Fuentes consultadas
Repertorios multilingües
- Arthaber = ARTHABER, A. (1986): Dizionario comparato di proverbi e modi proverbiali in sette lingue. Milano: Ed. Ulrico Hoepli.
- Cantera2005a = CANTERA ORTIZ DE URBINA, J. (2005): Diccionario AKAL del refranero latino. Madrid: Ediciones AKAL.
- Garate2004 = GARATE, G.
(2004): 30.466 atsotitzak reanes proverbs proverbia,
Fundación Bilbao Bizkaia Kutxa Fundazioa, 2.ª edición.
- Haller = HALLER,
J. (1883): Altspanische Sprichwörter und sprichwörtliche Redensarten
aus den Zeiten von Cervantes. ins Deutsche
übersetzt. in spanischer und deutscher Sprache erörtert, und verglichen
mit den entsprechenden der alten Griechen und Römer, der Lateiner der
späteren Zeiten, der sämtlichen, geschichtlichen, literarhistorischen,
biographischen, geographischen und topographischen Erläuterungen versehen
nebst Vorwort, Einleitung, Indez und einem kleinen Anhang...Regensburg:
G.F. Manz.
- Körte = KÖRTE,
W.: Die Sprichwörter und sprichwörtlichen Redensarten der Deutschen.
Hildesheim [u.a.] Olms 2005 Nachdr. d. Ausg. Leipzig, 1861.
- Núñez = NÚÑEZ, H. (1555=2001): Refranes o proverbios en romance (1555), edición de L. Combet, J. Sevilla Muñoz, G. Conde Tarrío y J. Guia i Marín, 2 tomos, Madrid, Guillermo Blázquez, 2001.
- Wander1867-80 = WANDER, K. F. W. (Hrsg.) (1867, 1870, 1873, 1876, 1880): Deutsches Sprichwörter-Lexikon. Ein Hausschatz für das deutsche Volk. Band 1-5, Leipzig: F.A. Brockhaus. Directmedia • Berlin 2001 Digitale Bibliothek Band 62.
- 877 = SEVILLA MUÑOZ, J.; CANTERA ORTIZ DE URBINA, J. (eds.) (1998-2000): 877 refranes españoles con su correspondencia catalana, gallega, vasca, francesa e inglesa. (Autores: Julia Sevilla, Jesús Cantera, Mercedes Burrel, Germán Conde y Javier Calzacorta). Madrid: Ediciones Internacionales Universitarias.
- 1001 = SEVILLA MUÑOZ, J.; CANTERA ORTIZ DE URBINA, J. (eds.) (2001=2008): 1001 refranes españoles con su correspondencia en ocho lenguas (alemán, árabe, francés, inglés, italiano, polaco, provenzal y ruso). (Autores: Julia Sevilla, Jesús Cantera, M.ª I. Teresa Zurdo, Rosa María Piñel, Shirley L. Arora, M.ª Teresa Barbadillo, Francisco Ruiz, Ahmed-Salem Ould Mohamed-Baba, Álvaro Arroyo, Mercedes Burrel, Fernando Presa, Agnieska Matyjaszczyk, M.ª Pilar Blanco y Guenrikh Turover). Madrid: Eiunsa, 2001; 2.ª edición revisada y ampliada, 2008.
- Tosi = TOSI, R. (19938): Dizionario delle sentenze latine e greche, Milano: Rizzoli.
- Vallés1549 = VALLÉS, P. (1549 = 2003): Libro de refranes copilado por el orden del A.B.C... Edición de Jesús Cantera y Julia Sevilla. Madrid: Guillermo Blázquez, Editor.
Fuentes consultadas para las paremias españolas
- Autoridades = REAL ACADEMIA ESPAÑOLA: Diccionario de Autoridades, 1726-1739. Ed. facsímil. Madrid, 2000.
- Bergua = BERGUA, J. (1944=1984): Refranero español. Madrid: Clásicos Bergua.
- Bizzarri = BIZZARRI, H.O. (2000): Diccionario paremiológico e ideológico de la Edad Media (Castilla, siglo xiii), Buenos Aires.
- Caballero1961 = CABALLERO, F. (1961): Refranes y máximas populares recogidos en los pueblos del campo, en Biblioteca de Autores Españoles. Madrid, t. 140, pp. 257-276.
- Campos1992 = CAMPOS, J. G. y BARELLA, A. (1992): Diccionario de refranes, Madrid, Espasa, 1996, 3.ª edición revisada.
- Canellada = CANELLADA, M.ª J.; PALLARES, B. (2001): Refranero español. Refranes, clasificación, significación y uso, Madrid, Castalia.
- Cantera2001 = CANTERA ORTIZ DE URBINA J.; SEVILLA MUÑOZ, J. (2001): El calendario en el refranero español. Madrid: Guillermo Blázquez Editor.
- Cantera2005b = CANTERA ORTIZ DE URBINA, J.; SEVILLA MUÑOZ, J.; SEVILLA MUÑOZ; M. (2005): Refranes, otras paremias y fraseologismos en 'Don Quijote de la Mancha'. Edited by Wolfgang Mieder. University of Vermont (Estados Unidos), vol. 17, Supplement Series of Proverbium.
- Carbonell = CARBONELL BASSET, D. (2002): Diccionario panhispánico de refranes (De autoridades e ideológico). Barcelona: Herder.
- Cejador1 = CEJADOR, J. (1921-24): Fraseología o estilística castellanas. Madrid: Tip. de la Revista de Archivos, Bibliotecas y Museos.
- Cejador2 = CEJADOR, J. (1928-1929): Refranero castellano. Madrid: Hernando.
- Correas1627 = CORREAS, G. (1627=2000): Vocabulario de refranes y frases proverbiales (1627), edición de L. Combet, revisada por R. James y M. Mir-Andreu, Madrid, Castalia, 2000.
- Covarrubias = COVARRUBIAS, S. de (1611): Tesoro de la lengua castellana o española, edición de I. Arellano y R. Zafra, Madrid-Frankfurt, Iberoamericana Vervuert, 2005.
- DRAE = Diccionario de la lengua española. Real Academia de la Lengua Española. www.rae.es
- Espasa = Enciclopedia universal ilustrada europeo-americana (1908-1930), Madrid: Espasa Calpe- Grupo Planeta, 70 vols.; Suplementos, 27 vols.
- Hernández = HERNÁNDEZ ORTEGA, J. (2007): «Una aproximación a la medicina popular en La Aparecida (Alicante)», Culturas Populares. Revista Electrónica 4 (enero-junio 2007). http://www.culturaspopulares.org/textos4/articulos/hernandezortega.htm
- Horozco = HOROZCO, S. de (finales del siglo xvi): Teatro universal de proverbios, edición de J. L. Alonso Hernández, Salamanca, Salamanca, Universidad de Salamanca, 2005 (2.ª).
- MalLara = MAL LARA, J. de (1568=1958-59): Filosofía vulgar. Barcelona: Selecciones Bibliófilas, 4 tomos.
- Martínez2005 = MARTÍNEZ COSTA, F. (2005): «El vino en la medicina popular», Revista murciana de antropología, 1, 2005: 368-72.
