Centro Virtual Cervantes
Literatura

Clásicos hispánicos > Don Quijote > Edición. Segunda parte > Capítulo XLI (1 de 4)
Don Quijote de la Mancha

Capítulo XLI
De la venida de Clavileño, con el fin desta
dilatada aventura (1 de 4)

Llegó en esto la noche, y con ella el punto determinado en que el famoso caballo Clavileño viniese, cuya tardanza fatigaba ya a don Quijote, pareciéndole que pues Malambruno se detenía en enviarle, o que él no era el caballero para quien estaba guardada aquella aventura o que Malambruno no osaba venir con él a singular batalla. Pero veis aquí cuando a deshora entraron por el jardín cuatro salvajes1, vestidos todos de verde yedra, que sobreI sus hombros traían un gran caballo de madera. Pusiéronle de pies en el suelo y uno de los salvajes dijo:

—Suba sobre esta máquina el queII tuviere ánimo para ello.

—AquíIII—dijo Sancho— yo no subo, porque ni tengo ánimo ni soy caballero.

Y el salvaje prosiguió diciendo:

—Y ocupe las ancas el escudero, si es que lo tiene, y fíese del valeroso Malambruno, que, si no fuere de su espada, de ninguna otra ni de otra malicia será ofendido; y no hay más que torcer esta clavija que sobre el cuello trae puesta, que él los llevará por los aires adonde los atiende Malambruno2; pero porque la alteza y sublimidad del camino no les cause váguidos3, se han de cubrir los ojos hasta que el caballo relinche, que será señal de haber dado fin a su viaje.

Esto dicho, dejando a Clavileño, con gentil continente se volvieron por donde habían venido. La Dolorida, así como vio al caballo, casi con lágrimas dijo a don Quijote:

—Valeroso caballero, las promesas de Malambruno han sido ciertas: el caballo está en casa, nuestras barbas crecen, y cada una de nosotras y con cada pelo dellas te suplicamos nos rapes y tundas, pues no está en más sino en que subas en él con tu escudero y des felice principio a vuestro nuevo viaje.

—Eso haré yo, señora condesa Trifaldi, de muy buen grado y de mejor talante, sin ponerme a tomar cojín ni calzarme espuelas, por no detenerme: tanta es la gana que tengo de veros a vos, señora, y a todas estas dueñas rasas y mondas.

—Eso no haré yo —dijo Sancho—, ni de malo ni de buen talante, en ninguna manera; y si es que este rapamiento no se puede hacer sin que yo suba a las ancas, bien puede buscar mi señor otro escudero que le acompañe, y estas señoras otro modo de alisarse los rostros, que yo no soy brujo, para gustar de andar por los aires. ¿Y qué dirán mis insulanos cuando sepan que su gobernador se anda paseando por los vientos? Y otra cosa más: que habiendo tres mil y tantas leguas de aquí a Candaya, si el caballo se cansa o el gigante se enoja, tardaremos en dar la vuelta media docena de años, y ya ni habrá ínsula, ni ínsulos en el mundo que me conozcanIV; y pues se dice comúnmente que en la tardanza va el peligro4 y que cuando te dieren la vaquilla acudas con la soguilla, perdónenme las barbas destas señoras, que bien se está San Pedro en Roma5, quiero decir, que bien me estoy en esta casa donde tanta merced se me hace y de cuyo dueño tan gran bien espero como es verme gobernador.

A lo que el duque dijo:

—Sancho amigo, la ínsula que yo os he prometido no es movible ni fugitiva: raíces tiene tan hondas, echadas en los abismos de la tierra, que no la arrancarán ni mudarán de donde está a tres tirones6; y pues vos sabéis que sé yo que no hay ningunoV género de oficio destos de mayor cantía que no se granjee con alguna suerte de cohecho7, cuál más, cuál menos, el que yo quiero llevar por este gobierno es que vais8 con vuestro señor don Quijote a dar cima y cabo a esta memorable aventura. Que ahora volváis sobre Clavileño con la brevedad que su ligereza promete, ora la contraria fortuna os traiga y vuelva a pie, hecho romero, de mesón en mesón y de venta en venta, siempre que volviéredes hallaréis vuestra ínsula donde la dejáis, y a vuestros insulanos con el mesmo deseo de recebiros por su gobernador que siempre han tenido, y mi voluntad será la mesma; y no pongáis duda en esta verdad, señor Sancho, que sería hacer notorio agravio al deseo que de serviros tengo.

