Centro Virtual Cervantes
Literatura

Clásicos hispánicos > Don Quijote > Edición. Segunda parte > Dedicatoria
Don Quijote de la Mancha

Dedicatoria. Al conde de Lemos1

Enviando a Vuestra Excelencia los días pasados mis comedias, antes impresas que representadas2, si bien me acuerdo dije que don Quijote quedaba calzadas las espuelas para ir a besar las manos a Vuestra Excelencia; y ahora digo que se las ha calzado y se ha puesto en camino, y si él allá llega, me parece que habré hecho algún servicio a Vuestra Excelencia, porque es mucha la priesa que de infinitas partes me dan a que le envíe para quitar el hámago3 y la náusea que ha causado otro don Quijote que con nombre de Segunda parte se ha disfrazado y corrido por el orbe4. Y el que más ha mostrado desearle ha sido el grande emperador de la China5, pues en lengua chinesca habrá un mes que me escribió una carta con un propio6, pidiéndome o por mejor decir suplicándome se le enviase, porque quería fundar un colegio donde se leyese la lengua castellana7 y quería que el libro que se leyese fuese el de la historia de don Quijote. Juntamente con esto me decía que fuese yo a ser el rector del tal colegio. Preguntéle al portadorI si Su Majestad le había dado para mí alguna ayuda de costa8. Respondióme que ni por pensamiento.

—Pues, hermano —le respondí yo—, vos os podéis volver a vuestra China a las diez o a las veinte o a las que venís despachado9, porque yo no estoy con salud para ponerme en tan largo viaje; además que, sobre estar enfermo, estoy muy sin dineros, y, emperador por emperador y monarca por monarca, en Nápoles tengo al grande conde de Lemos, que, sin tantos titulillos de colegios ni rectorías, me sustenta, me ampara y hace más merced que la que yo acierto a desear.

Con esto le despedí y con esto me despido, ofreciendo a Vuestra Excelencia Los trabajos de PersilesIIy Sigismunda, libro a quien daré fin dentro de cuatro meses, Deo volente10, el cual ha de ser o el más malo o el mejor que en nuestra lengua se haya compuesto, quiero decir de los de entretenimiento; y digo que me arrepiento de haber dicho el más malo, porque según la opinión de mis amigos ha de llegar al estremo de bondad posible. Venga Vuestra Excelencia con la salud que es deseado, que ya estará Persiles para besarle las manos, y yo los pies, como criado que soy de Vuestra Excelencia. De Madrid, último de otubre de mil seiscientosIII y quince.

Criado de Vuestra Excelencia,

Miguel de Cervantes Saavedra

Lectura comentada (Elias L. Rivers)

Notas:

  • (1) Don Pedro Fernández de Castro (1576-1622), séptimo conde de Lemos, presidente del Consejo de Indias y virrey en Nápoles, amigo y protector de escritores y él mismo con pujos de poeta. C. le dedicó, además de la Segunda parte del Q., las Novelas ejemplares, las Comedias y entremeses y el Persiles. º volver
  • (2) Se refiere a sus Ocho comedias y ocho entremeses nuevos nunca representados, impresos en el mismo año de 1615, y en cuyo prólogo y dedicatoria al conde de Lemos C. se queja –y a la vez se enorgullece– de que sus comedias no hayan sido aceptadas por los empresarios teatrales. volver
  • (3) ‘mal sabor’; en realidad, el hámago es una sustancia amarga que fabrican las abejas en las colmenas. º volver
  • (4) ‘mundo’. Se refiere al Q. de Alonso Fernández de Avellaneda. volver
  • (5) Posible respuesta al prólogo de Avellaneda, quien se burla de C. por haber citado al Preste Juan de las Indias y al Emperador de Trapisonda en el Prólogo de la Primera parte (p. 14). Por eso ahora nuestro autor busca un admirador todavía más lejano. º volver
  • (6) ‘un mensajero personal’ (II, 47, 1009). volver
  • (7) se leyese: ‘se explicase’, ‘se enseñase’. volver
  • (8) ‘lo que se da voluntariamente por encima del pago acordado’, ‘propina’. volver
  • (9) ‘no me importa si deprisa o despacio’; las diez o las veinte son las leguas que, según el pago que se conviniera, debía recorrer diariamente un correo (despachado ‘enviado’). º volver
  • (10) ‘si Dios quiere’. volver

Notas críticas:

  • (I) 622.17-18 portador edd. portardor A volver
  • (II) 623.9 Persiles FL Persilis edd. volver
  • (III) 623.17 seiscientos edd. y seiscientos MA volver

Notas complementarias:

  • (1) AL CONDE DE LEMOS—BW, CL, CT, SB, RM, RQ. Para el conde de Lemos y su relación con los literatos de su época pueden verse Asensio y Toledo [1902:293-346], Pardo Manuel de Villena [1911], Riquer [1989c:109-112]. ¶ Para la forma de esta dedicatoria, Martínez Torrejón [1985:193], Paz Gago [1993b:767-768]. Cf. también Azorín [1914]. volver
  • (2) 622.2—RM, DCECH. volver
  • (3) 622.4—«Y pues Miguel de Cervantes... está tan falto de amigos que cuando quisiera adornar sus libros con sonetos campanudos había de ahijarlos, como él dice, al preste Juan de las Indias o al emperador de Trapisonda...» (Avellaneda, I, p. 11). CL, SB, Avalle-Arce [1976:45-46]. ¶ A. Castro [1966:9-10] lo interpreta como ironía dirigida al conde de Lemos, que no lo llevó consigo a Nápoles. volver
  • (4) 623.8—CL, RM. «Al correo que va a diez leguas cada día se le dan dos reales y medio. Al correo que va a doce leguas, se le dan tres reales y medio. Al que va a quince leguas, ducado y medio cada día. Al que va a veinte leguas, cuatro ducados cada día» (apud Thebussem 1891:103-109, donde reproduce un documento de 1547). volver
Volver a la página anterior Subir al principio de la página Ir a la página siguiente
Centro Virtual Cervantes © Instituto Cervantes, . Reservados todos los derechos. cvc@cervantes.es