- Rodríguez1926 = RODRÍGUEZ MARÍN, F. (1926): Más de 21.000 refranes castellanos no contenidos en la copiosa colección del maestro Gonzalo Correas. Madrid: Tip. De la «Revista de Archivos, Bibliotecas y Museos».
- Sánchez1587 = SÁNCHEZ DE LA BALLESTA, A. (1587): Diccionario de vocablos castellanos aplicados a la propiedad latina Salamanca.
- Santillana = LÓPEZ DE MENDOZA, Í., Marqués de Santillana (1398-1458): Refranes que dicen las viejas tras el fuego (1508). Ed. M.ª Josefa Canellada. Madrid: Magisterio español, 1980.
- Sbarbi = SBARBI Y OSUNA, J. M.ª (1922=1943): Gran diccionario de refranes de la lengua española. Madrid, 1922. Edición consultada: Joaquín Gil Editor. Buenos Aires, 1943.
- Seniloquium = Seniloquium (siglo xiv). Edición de Jesús Cantera y Julia Sevilla. Los 494 refranes del Seniloquium. Madrid: Guillermo Blázquez Editor, 2002.
- Sevilla1987 = SEVILLA MUÑOZ J. (1987). Los animales en los dichos, refranes y otras expresiones en francés y español. Madrid: Universidad Complutense de Madrid.
- Sevilla2002 = SEVILLA MUÑOZ J. CANTERA ORTIZ DE URBINA, J. (2002 = 2008). Pocas palabras bastan. Vida e interculturalidad del refrán. Ed. Ángel Carril. Salamanca: Diputación Provincial de Salamanca (Centro de Cultura Tradicional Ángel Carril).
- Terreros = TERREROS Y PANDO, E. de (1786-1793 = 1987): Diccionario castellano con las voces de ciencias y artes. Edición facsímil, Madrid, Arco/Libros, 1987.
Páginas web consultadas
- http://www.rae.es
- http://drae.rae.es
- http://corpus.rae.es/cordenet.html [base de datos CORDE]
- http://www.culturaspopulares.org/textos4/articulos/hernandezortega.htm
- http://www.funjdiaz.net/folklore/index.cfm [Revista de folklore]
Fuentes orales
Las paremias españolas figuran en un importante número de refraneros, diccionarios de lengua, así como en obras literarias. La dificultad reside, por un lado, en seleccionar la paremia que debe encabezar cada ficha, ante las numerosas variante existentes, y, por otro, en distinguir las formas más usuales hoy día. Para ello, resulta indispensable la colaboración de informantes. Afortunadamente la competencia paremiológica que poseen los hablantes de lengua española todavía alcanza un buen porcentaje de uso en la lengua hablada, por lo que hemos obtenido datos de interés en una amplia zona de España. Muy valioso ha resultado el material aportado en la sección «El refranero hoy», de la revista Paremia. Cabe expresar un especial agradecimiento a las informantes de la Residencia Doña Fausta Elorza (Madrid), a Josefa y Julia Muñoz Huertas (Villa de Don Fadrique, Toledo), Mª Teresa Delgado (residente en Gijón, Asturias).
Fuentes consultadas para las paremias alemanas
- Agricola1992 = AGRICOLA,
E. (1992): Wörter und Wendungen. Mannheim: Dudenverlag.
- Beyer = BEYER,
H./A. (1965): Sprichwörterlexikon. Munich: C.H. Beck.
- Düringsfeld = DÜRINGSFELD,
I. von u. O. FREIHERR VON DÜRINGSFELD (Hrsg,) (1872-1875): Sprichwörter
der Germanischen und Romanischen Sprachen vergleichend zusammengestellt.
Leipzig: Verlag con Hermann Fries. 2 tomos.
- Freiherr = FREIHERR
VON LIPPERHEIDE, F. (1997= 1982): Sprichwörterbuch. Berlin:
Hende & Spenersche Verlagsbuchhandlung.
- Gerr = GERR, E.
(1998): 4000 Sprichwörter et Zitate (1997). Munich: Humboldt.
- Harenberg = HARENBERG, Lexikon der Sprichwörter & Zitate (1997). Wien: Harenberg.
- Kruger = KRUGER-LORENZEN,
K. (2003): Deutsche Redensarten und was dahinter steckt. Munich:
Wilhelm Heyne.
- Kuratorium = KURATORIUM
SINGER (eds.): Thesaurus Proverbiarum Medii Aevi. lexikon der Sprichwörter
des römisch-germanischen Mittelalters. Berlin/Nueva York: W. De
Gruyter, 9 vols.
- Mieder1979 = MIEDER,
W. (1979): Deutsche Sprichwörter und Redensarten. Stuttgart:
Reclam.
- Redewendungen = Redewendungen.
Wörterbuch der deutschen Idiomatil (2002). Mannheim: Dudenverlag.
- Müller2001 = MÜLLER,
K. (2001): Lexikon der Redensarten. Munich: Orbis Verlag.
- Röhrich = RÖHRICH,
L.(1991-1992): Das große Lexikon der sprichwörtlichen Redensarten.
Freiburg: Herder.
- Schellhorn = SCHELLHORN,
A..(1787): Teutsche sprichwörter, sprichwörtliche redensarten und
denksprüche, gesammelt, in ordnung gebracht, und mit den nöthigsten
erklärungen begleitet von Andreas Schellhorn ... Nebst einem anhange
von sprichwörtern und denksprüchen in lateinischen versen für studierte
und studierende. Nürnberg: Steinische buchhandlung.
- Simrock = SIMROCK,
K. (1846=1991): Die deutschen Sprichwörter. Stuttgart: Philipp
Reclam Jun.
- Tütshaus = TÜSHAUS,
F. (1872): Deutsche Sprichwörter nach Federzeichnungen von ___, in Holzschnitten von von R. Brendamour. Leipzig, in Comission
bei J.A. Barth.
Página web
- Das
Deutsche Wörterbuch von Jacob und Wilhelm Grimm auf CD-ROM und im Internet URL: http://www.germazope.uni-trier.de/Projects/DWB.
Fuentes consultadas para las paremias árabes
- Al-Maidany = AL-MAIDᾹNĪ, A. (1961): Maǧma‘ al-amṯāl. Beirūt: Dār Maktabat al-Ḥayāh, 2 vols.
الميدانى، أبو الفضل أحمد بن محمد النيسابورى (1961): مجمع الأمثال. بيروت: دار مكتبة الحياة.
- Al-Baqly = Al-BAQLĪ, M. (1968): Weḥdet al-amṯāl al-‘ammiyya fī al-belād al-‘arabiyya. El Cairo: Maktabat al-Anglū al-Miṣrīyya.
البقلي، محمد قنديل (1968): وحدة الأمثال العامية في البلاد العربية. القاهرة: مكتبة الأنجلو المصرية
- Atta Allah = ‘ṭṭā Allah, S. (1987): Al-amṯāl al ša‘biyyah al-miṣrīyya. El Cairo: Maktabat Madbūlī.
عطا الله، سامية (1987): الأمثال الشعبية المصرية. القاهرة: مكتبة مدبولى.
