Centro Virtual Cervantes
Lengua

Catálogo de voces hispánicas > España. Palma de Mallorca (catalán).
Catálogo de voces hispánicas

España Palma de Mallorca (catalán)

video
CATALINA GUASP FRONTERA
Mapa Palma de Mallorca
La ciudad supera los 400.000 habitantes y el conjunto de las Islas Baleares, 1.100.000.

Transcripción

No sé, crec que tenim una riquesa molt forta, una llengua mare, mallorquí, però que es fet que en els petits pobles encara mantenguin una sèrie de característiques, crec que això l'enriqueix molt. Com es fet de que a totes ses illes es digui “pèsols” i hi hagi tres pobles que diuen “xíxeros” i això no ha canviat, i passen els anys i segueixen diguent “xíxeros”. No mengen “pèsols”, mengen “xíxeros”… i… no ho sé… crec que és una cosa molt bonica i que els nins petits xerren com els seus padrins; no xerren com a Palma. Palma està com a massa influenciat per massa efectes de fora, com… i se fan molts de barbarismes… cosa que en els pobles el llenguatge és més pur, és com a més sa. A jo m'agrada. Igual que m’agrada, pues, els meus pares són d’un petit poble de sa serra i és molt curiós; el meu pare va estudiar a ciutat i no fa, no xerra com els meus padrins o els meus tios. I fan una “e” molt oberta quan xerran, cosa que ho fan només a tres pobles de sa illa, que són Alaró, Binissalem i Lloseta; en els altres, no. I és molt curiós xerrar amb la meva padrina, i que ella amb 80 anys, fa 40 que viu a ciutat, i no ha canviat; segueix tenguent aquella “e” tan tancada…

Formentera és Mallorca fa 100 anys. Totalment verge, és increïble. És una illa de 13 quilòmetros de llarg, on pràcticament no hi ha cotxos. Pots anar amb bicicleta o amb scooter. I es formenterenc té un caràcter molt peculiar. Passen sa majoria de s’hivern a una illa pràcticament deserta, perquè no hi ha pràcticament habitants, i llavors se transforma en un paradís de platges blanques i “aigos” cristal·lines i és invadida per milions d’italians. Un fet curiós, italians a la illa de Formentera.

Eivissa és es paradigma de sa marxa, de sa gent jove, de ses postes de sol. Tenim postes de sol increïbles a totes ses illes, però es tema chill-out, música electrònica, postes de sol, ha fet que Eivissa sigui un referent en quant a una illa per fer algo diferent.

Menorca és realment Mallorca amb estat pur, és a dir, no ha canviat. Es fet de que hagi hagut turistes no l’ha canviado. Són una gent súper especial. Són molt carinyosos, molt oberts; no s’han sentit invadits, com pot ser es cas de Mallorca. Tu vas passejant per allà, a un petit poble de la illa, com, per exemple, Mercadal, que està al centro, i es cap de mitja hora, algú ja t’ha convidat a casa seva a dinar… Això jo sí que ho enyor una mica a Mallorca, perquè, quan jo era petita encara es feia, i ara, pues, ha perdut d’aquest encant. Ja ningú obri ses portes de casa seva. Jo record que quan eren ses festes d’es poble, sa gent sortia en es carrer i tenia ses portes d’es carrer totalment obertes i sa gent passejava i veies sa festa dins sa casa. I ara ses portes estan tancades. És un fet de dir, sí, vull compartir, però... De fet, a dins ses cases hi ha moltíssim d’ambient i molta bauxa, però és una cosa, es fet de que sa porta ja no està oberta en es carrer. En canvi, a Menorca encara sí que és possible, que vagis pes carrer passejant i que te convidin a fer una Pomada i jo crec que encara té aquell encant que tenia Mallorca fa 30 anys.

Traducción al castellano:

No sé, creo que tenemos una riqueza muy fuerte, una lengua madre, mallorquín, pero que el hecho que los pequeños pueblos aún mantengan una serie de características, creo que esto la enriquece mucho. Como es el hecho de que en toda la isla se diga “pèsols” (‘guisantes’) y haya 3 pueblos que dicen ”xíxeros” y esto no ha cambiado, y pasan los años y siguen diciendo “xíxeros”. No comen “pèsols” (‘guisantes’), comen “xíxeros”… y… no lo sé… creo que es una cosa muy bonita y que los niños pequeños hablen como sus abuelos; no hablan como en Palma. Palma está demasiado influenciada por demasiados efectos de fuera… y se dicen muchos barbarismos… cosa que en los pueblos el lenguaje es más puro, es como más auténtico. A mí me gusta. Igual que me gusta, pues, mis padres son de un pequeño pueblo de la sierra y es muy curioso; mi padre estudió en ciudad y no habla como mis abuelos o mis tíos. Hacen una “e” muy abierta cuando hablan… cosa que hacen solo en tres pueblos de la isla, que son Alaró, Binissalem y Lloseta; en los otros, no. Y es muy curioso charlar con mi abuela, y que ella con 80 años, hace 40 que vive en ciudad, y no ha cambiado; sigue utilizando aquella “e” tan cerrada…

