Centro Virtual Cervantes
Lengua

Catálogo de voces hispánicas > Perú. Cuzco
Catálogo de voces hispánicas

Perú Cuzco

video
HORACIO - HISTORIADOR
Mapa Cuzco
Al sureste del país, vertiente oriental de los Andes. Alrededor de 400.000 habitantes.

Características lingüísticas

El habla de Cuzco forma parte del español andino serrano.

Plano fónico

  • Reducción de las vocales y ensordecimiento (lents ‘lentes’).
  • Seseo.
  • Tendencia a conservación de /s/ en posición final de sílaba.
  • La pronunciación de la ese puede ser apical —parecida a la castellana—.
  • /b, d, g/ se suelen conservar con fuerza.
  • Pronunciación tensa de jota. Se realiza algo palatalizada —subiendo hacia el paladar la punta de la lengua— cuando va seguida de las vocales e o i.
  • En el español andino serrano, es común el mantenimiento de la distinción fonológica entre las palatales /ʎ/ y /ʝ/, pero en Cuzco se dan casos de confluencia —de yeísmo— sobre todo entre las clases sociales más acomodadas.
  • Tendencia a pronunciación asibilada [ʑ] de erre y de tr: ['ka.ʑo] ‘carro’; ['tʑes] ‘tres’. Las clases acomodadas son también las que menos favorecen la asibilación.
  • Pronunciación fricativa de oclusiva en final de sílaba: [kon.'tax.to] ‘contacto’; ['ax.to] ‘acto’; [ox.ser.'βar] ‘observar’.
  • Pronunciación aspirada de h- (< F-, generalmente): ['hem.bra]; ['hor.no]; ['hos] ‘hoz’; [ho.'si.ko] ‘hocico’; ['hu.mo], [ha.'mi.lja] ‘familia’; [ha.βo.'ra.βle] ‘favorable’.

Plano gramatical

  • Tuteo y voseo.
  • Uso extendido de diminutivos en -ito: esito no más sería; allacito lo encuentras; lo explicó biencito; bájemelito ‘bájemelo’.
  • Uso de doble posesivo: no encontraron a su mujer de Juan; su casa de mi papá tiene cinco cuartos; su niña de mi tía está lejos.
  • Uso duplicado de pronombre: no me quería comprarme nada; le estoy viéndole.
  • Uso de presente de subjuntivo por imperfecto: quería que lo hagamos con rapidez.
  • Uso de pluscuamperfecto de indicativo sin valor de pasado: un valiente había sido ‘es un valiente’; habían sabido pasear ‘suelen pasear’.
  • Uso de gerundio de anterioridad: siempre salgo cocinando el almuerzo ‘siempre salgo después de cocinar el almuerzo’; vine comiendo ‘comí antes de venir’.
  • Uso de dar + gerundio como imperativo: por favor, deme pasando la sal; da pasando el poncho.
  • Uso de ser intensivo: lo hice fue en la ciudad; teníamos era que beber mucha agua.
  • Uso de qué diciendo o qué haciendo: ¿qué haciendo lo has roto la puerta?; ¿qué diciendo llegas a esta hora?
  • Uso de decir como validador referencial: le amenazó, dice; está lloviendo harto, diciendo han dicho. Puede ser de origen indígena.
  • Uso de no más como intensificador: aquí no más vivo; ¿qué no más debemos hacer?
  • Uso de todavía para indicar acción previa: yo todavía comeré ‘yo comeré antes de hacer otras cosas’.

Plano léxico

  • Uso de suramericanismos léxicos: andinismo ‘escalada; alpinismo’; apunarse ‘padecer mal de montaña’; cabildante ‘regidor, concejal’; empamparse ‘extraviarse; perderse en la Pampa’; hostigoso ‘molesto, fastidioso’; ron ‘trago o copa de bebida alcohólica’; saber ‘soler’.
  • Uso de andinismos léxicos: aconcharse ‘enturbiarse’; brevete ‘permiso de conducir’; calato ‘desnudo’; camal ‘matadero’; candelejón ‘cándido, sin malicia’; chompa ‘jersey’; chongo ‘escándalo, alboroto’; combazo ‘puñetazo’; estar hecho un anís ‘estar pulcro y aseado’; huachafo ‘cursi’; maltraído ‘desaliñado’; poto ‘trasero, nalgas’.
  • Uso de quechuismos léxicos: cancha ‘terreno, espacio amplio y despejado’; china ‘india; mestiza’; choclo o chócolo ‘mazorca tierna’; chuncho o chunche ‘rústico; huraño’; chacra ‘granja; alquería’; guacho ‘huérfano’; minga ‘azofra, trabajo colectivo no remunerado’; ñapa o yapa ‘añadidura’; ojota ‘sandalia, chancla’; palta ‘aguacate’; poroto ‘alubia’; soroche ‘mal de montaña’.
  • Uso de aymarismos léxicos: camanchaca ‘niebla espesa’; chuto ‘tosco; inculto’; lampa ‘azada’.