- Ruiz Moreno1 = RUIZ MORENO, M. R. (1998): Refranes egipcios de la vida familiar. Comentados y comparados con refranes españoles. Granada: Universidad de Granada.
- Ruiz Moreno2 = RUIZ MORENO, M. R. (1999): Egipto y su sabiduría popular. El refranero. Jaén: Universidad de Jaén.
- Taher
= ṬAHER, G.; GAMᾹL ṬAHER, D. (2007): Mawsū‘at al-amṯāl al- ša‘biyyah. El Cairo: Dar al-Fekr al-‘arabī.
طاهر، جمال و جمال طاهر، داليا (2007): موسوعة الأمثال الشعبية. القاهرة: دار الفكر العربى
- Taymur = TAYMŪR, A. (2007): Al-amṯāl al-‘ammiyya, mašrūḥa w murattab ḥasb al ḥarf al- awwal min al- maṯal ma‘ kaššāf mawuḍ‘ī. El Cairo. Markaz al-Ahrām li al- Taríama wa al- Našr, 5 ͣ edición.
تيمور، أحمد (2007): الأمثال العامية مشروحة ومرتبة حسب الحرف الأول من المثل مع كشاف موضوعي. القاهرة: مركز الأهرام للترجمة والنشر، الطبعة الخامسة.
- Ragheb = ḤUSSEIN RᾹĠEB, F. (1943): Ḥadāʾq al-amṯāl al-‘ammiyya. El Cairo: Matba‘et Amīn Abdel Raḥman
حسين راغب، فايقة (1943): حدائق الأمثال الشعبية. القاهرة: مطبعة أمين عبد الرحمن
- Shalan
= ŠA‘LAN, A. (1990): Mawsū‘at al-amṯāl al- ša‘biyyah al-miṣrīyya . El Cairo: Dar al- Ma‘aref.
شعلان، إبراهيم احمد (2007): موسوعة الأمثال الشعبية المصرية. القاهرة: دار المعارف
Fuentes consultadas para las paremias catalanas
- Conca = CONCA,
M. (1988): Els refranys catalans. Estudi introductori, classificació
temàtica i selecció de Maria Conca. València: Tres i Quatre,
L’Estel.
- Correas-Gargallo = CORREAS
MARTÍNEZ, M.; GARGALLO GIL, J. E. (2003): Calendario romance de
refranes. Barcelona: Edicions Universitat de Barcelona.
- DCVB =
ALCOVER, A. M.; MOLL, F. DE B. (1930-1962): Diccionari català-valencià-balear.
Palma de Mallorca: Editorial Moll (10 vols.) [DCVB].
- Escolà1997 = ESCOLÀ i TUSET, J. M. (1997) = Diccionari de llatinismes i expressions clàssiques. Barcelona: Edicions 62.
- Farnés = FARNÉS,
S. (1992-1998): Paremiologia catalana comparada. Edició a cura
de J. VIDAL ALCOVER, M. SUNYER i J. LL. SAVALL. Amb la col·laboració
de J. M. PUJOL. Barcelona: Columna (8 vols.).
- Parés1997 = PARÉS
I PUNTAS, A. (1997): Diccionari de refranys. Català-castellà. Castellà-català.
Més de mil refranys, entre els més freqüents en català
i en castellà, amb la seva equivalència a l’altra llengua. Barcelona:
Edicions 62, El Cangur.
- Parés1999 = PARÉS
I PUNTAS, A. (1999): Tots els refranys catalans. 25.000 refranys
d’arreu de les terres catalanes. El repertori més complet de parèmies,
proverbis i refranys existent en català. Barcelona: Edicions 62.
Fuente oral
Mención aparte merece la contribución de Joan Fontana Tous y familia, del Vendrell (comarca del Baix Penedès, Tarragona). Joan Fontana, profesor de lengua y literatura rumanas del Departamento de Filología Románica de la Universidad de Barcelona, ha llevado a cabo una paciente revisión de todo el fichero catalán, y a la vez ha confrontado y ampliado el material con la colaboración de su familia. Se trata de las únicas aportaciones de este refranero que no beben de fuente libresca, sino oral, tal como se especifica oportunamente en las «Observaciones». Fuente oral y humana. Pública gratitud, a la familia Fontana.
Fuentes
consultadas para las paremias francesas
- Académie = Académie Française: Dictionnaire de l’Académie Française. Neuvième édition. http://www.academie-francaise.fr/dictionnaire/
- Almanach1902 = Almanach Hachette, 1902.
- Almanach1913 = Almanach Hachette, 1913.
- Bardin2004 = BARDIN, J. (2004): Citations, proverbes et dictons. Romagnat : Éditions Gérard Tisserand.
- Bérisé = BÉRISÉ,
Cl. (2007): Ça se disait autrefois, dictionnaire des expressions
et proverbes perdus. Romorantin : Communication-Presse-Édition.
- Cahier = CAHIER,
Ch. (1856): Quelque six mille proverbes. Paris: Julien, Lanier
et Cie, Éditeurs.
- Cantera2002 = CANTERA
ORTIZ DE URBINA, J.; CAMPOS PLAZA, N. (2002): Cultura y civilización
francesa. Madrid: AKAL.
- Cantera2001 = CANTERA
ORTIZ DE URBINA J.; SEVILLA MUÑOZ, J. (2001): El calendario en el
refranero francés. Madrid: Guillermo Blázquez Editor.
- Cantera1983 = CANTERA,
J; VICENTE, E. de (1983 y 1984): Selección de refranes y sentencias.
I. Francés-español. II. Español-francés. Madrid: Editorial Complutense.
- Combet1967 = COMBET,
L. (1967): Español idiomático. Refranes españoles. Toulouse: Privat; Paris: Didier.
- Combet1995 = COMBET,
L; SEVILLA MUÑOZ, J. (1995): «Proverbes, expressions proverbiales,
sentences... avec leurs correspondance espagnole», Paremia, 4,
pp. 7-95.
- Delacourt = DELACOURT,
Fr. (1996): Proverbe, dictons et citations. Paris: Éditions
de Vecchi.
- Dournon = DOURNON
(1986): Le dictionnaire des proverbes et dictons de France. Paris:
Hachette.
- Duneton = DUNETON, Cl. (en collaboration avec S. Claval) (1990): Le Bouquet des expressions imagées. Encyclopédique thématique des locutions figurées de la langue française. Éditions du SEUIL.
- Duplessis1852 = DUPLESSIS, G. (1852): Petite encyclopédie des proverbes français. Paris: Claye et Ce.
- Duplessis1853 = DUPLESSIS, G. (1853): La fleur des proverbes français. Paris: Pillet fils.
- Finbert = FINBERT, E. J. (1962): Dictons et proverbes français de tous les jours R. Morel.
- LaMesangère = LA MESANGÈRE, P. de (1821=1823): Dictionnaire des proverbes français. Treuttel & Würz, 3e édition.
- LeRoux = LE ROUX DE LINCY (1842=1996): Le livre des proverbes français. Paris: Hachette.
- Littré = LITTRÉ, E. (1863-1877=1967-1971): Dictionnaire de la langue française. Paris: Gallimard-Hachette.
