Iniciado en el año 2005, este refranero es fruto de la investigación conjunta de especialistas españoles y extranjeros coordinados por Julia Sevilla y M.ª I. Teresa Zurdo Ruiz-Ayúcar (Universidad Complutense de Madrid).
El Refranero multilingüe presenta parte de los resultados de dos Proyectos de Investigación: El mínimo paremiológico (HUM2005-03899, 2005-2008), financiado por el Ministerio de Educación y Ciencia, y Ampliación del mínimo paremiológico (FFI2008-02681/FILO, 2008-2011) financiado por el Ministerio de Ciencia e Innovación.
La creciente importancia de la lengua española en el mundo hace necesaria la elaboración de contenidos (documentos, textos y repertorios) que faciliten su difusión y su enseñanza/aprendizaje.
Su presencia tanto en las obras literarias como en la lengua hablada implica que el dominio de la lengua española siga incluyendo obligatoriamente la comprensión de las paremias o enunciados sentenciosos, principalmente los refranes y las frases proverbiales.
En 1996, Julia Sevilla Muñoz, profesora de la Universidad Complutense de Madrid, tuvo la idea de realizar una colección multilingüe de paremias populares de utilidad no sólo para los estudiantes y docentes de español (en especial, lengua extranjera) sino también para los intérpretes y traductores y, en general, para los amantes de la sabiduría popular. Esta idea ha ido haciéndose realidad gracias a varias propuestas editoriales, que llevaron a la creación de diversos equipos de investigación y fraguaron en dos refraneros: 877 refranes españoles con su correspondencia catalana, gallega, vasca, francesa e inglesa (Madrid, 1998, 5 autores; 2.ª edición, 2000) y 1001 refranes españoles con su correspondencia en 8 lenguas (alemán, árabe, francés, inglés, italiano, polaco, provenzal y ruso) (Madrid, 2001, 14 autores; 2.ª edición, 2008).
En mayo de 2004, Julia Sevilla y M.ª Teresa Zurdo crearon el primer grupo de investigación nacional e internacional sobre Fraseología y Paremiología, con sede en la Universidad Complutense de Madrid, en la que participan investigadores de varios países. Se trata del Grupo de Investigación UCM 930235 Fraseología y Paremiología. Uno de sus principales objetivos es la elaboración progresiva de un corpus de paremias (principalmente, refranes y frases proverbiales), teniendo en cuenta criterios temáticos, morfosintácticos, pragmáticos y traductológicos, que permita llevar a cabo un estudio comparado formal, semántico y pragmático de las paremias seleccionadas y, por tanto, facilitar un conocimiento más profundo no sólo de las paremias, sino también del ámbito sociocultural en que se insertan y de su vigencia en el momento actual.
Entre sus actividades, cabe destacar proyectos de investigación, publicaciones individuales y conjuntas y la organización del primer y hasta la fecha único Programa de Doctorado en Fraseología y Paremiología. El inicio, en el curso 2004-2005, de este programa de Doctorado, impartido en la Universidad Complutense de Madrid y cuya coordinadora principal es Julia Sevilla Muñoz, ha permitido formar a jóvenes investigadores y contar con becarios de investigación, algunos de los cuales participan también en la elaboración del Refranero multilingüe.