdá (Universidad de Barcelona)
para Cataluña y Antonio Briz (Universidad de Valencia) para
el área valenciana. En cada caso, se plantean modalidades de
bilingüismo diferentes, condicionadas por la diversidad de contextos
y las consecuencias de las distintas políticas lingüísticas.
En América la situación es más complicada y nos
vemos limitados a tratar las situaciones de contacto fundamentales
del español con las lenguas amerindias, a pesar de que otras
igualmente relevantes lo merecerían (por ejemplo, Paraguay
y Chile). El análisis se centrará en tres áreas:
la convivencia de lenguas en México la expondrá Klaus
Zimmermann (Universidad de Bremen), experto internacional en el tema;
la situación en Centroamérica, localizada sobre todo
en Guatemala, la estudiará Guillermina Herrera (Universidad
Rafael Landívar, Guatemala), y los contactos lingüísticos
en Sudamérica, con especial atención a las lenguas andinas
(quechua y aimara) los tratará Rodolfo Cerrón Palomino
(Pontificia Universidad Católica del Perú).
Este contacto presenta aspectos modificables para conseguir un contexto
de convivencia lingüística más armonioso. El estudio
de las distintas orientaciones de las políticas lingüísticas
que lo condicionan irá a cargo de Juan Carlos Godenzzi, Director
de Educación Bilingüe Intercultural (Ministerio de Educación,
Perú) y hombre de preparación académica especializada
y con amplia experiencia en el tema.
Dentro de la América hispánica se dan otras modalidades
de contacto (entre lenguas indoamericanas, africanas o del mismo tronco
lingüístico). Uno de los más distinguidos especialistas
en la relación entre el español y las lenguas africanas,
Adolfo Elizaincín (Universidad de la República, Montevideo),
tratará el tema para la zona del Caribe, además de estudiar
el contacto fronterizo entre el español y el portugués,
por su tronco lingüístico común, centrado sobre
todo en Uruguay. Quedan una serie de modalidades de contacto lingüístico
fronterizo con el inglés (con Belice, por ejemplo), con el
francés y el criollo francés (especialmente en República
Dominicana y también en Cuba) y con otras lenguas de origen
europeo (Caribe, etc), que serán analizados por John Lipski
(Pennsylvania State University), uno de los más reconocidos
especialistas en el tema. |