- Loux = LOUX, F. ; RICHARD, P. (1978): Sagesses du corps. Paris. Maisonneuve et Larose.
- Maloux = MALOUX,
M. (1960=1970): Dictionnaires des proverbes, sentences et maximes. Paris: Larousse.
- Oudin1640 = OUDIN,
A. (1640): Curiosités françoises.
- Pedrazzanni = PEDRAZZANNI,
J.-M. (1991): Dictionnaire des proverbes et maximes d’hier
à aujourd’hui. Belgique: Chantecler.
- Pierron = PIERRON,
A. (1980): «Dictons de la langue française», Dictionnaire des
proverbes et dictons. Paris: Le Robert.
- Pineaux = PINEAUX, J. (1973 = 1979): Proverbes et dictons français. Paris : PUF (que sais-je ? 706).
- Quitard1842 = QUITARD,
P. (1842): Dictionnaire étymologique, historique et anecdotique
des proverbes et des locutions proverbiales de la langue française,… Paris: P. Bertrand.
- Quitard1860 = QUITARD, P. M. (1860) : Études historiques, littéraires et morales sur les proverbes français et le langage proverbial. Paris : Techerner.
- Quitard1861 = QUITARD, P. (1861): Proverbes sur la femme : l’amitié, l’amour et le mariage. Paris : Garnier Frères.
- Rey1997 = REY, A.;
CHANTREAU, S. (1997): Dictionnaire des expressions et locutions.
Paris: Le Robert.
- Rodríguez1926 = RODRÍGUEZ MARÍN, F. (1926): Más de 21.000 refranes castellanos no contenidos en la copiosa colección del maestro Gonzalo Correas. Madrid: Tip. De la «Revista de Archivos, Bibliotecas y Museos».
- Sommant = SOMMANT,
Micheline (2003): Dictionnaire des locutions et des expressions.
Les guides Pocket Classiques, La Flèche (Sarthe).
- Suzzoni = SUZZONI,
Fr. (1980): «Proverbes de langue française», Dictionnaire des
proverbes et dictons. Paris: Le Robert.
- TLFI = Trésor de la langue française informatisé. http://atilf.atilf.fr/tlf.htm
Fuentes
orales
En la búsqueda de correspondencias francesas, hemos procurado consultar tanto fuentes escritas como orales. Las paremias francesas populares, como el proverbe (refrán)o el dicton (refrán meteorológico y temporal), tienen un uso menor que en español, pero este hecho no ha impedido que encontremos informantes para contrastar correspondencias o averiguar su sentido y su uso, como algunos habitantes del departamento francés del Ariège. Expresamos nuestro agradecimiento a Julia Martinez (nacida en Madrid el 24 de abril de 1953 y residente en Francia), a Jean-Paul Martinez (nacido en Marsella el 31 de Marzo de 1949), a Roger Eychenne (nacido el 14 de septiembre de 1940, en Loubens) y a Gervaise Eychenne (nacida el 9 de marzo de 1946, en Loubens).
Fuentes
consultadas para las paremias gallegas
- Conde2001 = CONDE TARRÍO,
G. (2001): Diccionario de refráns. Correspondencias en castelán
e francés. Vigo: Galaxia.
- Ferro1987 = FERRO RUIBAL,
X. (1987): Refraneiro Galego Básico. Vigo: Galaxia.
- Ferro1995 = FERRO RUIBAL, X. (1995): Refráns da Xustiza. A Coruña: Asociación de funcionarios para a Normalización Lingüística de Galicia. Asociación Profesional de Letrados da Xunta de Galicia.
- García2003 = GARCÍA GARCÍA, M. (2003): «Refraneiro do Seminario de Santiago (1947-1958)» [Eds.: Buján Otero, P., Ferro Ruibal, X., Paz Roca, Mª C., Rodríguez Añón, M. E Vidal Castiñeira, A.], Cadernos de Fraseoloxía Galega, 4: 173-343.
- Gippini1991 = GIPPINI ESCODA,
E. (1991), Refraneiro Galego (Escolma). Sada: Ediciós do Castro.
- González1987 = GONZÁLEZ
PÉREZ, C. (1987): O refraneiro do mar. Sada: Ediciós do Castro.
- Lorenzo1983 = LORENZO
FERNÁNDEZ, X. (1983=1993), Refraneiro Galego. Vigo: Castrelos, consultada la edición de 1993.
- Moreiras1973 = MOREIRAS
SANTISO, X. (1973), Os mil e un refráns galegos da muller. Lugo:
Alvarellos.
- Moreiras1977 = MOREIRAS
SANTISO, X. (1977), Os mil e un refráns galegos do home. Lugo:
Ed. do autor.
- Pena2001 = PENA ROMAY,
X. A. (2001), Diccionario Cumio de expresións e frases feitas.
Vigo: Edicións do Cumio.
- Quintáns1992 = QUINTÁNS SUÁREZ, M. (1992): Refraneiro Galego. Santiago de Compostela: El Correo Gallego.
- Rio2010 = RIO CORBACHO, María Pilar (2010): El refranero y el santoral. A Coruña: Hércules de Ediciones.
- Rio2002 = RÍO CORBACHO,
M.ª P. (2002): La paremia hagiográfica en francés, castellano y
gallego: estudio contrastivo. Tesis Doctoral (inédita). Universidade
de Santiago de Compostela.
- Rivas2000 = RIVAS, P. (2000): «Fraseología do mar na Mariña luguesa», Cadernos de Fraseoloxía Galega, 1. Número monográfico.
- Saco1987 = SACO Y
ARCE, J. A. (1987): Literatura popular de Galicia. Colección de
coplas, villancicos, diálogos, romances, cuentos y refranes gallegos. Diputación de Ourense, Ourense.
- Soto2003 = SOTO ARIAS,
Mª do R. (2003): «Achegas a un dicionario de refráns galego-castelán,
castelán-galego», Cadernos de Fraseoloxía Galega, 3.
- Taboada2000 = TABOADA CHIVITE, X. (2000): «Refraneiro galego», Cadernos de Fraseoloxía Galega, 2. Número monográfico.
- Vázquez2003 = VÁZQUEZ
SACO, F. (2003), «Refraneiro galego e outros materiais de tradición
oral», Cadernos de Fraseoloxía Galega, 5 (Edición de Beloso
Gómez, J., Buján Otero, P., Ferro Ruibal, X. y Paz Roca, M.ª C.).
Santiago de Compostela: Centro Ramón Piñeiro para a investigación
en Humanidades.
- Ventín2007 = VENTÍN DURÁN, J. A. (2007), «Fraseología de Moscoso e outros materiais de tradición oral», Cadernos de Fraseoloxía Galega, Anexo 1. Número monográfico.
- Zamora1972 = ZAMORA MOSQUERA,
F. (1972): Refráns e ditos populares galegos. Vigo: Galaxia.
Fuentes orales
Además de las fuentes escritas, hemos consultado fuentes orales, cuyos datos proceden mayoritariamente de dos encuestas realizadas en Galicia: en la primera de ellas, realizada en todo el territorio gallego (septiembre de 1995-julio de 1996), participaron 957 personas; en la segunda, realizada sólo en la provincia de A Coruña, en el año 2009, se encuestó a 400 personas.