Transcripción Subir

Lo incaico aparece en la etapa española no muy visiblemente, porque la cultura dominante fue la española y la sometida fue la incaica; pero nosotros podemos notar con un poco de sutileza que, por ejemplo, en el aspecto artístico, en la arquitectura, por ejemplo, la estructura, la concepción del monumento, de la casa, del templo, de la construcción española fue europea, pero la realización, la obra misma, fue hecha por manos indígenas, que alcanzaron una maestría en el manejo de la piedra a la que estaban acostumbrados que no se ha logrado sino en muy contadas oportunidades y en muy contados lugares del mundo.

Uno de los ejemplos más notables de este trabajo realizado por los indígenas en el Perú es el claustro del convento de la Merced en Cuzco, que es un trabajo de filigrana hecho al milímetro. La concepción del edificio, las formas estructurales del edificio son españolas; pero el trabajo minucioso de encaje en piedra, en una piedra realmente, extraordinariamente dura, que asombra, es de manos indígenas; ellos son los que hacen esta maravilla de monumento colonial de Cuzco.

Y otro monumento extraordinario ya dentro de la decoración interior de los templos es el púlpito de San Blas, una obra que obedece a la munificencia, a la generosidad, la protección a las Bellas Artes de la época del siglo xvii, de un madrileño, el obispo don Manuel de Mollinedo y Angulo, que fue el que protegió la reconstrucción del Cuzco después del destructor terremoto de 1650. Prácticamente, el hombre que nosotros tenemos que admirar, por su decisión y por su generosidad como mecenas que propició todos los aspectos de la reconstrucción de Cuzco en el aspecto artístico, particularmente arquitectónico, fue, pues, el madrileño don Manuel de Mollinedo y Angulo, a quien muy justamente en el Cuzco se le ha hecho un monumento. Sus obras, las obras más notables en el aspecto artístico que conserva el Cuzco histórico han sido obras realizadas bajo los auspicios o la protección económica y posiblemente bajo las sugerencias del mismo obispo, que era un hombre de extraordiario gusto artístico. La prueba está que en el inventario de los bienes que trajo de España se cuentan dos cuadros de El Greco, y aquí, los monumentos más representativos del arte cuzqueño están hechos en la época y bajo la protección económica del obispo Mollinedo; entre ellas tenemos el templo de San Sebastián, el templo de San Antonio Abad y su seminario, la iglesia de San Pedro, la iglesia de Belén y la exornación extraordinaria que tiene la catedral, la basílica-catedral del Cuzco realizada, pues, bajo los auspicios, y, como digo, la decisión, el desinterés de este hombre, que alguna vez, estudiando su tarea, dijimos que no es cierto que todo el oro que encontraron los españoles en el Perú se lo hubieran llevado, porque queda en gran cantidad en la maravilla de sus retablos, y de sus templos y de sus obras artístico-monumentales, que le dan al Cuzco la gran categoría de la calidad de monumento de significación universal.

El lugar Subir

Situación geográfica:

  • El nombre oficial en Perú es Cusco.
  • Ciudad al sureste del país, capital del Departamento del mismo nombre, en la vertiente oriental de la Cordillera de los Andes.

Demografía:

  • Tiene una población cercana a los 400.000 habitantes.

Situación lingüística:

  • El castellano o español es lengua oficial. A su vez, en el Departamento de Cuzco, son cooficiales una de las variedades del quechua (quechua sureño), así como otras lenguas indígenas, como el machiguenga, asháninca, yine, huachipaeri, yora, nanti y kirinieri.

Arte y cultura:

  • Capital histórica del Imperio Inca.
  • Declarada Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO en 1983.
  • Denominada la «Roma de América» por la gran cantidad de monumentos que posee. Conserva muchos edificios, plazas y calles de épocas precolombinas, así como construcciones coloniales.
  • Es el mayor destino turístico en el Perú.
  • La ciudad fue nombrada Capital Americana de la Cultura en el año 2007.
  • Entre sus más afamados escritores, y dentro del periodo colonial, hemos de mencionar al gran cronista mestizo el Inca Garcilaso de la Vega (1540-1616), autor de los Comentarios Reales de los Incas.

Sitios web oficiales:

Medios de comunicación:

Flecha hacia la izquierda (anterior) Flecha hacia arriba (subir) Flecha hacia la derecha (siguiente)
Centro Virtual Cervantes © Instituto Cervantes, . Reservados todos los derechos. cvc@cervantes.es