Centro Virtual Cervantes
Literatura

Escritores > Roberto Arlt > Bibliografía. Introducción
Roberto Arlt

Bibliografía

Introducción

Por Rita Gnutzmann

La obra de Roberto Arlt, tanto sus relatos, novelas y aguafuertes como su teatro, se ha impuesto en las últimas décadas y ha sido reconocida internacionalmente, como comprueban los trabajos de críticos fuera del ámbito argentino y el número de traducciones hechas a otros idiomas. Otras pruebas, más recientes, constituyen el VI Congreso Nacional de Literatura celebrado en Córdoba (Argentina) en 1993, en el que se presentaron nada menos que cuatro ponencias sobre el autor; el mismo año, en Buenos Aires, salió el primer número de la revista Erdosain, título que presta el personaje arltiano más importante. El director de la misma, el conocido escritor y crítico David Viñas, firmó el editorial con el mismo pseudónimo «Erdosain». También en 1993 la revista madrileña Cuadernos Hispanoamericanos dedicó un número extra, Los Complementarios, n.º 11, al escritor porteño. Desde hace varios años, además, se está preparando la edición (¿definitiva?) de Los siete locos y Los lanzallamas para la editorial Archivos (Galaxia Gutenberg/Círculo de Lectores). Este año se están realizando varios homenajes para celebrar los cien años de su nacimiento (Buenos Aires, Bonn, Nueva York, Mendoza…).

Después de 1992, cuando caducó el copyright de la obra arltiana (posteriormente se amplió por otros veinte años), se publicaron nuevas ediciones de obras ya conocidas, pero también han visto la luz relatos y aguafuertes inéditos en forma de libro, razón por la que la Obra completa en Carlos Lohlé es todo menos completa. Estos textos aportan nuevos aspectos (el humorismo, ampliación de la temática periodística y su estilo…) de la obra del autor. Son precisamente las aguafuertes las que menos han sido estudiadas y, posiblemente, las nuevas ediciones permitirán valorarlas con más justicia que, por ejemplo, J. C. Onetti y relacionarlas con los relatos del autor.

La bibliografía que sigue a continuación pretende:

  1. desbrozar el bosque de las distintas ediciones y reediciones que existen en el mercado o en las bibliotecas;
  2. ofrecer una ayuda a los investigadores del autor porteño para evitar que vuelvan a ser estudiadas las mismas obras como si de nuevos descubrimientos se tratara;
  3. inducir a que se analicen textos menos tenidos en cuenta hasta ahora o que se vuelque la investigación sobre otras cuestiones (¿realmente es tan mala El amor brujo como se pretende? ¿Cuál será la razón por la que Los siete locos lleva once ediciones en Losada y su continuación, Los lanzallamas sólo tres? ¿Sería la misma razón por la que ni siquiera se tradujo la última al inglés-americano y al portugués del Brasil? ¿Es un problema inherente al texto o se trata de razones exteriores, de recepción?…).
Volver a la página anterior Subir al principio de la página Ir a la página siguiente
Centro Virtual Cervantes © Instituto Cervantes, . Reservados todos los derechos. cvc@cervantes.es