Fuentes consultadas para las paremias en griego antiguo
Fuentes antiguas
- Apostolio = Von Leutsch, E.L.; Schneidewin, F.G. (1838-1851): Corpus Paroemiographorum Graecorum, Göttingen: Vandenhoeck und Ruprecht (reimpr. Hildesheim: Georg Olms Verlag, 1965), II pp. 231-744.
- Appendix = Appendix proverbiorum, ed. de Von Leutsch, E.L.; Schneidewin, F.G. (1838-1851): Corpus Paroemiographorum Graecorum, Göttingen: Vandenhoeck und Ruprecht (reimpr. Hildesheim: Georg Olms Verlag, 1965), I pp. 379-467.
- Aristóteles = Ross, W.D., Aristotelis ars rhetorica, Oxford: Clarendon Press 1959 (reimpr. 1964).
- Arsenio = Von Leutsch, E.L.; Schneidewin, F.G. (1838-1851): Corpus Paroemiographorum Graecorum, Göttingen: Vandenhoeck und Ruprecht (reimpr. Hildesheim: Georg Olms Verlag, 1965), II pp. 231-744.
- ColBodl = Colección Bodleiana, ed. de Gaisford, Th., Paroemiographi Graeci, Oxford 1836 (reimpr. Osnabrück 1972), y Von Leutsch, E.L.; Schneidewin, F.G. (1838-1851): Corpus Paroemiographorum Graecorum, Göttingen: Vandenhoeck und Ruprecht (reimpr. Hildesheim: Georg Olms Verlag, 1965), en el aparato crítico y en Appendix Proverbiorum.
- ColCoisl = Colección Coisliniana, ed. de Gaisford, Th., Paroemiographi Graeci, Oxford 1836 (reimpr. Osnabrück 1972), y Von Leutsch, E.L.; Schneidewin, F.G. (1838-1851): Corpus Paroemiographorum Graecorum, Göttingen: Vandenhoeck und Ruprecht (reimpr. Hildesheim: Georg Olms Verlag, 1965), en el aparato crítico y en Appendix proverbiorum.
- Diogeniano = Von Leutsch, E.L.; Schneidewin, F.G. (1838-1851): Corpus Paroemiographorum Graecorum, Göttingen: Vandenhoeck und Ruprecht (reimpr. Hildesheim: Georg Olms Verlag, 1965), I pp. 180-320.
- DiogenianoV = Diogeniano (manuscrito de Viena), ed. de Von Leutsch, E.L.; Schneidewin, F.G. (1838-1851): Corpus Paroemiographorum Graecorum, Göttingen: Vandenhoeck und Ruprecht (reimpr. Hildesheim: Georg Olms Verlag, 1965), II pp. 1-52.
- Erasmo = ERASMO DE ROTTERDAM (1536), Adagiorum chiliades, Basilea; ed. de F. Heinimann y E. Kienzle, Opera omnia Desiderii Erasmi Rotterodami, vol. 2, Amsterdam-Oxford: North-Holland, Elsevier, 1981.
- Escolios-Aristófanes = Koster, W.J.W., Scholia in Aristophanem 2.1: Scholia in Vespas, Pacem, Aves et Lysistratam, Groningen: Bouma 1978.
- Escolios-Ilíada = Heyne, C.G., Homeri Ilias, 2 vols., Oxford: Oxford University Press 1834.
- Escolios-Odisea = Dindorf, W., Scholia Graeca in Homeri Odysseam, 2 vols., Oxford: Oxford University Press 1855 (reimpr. Amsterdam: Hakkert 1962.
- Escolios-Platón = Greene, W.C., Scholia Platonica, Haverford, Pennsylvania: American Philological Association 1938.
- Escolios-Teócrito = Wendel, K., Scholia in Theocritum vetera, Leipzig: Teubner 1914 (reimpr. Stuttgart 1967).
- Esopo = Proverbios de Esopo, ed. de Von Leutsch, E.L.; Schneidewin, F.G. (1838-1851): Corpus Paroemiographorum Graecorum, Göttingen: Vandenhoeck und Ruprecht (reimpr. Hildesheim: Georg Olms Verlag, 1965), II pp. 228-230.
- Estobeo = Wachsmuth, C. y Hense, O., Ioannis Stobaei anthologium, 5 vols., Berlin: Weidmann 1884-1912 (reimpr. 1958).
- Eustacio-Il. = van der Valk, M., Eustathii archiepiscopi Thessalonicensis commentarii ad Homeri Iliadem pertinentes, vols. 1-4, Leiden: Brill 1971-1987.
- Eustacio-Od. = Stallbaum, G., Eustathii archiepiscopi Thessalonicensis commentarii ad Homeri Odysseam, 2 vols., Leipzig: Weigel, 1825-26 (reimpr. Hildesheim: Olms 1970).
- Focio =
- –Α-Δ: Theodoridis, C., Photii patriarchae lexicon, vol. 1 (Α-Δ), Berlin: de Gruyter 1982.
- –Ε-Ω: Porson, R., Φωτίου τοῦ πατριάρχου λέξεων συναγωγή, Cambridge: Cambridge University Press 1822.
- Frínico = Frínico, Praeparatio sophistica, editada por Borries, J. (1911): Phrynichi sophistae praeparatio sophistica. Leipzig: Teubner.
- Gregorio = Gregorio de Chipre, ed. de Von Leutsch, E.L.; Schneidewin, F.G. (1838-1851): Corpus Paroemiographorum Graecorum, Göttingen: Vandenhoeck und Ruprecht (reimpr. Hildesheim: Georg Olms Verlag, 1965), I pp. 349-378, II pp. 131-134.
- GregorioL = Gregorio de Chipre (manuscrito de Leiden), ed. de Von Leutsch, E.L.; Schneidewin, F.G. (1838-1851): Corpus Paroemiographorum Graecorum, Göttingen: Vandenhoeck und Ruprecht (reimpr. Hildesheim: Georg Olms Verlag, 1965), II pp. 53-92.
- GregorioM = Gregorio de Chipre (manuscrito de Moscú), ed. de Von Leutsch, E.L.; Schneidewin, F.G. (1838-1851): Corpus Paroemiographorum Graecorum, Göttingen: Vandenhoeck und Ruprecht (reimpr. Hildesheim: Georg Olms Verlag, 1965), II pp. 93-130.
- Hesiquio =
- –Α-Ο: Latte, K., Hesychii Alexandrini lexicon, vols. 1-2, Copenhagen: Munksgaard, 1953 y 1966.
- –Π-Ω: Schmidt, M., Hesychii Alexandrini lexicon, vols. 3-4, Halle 1861 y 1862 (reimpr. Amsterdam: Hakkert 1965).
- Macario = Von Leutsch, E.L.; Schneidewin, F.G. (1838-1851): Corpus Paroemiographorum Graecorum, Göttingen: Vandenhoeck und Ruprecht (reimpr. Hildesheim: Georg Olms Verlag, 1965), II pp. 135-227.