—No más, señor —dijo Sancho—: yo soy un pobre escudero, y no puedo llevar a cuestas tantas cortesías; suba mi amo, tápenme estos ojos y encomiéndenme a Dios, y avísenme si cuando vamos por esas altanerías podré encomendarme a Nuestro Señor o invocar los ángeles que me favorezcan9.

A lo que respondióVI Trifaldi:

—Sancho, bien podéis encomendaros a Dios o a quien quisiéredes, que Malambruno, aunque es encantador, es cristiano y hace sus encantamentos con mucha sagacidad y con mucho tiento, sin meterse con nadie.

—Ea, pues —dijo Sancho—, Dios me ayude y la Santísima Trinidad de Gaeta10.

—Desde la memorable aventura de los batanes —dijo don Quijote— nunca he vistoVII a Sancho con tanto temor como ahora, y si yo fuera tan agorero como otros, su pusilanimidad me hiciera algunas cosquillas en el ánimo11. Pero llegaos aquí, Sancho, que con licencia destos señores os quiero hablar aparte dos palabras.

Notas:

  • (1) Aparecen también salvajes, en una representación de aire cortesano, en II, 20, 796; a deshora: ‘de repente’. º volver
  • (2) atiende: ‘espera’. volver
  • (3) ‘mareos’, ‘vértigo’; véase I, 38, 447, n. 14. volver
  • (4) Véase I, 29, 339, n. 33. volver
  • (5) ‘cuando se está a gusto, no conviene mudar’; refrán (II, 59, 1113). º volver
  • (6) Viene a decir que no se moverá del sitio por mucho que se tire de ella. En las palabras del Duque es posible ver una referencia paródica a la Ínsula Firme del Amadís de Gaula, IV, 83 ss.; o a la creencia, citada en varios bestiarios, de que algunas islas movibles son en realidad ballenas. Véase también II, 54, 1074, n. 45. °  volver
  • (7) de mayor cantía: ‘de mayor cuantía’, ‘de mucha ganancia’; es término del procedimiento jurídico civil o mercantil. º volver
  • (8) ‘vayáis’. volver
  • (9) Sancho teme que la invocación a lo sagrado deshaga el acto de brujería que le puede permitir volar. º volver
  • (10) Véase II, 22, 815, n. 51. volver
  • (11) ‘desfallecer el ánimo’. º volver

Notas críticas:

  • (I) 956.10 sobre edd. sobte A volver
  • (II) 956.13 el que edd. el caballero que RAE2 RM FL [La enmienda es sugerencia de PE y sin duda mejoraría el pasaje, que, sin embargo, tampoco plantea dificultad mayor (VG): si acaso, habría que contarlo entre las incongruencias mínimas del Q. Pero, sobre todo, no vemos razones claras de crítica textual para introducir la corrección. volver
  • (III) 956.14 Aquí edd. Así FL volver
  • (IV) 957.12 conozcan edd. conozan A [>VG (!). volver
  • (V) 957.22 ninguno A FL ningún edd. [Es uso excepcional en el Q., pero aceptable, por énfasis. volver
  • (VI) 958.8 respondió Trifaldi edd. respondió la Trifaldi LO [Cf. arriba, 954.26 Véase la nota crítica XIV ubicada en el capítulo 40. volver
  • (VII) 958.16 he visto edd. ê visto A volver

Notas complementarias:

  • (1) 956.1—Antonucci [1995:44-45]b destaca que los salvajes de C. se alejan de los hirsutos y crueles de la tradición caballeresca; no son más que máscaras o disfraces. Cf. I, 20, 796, n. 41. volver
  • (2) 957.5—Correas, Vocabulario, p. 355b, lo completa con el significativo final «...si no le quitan la corona»; el refrán anterior es uno de los preferidos de Sancho (cf. II, 4, 661, n. 43). Cf. Horozco, Teatro, núm. 417. volver
  • (3) 957.6—Contra dicha movilidad de las islas-ballenas previenen los bestiarios, pues dichos cetáceos estaban frecuentemente asociados al demonio; cf. Malexecheverría [1986:48]. volver
  • (4) 957.7—PE, CL, CT, RM; Rodríguez Marín [1935a:223-224], Herrero García [1983:578]. ¶ Para la venalidad de Sancho, Moner [1986a:56-57] y Salazar Rincón [1986:28]. volver
  • (5) 958.9—RM. volver
  • (6) 958.11—RM. volver
Volver a la página anterior Subir al principio de la página Ir a la página siguiente
Centro Virtual Cervantes © Instituto Cervantes, . Reservados todos los derechos. cvc@cervantes.es