Formentera es Mallorca hace 100 años. Totalmente virgen, es increíble. Es una isla de 13 km. de largo, donde prácticamente no hay coches. Puedes ir en bicicleta o en scooter. El formenterense tiene un carácter muy peculiar. Pasan la mayoría del invierno en una isla prácticamente desierta, porque no hay prácticamente habitantes, y luego se transforma en un paraíso de playas blancas y aguas cristalinas y es invadida por millones de italianos. Un hecho curioso, italianos en la isla de Formentera.

Ibiza es el paradigma de la marcha, de la gente joven, de las puestas de sol. Tenemos puestas de sol increíbles en todas las islas, pero el tema chill-out, música electrónica, puestas de sol, ha hecho que Ibiza sea un referente en cuanto a una isla para hacer algo diferente.

Menorca es realmente Mallorca en estado puro, es decir, no ha cambiado. El hecho de que haya habido turistas no la ha cambiado. Son una gente súper especial. Son muy cariñosos, muy abiertos; no se han sentido invadidos, como puede ser el caso de Mallorca. Tú vas paseando por allí, en un pequeño pueblo de la isla, como, por ejemplo, Mercadal, que está en el centro, y al cabo de media hora, alguien ya te ha invitado a su casa a comer… Esto sí que lo echo un poco de menos en Mallorca. Cuando yo era pequeña todavía se hacía y ahora ha perdido ese encanto. Ya nadie abre las puertas de su casa. Yo recuerdo que cuando eran las fiestas de nuestro pueblo, la gente salía a la calle y tenía las puertas de la calle totalmente abiertas. La gente paseaba y hacía la fiesta dentro de la casa y ahora las puertas están cerradas. Es como decir, sí, quiero compartir, pero… De hecho, dentro de las casas hay muchísimo ambiente y mucha fiesta, pero es un hecho, la puerta de la calle ya no está abierta. En cambio, en Menorca todavía sí que es posible, ir por la calle paseando y que te inviten a tomar una Pomada y yo creo que todavía tiene aquel encanto que tenía Mallorca hace 30 años.

El lugar Subir

Situación geográfica:

  • Capital de la isla de Mallorca y de la comunidad autónoma española de las Islas Baleares.
  • La ciudad está situada en el centro de la bahía de Palma y se halla al suroeste de la isla de Mallorca, en la parte occidental del mar Mediterráneo, a unos 250 km. al este de la península Ibérica.

Demografía:

  • La ciudad supera los 400.000 habitantes y el conjunto de las Islas Baleares, 1.100.000.

Situación lingüística:

  • Los idiomas oficiales en Palma de Mallorca, al igual que en el conjunto del archipiélago balear, son el catalán y el castellano.
  • Debido al alto nivel turístico y a la importante presencia y residencia de personas de origen británico, germánico y de otras procedencias, muchos de sus habitantes hablan varios idiomas europeos, principalmente el inglés y el alemán, y en menor medida el sueco, el noruego y el italiano.

Arte y cultura:

  • Es un importante centro turístico internacional.
  • La cultura palmesana, debido a la constante inmigración, está basada en la multiculturalidad, y en las influencias de muchos lugares que se han hermanado con las costumbres propiamente mallorquinas.
  • Entre sus personajes más influyentes e importantes a lo largo de su historia cabe citar al filósofo y escritor Ramon Llull, al cartógrafo Jehuda Cresques y a los escritores Anselm Turmeda y Llorenç Villalonga. En el plano deportivo destaca en la actualidad el tenista Rafael Nadal.

Sitios web oficiales:

Medios de comunicación:

Flecha hacia la izquierda (anterior) Flecha hacia arriba (subir) Flecha hacia la derecha (siguiente)
Centro Virtual Cervantes © Instituto Cervantes, . Reservados todos los derechos. cvc@cervantes.es