- Mantissa = Mantissa proverbiorum, ed. de Von Leutsch, E.L.; Schneidewin, F.G. (1838-1851): Corpus Paroemiographorum Graecorum, Göttingen: Vandenhoeck und Ruprecht (reimpr. Hildesheim: Georg Olms Verlag, 1965), II pp. 745-779.
- Menandro = Jäkel, S., Menandri sententiae, Leipzig: Teubner 1964.
- Menandro-y-Filistión = Comparación de Menandro y Filistión, ed. de Jäkel, S., Menandri sententiae, Leipzig: Teubner 1964, pp. 87-120.
- Orión = Schneidewin, F. G., Coniectanea critica, Göttingen: Dieterich 1839, pp. 41-58.
- Pausanias = Erbse, H., Untersuchungen zu den attizistischen Lexika, Berlin: Akademie-Verlag 1950, pp. 152-221.
- Plut-ApophthLac = Plutarco, Apotegmas de los espartanos, editado en: Nachstädt, W. (1935): Plutarchi Moralia, vol. 2.1. Leipzig: Teubner (reimpr. 1971).
- Plutarco = Plutarco, Proverbios de los alejandrinos, ed. de Von Leutsch, E.L.; Schneidewin, F.G. (1838-1851): Corpus Paroemiographorum Graecorum, Göttingen: Vandenhoeck und Ruprecht (reimpr. Hildesheim: Georg Olms Verlag, 1965), I pp. 321-42.
- Pólux = Bethe, E., Pollucis onomasticon, 2 vols, Leipzig: Teubner 1900 y 1931 (reimpr. Stuttgart 1967).
- Porfirión = Holder, A., Pomponi Porfyrionis Commentum in Horatium Flaccum, Innsbruk: Wagner 1894.
- Pseudo-Plutarco = Pseudo-Plutarco, Sobre lo imposible, ed. de Von Leutsch, E.L.; Schneidewin, F.G. (1838-1851): Corpus Paroemiographorum Graecorum, Göttingen: Vandenhoeck und Ruprecht (reimpr. Hildesheim: Georg Olms Verlag, 1965), I pp. 343-348.
- Suda1928-38 = Adler, A. (1928-1938): Suidae lexicon, 5 vols, Leipzig (reimpr. Stutgard 1967-71).
- ZenobioAtos =
- –Serie 2.1-108: Bühler (1982 ss.), IV y V.
- –Serie 4: Crusius
- –Serie 5.1-63: Spyridonidou (1995).
- –Para el resto se sigue la edición de E. Miller, Mélanges de littérature grecque, París: Fontemoing 1868 (reimpr. Amsterdam: Hakkert 1965), pp. 341-384.
- ZenobioParisino = Von Leutsch, E.L.; Schneidewin, F.G. (1838-1851): Corpus Paroemiographorum Graecorum, Göttingen: Vandenhoeck und Ruprecht (reimpr. Hildesheim: Georg Olms Verlag, 1965), I pp. 1-175.
Fuentes modernas
- Auden = AUDEN, H.W. (1899): Greek prose phrase-book, Edinburgh: William Blackwood; reed.: Greek phrase book, London: Duckworth, 1981, reimpr. 1995.
- Bühler = BÜHLER, W. (1982 ss.): Zenobii Athoi proverbia (I: Prolegomena; IV: Libri secundi proverbia, 1-40; V: Libri secundi proverbia, 41-108), Göttingen: Vandenhoeck und Ruprecht.
- Calderone = CALDERONE, S., «mē` makarízein ándra prò tês teleutês: da Solone ad Eusebio di Cesarea», en R. Pretagostini (ed.), Tradizione e innovazione nella cultura greca da Omero all’età ellenistica. Scritti in onore di B. Gentili, Roma : Gruppo Editoriale Internazionale, 1993, I, pp. 301-327.
- Crusius = CRUSIUS, O., «Plutarchi de proverbiis Alexandrinorum», Tübingen 1887 (recogido en Supplementum ad Paroemiographos Graecos III, Breslau 1887; Hildesheim: Olms 1991, 2.ª ed.).
- Thompson = THOMPSON, D’A. W., A glossary of Greek Birds, Oxford: Oxford Clarendon Press 1895; 2.ª ed.: London: Oxford University Press 1936 (reimpr. Hidesheim: Olms 1966).
- GarcíaRomero2000 = GARCÍA ROMERO, F.(2000), «Sobre algunos proverbios usados en comedia», Idee e forme nel teatro greco. II Convegno italo-spagnolo su teatro greco, Nápoles: D’Auria, pp.153-160.
- GarcíaRomero2001 = GARCÍA ROMERO, F.(2001), El deporte en los proverbios griegos antiguos, Hildesheim: Weidmann.
- GarcíaRomero2006 = GARCÍA ROMERO, F.(2006), «Tener (o no tener) el arte de Glauco», en Calderón, E. - Morales, A. - Valverde, M. (eds.), Homenaje al profesor José García López. Murcia, 285-291.
- GarcíaRomero2008 = GARCÍA ROMERO, F.(2008), «Una golondrina no hace primavera», Paremia, 17: 131-142.
- GarcíaRomero2009 = GARCÍA ROMERO, F.(2009), «Pervivencia de la tradición proverbial grecorromana», Proverbium, 26: 119-150.
- Krumbacher = KRUMBACHER, K., Mittelgriechische Sprichwörter, Munich: Akademie der Wissenschaften 1893 (reimpr. Hildesheim-New York: Olms 1969).
- Lelli = E. LELLI ET ALII, I proverbi greci. Le raccolte di Zenobio e Diogeniano, Soveria Mannelli: Rubbettino 2006.
- Liapís = LIAPÍS, V., Μενάνδρου Γνῶμαι Μονόστιχοι, Atenas: Stigme 2002.
- Mariño = MARIÑO, R.; GARCÍA ROMERO, F. (1999): Proverbios griegos. Menandro: Sentencias, Madrid: Gredos.
- Menor2007 = MENOR MARTÍNEZ, M., Proverbios en Aristófanes, Madrid: Tesis doctoral de la Universidad Complutense 2007.
- Schott = SCHOTT, A. (1612): Παροιμίαι Ἑλληνικαί. Adagia sive proverbia Graecorum, Amberes: Plantin.
- Spyridonidou = SPYRIDONIDOU-SKARSOULI, M. (1995): Der erste Teil der fünften Athos-Sammlung griechischer Sprichwörter, Berlin: de Gruyter.
- Strömberg = STRÖMBERG, R. (1954): Greek proverbs. A collection of proverbs and proverbial phrases which are not listed by the ancient and Byzantine paroemiographers, Göteborg: Elander.
- VonLeutsch = VON LEUTSCH, E.L.; SCHNEIDEWIN, F.G. (1838-1851): Corpus Paroemiographorum Graecorum, Göttingen: Vandenhoeck und Ruprecht (reimpr. Hildesheim: Georg Olms Verlag, 1965).
Fuentes consultadas para las paremias en griego moderno
- Aravantinós = ARAVANTINÓS, P. — ΑΡΑΒΑΝΤΙΝΟΣ, Π. (1863=1996): Παροιμιαστήριον ή Συλλογή Παροιμιών εν χρήσει ούσων παρά τοις Ηπειρωταίς, μετ’ αναπτύξεως της έννοιας αυτών και παραλληλισμού προς τας αρχαίας. Αθήνα: Βιβλιοπωλείο Διονυσίου Νότη Καραβία. Φωτοτυπική ανατύπωση της εκδόσεως Εν Ιωαννίνοις: Τυπογραφείον Δωδώνης, 1863.
- Babiniotis = BABINIOTIS, G. — ΜΠΑΜΠΙΝΙΩΤΗΣ, Γεώργιος Δ. (1998): Λεξικό της νέας ελληνικής γλώσσας. Αθήνα: Κέντρο Λεξικολογίας.
- Baraklís = BARAKLÍS, Ch. - ΜΠΑΡΑΚΛΗΣ, Χαράλαμπος (1977=1988): γνωμικά και παροιμίες. 8η έκδοση. Αθήνα: Βιβλιοπωλείον της «Εστίας».
- Crida1999 = CRIDA ÁLVAREZ, C. A. (1999). Ανθολογία ισπανικών παροιμιών και παροιμιωδών φράσεων με αντιστοιχίες στα Ελληνικά και αντίστροφα. Antología de refranes del griego moderno y frases hechas con correspondencias en español y viceversa. Atenas: Κόδικας. (Edición bilingüe).
- Crida2005 = CRIDA ÁLVAREZ, Carlos Alberto y Gerásimos ZORAS (2005): ΕίναιΠαροιμίες. Λεξικό αντίστοιχων παροιμιών της Ελληνικής, της Ισπανικής και της Ιταλικής. Son Paremias. Diccionario de concordancias paremiológicas griegas, españolas, italianas. Sono Proverbi. Dizionario di concordanze paremiologiche greche, spagnole, italiane. Atenas: Efstathiadis Group. (Edición trilingüe).
- Kapsalis = KAPSALIS, G. D. — ΚΑΨΑΛΗΣ, Γεώργιος Δ. (2003): Οι παροιμίες του Θεσπρωτού λογίου Κώστα Αθ. Μιχαηλίδη. 6121 χειρόγραφες παροιμίες σε αλφαβητική και λημματοθετική κατάταξη. Συγκριτική μελέτη. Ευρετήριο. Β’ έκδοση. Αθήνα: Gutemberg.
- Kyriakidu = KYRIAKIDU-NESTOROS, A. — ΚΥΡΙΑΚΙΔΟΥ-ΝΕΣΤΟΡΟΣ, Άλκη (1982=1986): Οι δώδεκα μήνες. Τα λαογραφικά. Β’ έκδ. Αθήνα: Μαλλιάρης-Παιδεία.
- Michail = MICHAIL-DEDE, M. — ΜΙΧΑΗΛ-ΔΕΔΕ, Μαρία (1984): 2500 Ελληνικές Παροιμίες (και Λεγόμενα). Αθήνα: Σπύρος Ν. Μπογιάτης.
- Natsulis = NATSULIS, T. — ΝΑΤΣΟΥΛΗΣ, Τάκης (1972=1995): λεξικό και Φράσεις Παροιμιώδεις (Προέλευση – Ετυμολογία – Ερμηνεία). Θ΄ έκδ. Αθήνα: Σμυρνιωτάκης Εκδοτική.
- Papazafiri = PAPAZAFIRI, I. — ΠΑΠΑΖΑΦΕΙΡΗ, Ιωάννα (1995): Ρήσεις, Γνωμικά, Φράσεις από τις Γραφές. Αθήνα: Σμίλη.
- Politis = POLITIS, N. — ΠΟΛΙΤΗΣ, Νικόλαος (1899=1965): Μελέται περί του βίου και της γλώσσης του ελληνικού λαού. Παροιμίαι. 4 τόμοι. Αθήνα: Εργάνη, 1965. Φωτοτυπική ανατύπωση της εκδόσεως Εν Αθήναις: Τύποις Π.Δ. Σακελλαρίου, 1899.
- Stratigakis = STRATIGAKIS, K. — ΣΤΡΑΤΗΓΑΚΗΣ, Κώστας (2005): Παροιμίες Ρητά Γνωμικά Νεοελλήνων – Βυζαντινών – Αρχαίων. Αθήνα: Σαββάλας.
- Totskas = TOTSKAS, F. — ΤΟΤΣΚΑΣ, Φαίδων (1987): Ελληνικές παροιμίες. Αθήνα: Μπαρμπουνάκης.
- Tsiroglu = TSIROGLU, D. — ΤΣΙΡΟΓΟΥ, Δημήτριος (1997): Λεξικό αρχαϊστικών φράσεων της νέας ελληνικής γλώσσας. Αθήνα: Σαββάλας.
- Venizelos = VENIZELOS, I. — ΒΕΝΙΖΈΛΟΣ, Ι. (1867=sin fecha): Παροιμίαι δημώδεις. Αθήνα: Επικαιρότητα, χωρίς ημερομηνία. Φωτοτυπική ανατύπωση της πρώτης εκδόσεως Εν Ερμούπολει: Πατρίδος, 1867.
Fuentes consultadas para las paremias húngaras
- Ballagi1855 = BALLAGI, M. (1855): Magyar példabeszédek, közmondások és szójárások gyüjteménye. Budapest: Heckenast Gusztáv.
- Bárdosi Kiss2005 = BÁRDOSI, V.; KISS, G. (2005): Közmondások. 3000 magyar közmondás és szójárás betűrendes értelmező dióhéjszótára. Budapest: Tinta Könyvkiadó.
- Litovkina2005 = T. LITOVKINA, A. (2005): Magyar közmondástár. Közmondások értelmező szótára példákkal szemléltetve. Budapest: Tinta Könyvkiadó.
- Margalits1896 = MARGALITS, E. (1896): Magyar közmondások és közmondásszerű szólások. Budapest: Kókai Lajos.
- Szemerkényi2009 = SZEMERKÉNYI, Á. (2009): Szólások és közmondások. Budapest: Osiris Kiadó.
Páginas web consultadas
- Paczolay1991 = PACZOLAY, GY. (1991): 750 magyar közmondás – 750 Ungarische Sprichwörter und Redewendungen. Veszprém: Veszprémi Nyomda. http://mek.oszk.hu/00200/00243
- Paczolay2003 = PACZOLAY, GY. (2003): Északi csángómagyar közmondások, kifejezések. Budapest: Elektronikus Periodika Archívum és Adatbázis. http://epa.oszk.hu/00900/00979/00302/pdf/003.pdf
- Paczolay2005 = PACZOLAY, GY. (2005): Ezer magyar közmondás és szólás angol, észt, finn, német fordítással és megfelelőkkel, latin forrásokkal. Budapest: Bárczi Géza Kiejtési Alapítvány. http://barczi.uw.hu/barczifuzetek3.rtf
Fuentes
consultadas para las paremias inglesas
- Apperson = APPERSON,
G.G.L.(1993): The Wordsworth Dictionary of Proverbs. Wordsworth
Editions Ltd.
- Bacro = BACRO,
P. (1999): Richesse des proverbs anglais. Paris: Belin.
- Bertram = BERTRAM,
A. (Compiled by); SPEARS, A. R. (Edited by) (1993): NTC’s Dictionary
of Proverbs and Clichés. Lincolnwood, Illinois: National Textbook
Company.
- Bohn = BOHN, H.G. (ed.) (1768 = 1855): Hand-Book of English Proverbs. London [quinta edición].
- Fergusson = FERGUSSON,
R. (1983): The Penguin Dictionary of Proverbs. London: Penguin
Books. Market House Books Ltd.
- Cowie2006 = Cowie, A.P.; Mackin, E.; McCaig, I.R. (2006): Oxford Dictionary of English Idioms. China: Oxford University Press.
- Flavell1993 = FLAVELL, L.; FLAVELL, R. (1993=2008): Dictionary of proverbs and their origins. London: Kyle Cathie Ltd
- Flavell2006 = Flavell, L. y Flavell R. (2006): Dictionary of idiomas and their origins. Great Britain: Kyle Cathie Ltd.
- Flonta2001 = FLONTA, Teodor (2001): A Dictionary of English and French. Equivalent Proverbs. DeProverbio.com
- Law2000 = LAW, Jonathan (2000): Dictionary of Proverbs. Chatham (Kent): Penguin Reference.
- Mieder1992 = MIEDER,
W.; KINGSBURY, S. A.; HARDER, K. B. (1992): A Dictionary of American
Proverbs. New York-Oxford: Oxford University Press.
- Ridout = RIDOUT,
R.; WITTING, C. (1967=1995): The MacMillan Dictionary of English
Proverbs Explained. London: MacMillan Reference Books.
- Simpson = SIMPSON,
J. (1982=1991): The Concise Oxford Dictionary of Proverbs. Oxford
University Press.
- Speake2008 = SPEAKE, J. (2008): Oxford Dictionary of Proverbs. Oxford: University Press.
- Oxford1970 = The
Oxford Dictionary of English Proverbs (1970). Oxford: Oxford at
the Carendon Press.
- Oxford1982 = The
Concise Oxford Dictionary of Proverbs. Oxford University Press.
1982.
Fuentes consultadas para las paremias italianas
- Bellabarba = BELLABARBA,
R. (1974): Proverbi Toscani illustrati. Firenze:
Ed. Leo Olschi.
- Bellonzi = BELLONZI, F.
(1973): Proverbi Toscani. Firenze: Ed.
Giunti.
- Boggione2004 = BOGGIONE,
V.; MASSOBRIO, R. (2004): Dizionario dei proverbi (i proverbi
italiani organizati per temi). Torino: UTET.
- Boggione2005 = BOGGIONE,
V. (2005): Chi dice donna … 3587 proverbi sull’amore,
il matrimonio, il tradimento, la gelosia. Torino:
UTET.
- Cortelazzo = CORTELAZZO,
M. (1995): Le dieci tavole dei proverbi. Venecia: Ed. Neri
ozza.
- Franceschi = FRANCESCHI,
G. (1982): Proverbi e modi proverbiali italiani. Milano: Ed.
Cisalpino-Goliardica.
- Franceschi2000 = FRANCESCHI, T. (2000): Atlante Paremiológico Italiano Questionario. Ventimila detti proverbiali raccolti in ogni regione d’Italia. Alessandria: Edizioni dell’Orso.
- Fumagalli = FUMAGALLI, G. (2007=1989): L’ape latina. Dizionarietto di 2948 sentenze, proverbi, motti, divise, frasi e locuzioni latine raccolte, tradotte e annotate da Giuseppe Fumagalli. Milano: HOEPLI.
- Guazzotti = GUAZZOTTI,
P.; ODDERA, M. F. (2006): Il grande dizionario dei proverbi
italiani (con CD-ROM Windows). Bologna: Zanichelli.
- Lapucci1985 = LAPUCCI,
C.; ANTONI, A. M. (1985): I proverbi dei mesi. Milano: Ed.
Garzanti.
- Lapucci2006 = LAPUCCI, C.
(2006): Dizionario dei proverbi italiani. Firenze: Le
Monnier.
- Pittàno = PITTÀNO,
G. (1992): Frase fatta capo ha. Dizionario dei modi di dire,
proverbi e locuzioni, Bologna: Zanichelli.
- Sandron = SANDRON
(1987): Dizionario Fondamentale della lengua italiana.
Parte prima dell’italiano per tutti. Novara: Ed. Istituto
geografico de Agostini.
- Schwamenthal =
SCHWAMENTHAL, R.; STRANIERO, M. (1991): Dizionario dei proverbi
italiani. Milano: Ed. Rizzoli.
- Selene = SELENE, A.
(1990): Dizionario dei proverbi. Milano: Ed. Orsa Maggiore.
- Sorge = SORGE, P. (2001): Dizionario dei modi di dire della lingua italiana. Origine e significato delle frasi idiomatiche e delle forme proverbiali rare e comuni. Roma: Newton.
- Strada2001 = STRADA, A.
(2001): Il grande libro dei proverbi. Casale Monferrato: Ed.
Piemme Sa.
- Strafforello =
STRAFFORELLO, G. (1994): Dizionario universale di proverbi di
tutti popoli. Genova: Ed. Barboni and
Tolozzi.
- Zamora1997 = ZAMORA MUÑOZ, P. (1997): Spagnolo-italiano: espressioni idiomatiche e proverbi,
Milano: Egea.
Páginas web consultadas
- Proverbi Master - http://www.homolaicus.com/linguaggi/proverbi/,
creada por Luigi Rignanese, Manfredonia (Foggia, Italia).
- VIGNALI, A. - http://cogweb.ucla.edu/Discourse/Proverbs/Vignali.html,
creada por Teodor Flonta (De Proverbio)
Fuente oral
Cabe mencionar nuestro agradecimiento al paremiólogo
italiano Temistocle Franceschi por su inestimable colaboración,
siempre que la hemos necesitado. La consulta de fuentes escritas se
ha visto complementada con fuentes orales obtenidas por Maria
Antonella Sardelli mediante el trabajo de campo en la región
de Puglia.
Fuentes consultadas para las paremias latinas
- Caro y Cejudo1675 = CARO y CEJUDO, G. (1675 = 1792): Refranes y modos de hablar castellanos con latinos que les corresponden, juntamente con la glossa y explicación de los que tienen necessidad de ella. Madrid, Imprenta Real.
- Duarte = DUARTE, J. E. (1941): Sentencias de sabiduría. Bogotá: Jotadé (ed. cast.: Madrid: Instituto editorial Reus, 1950).
- Herrero Llorente = HERRERO LLORENTE, V.-J. (1973): Diccionario de expresiones y frases latinas. Madrid: Gredos.
- Otto1890 = OTTO, A. (1890): Die Sprichwörter und Sprichwörtlichen Redensarten der Römer, Leipzig: Teubner (reimpr. Hildesheim: Georg Olms, 1971).
- Palmireno1560-AC = PALMIRENO, J. L. (1560): Adagiorum centuriæ quinque, en: Laurentii Palmyreni de vera & facili imitatione Ciceronis cui aliquot opuscula studiosis adolescentibus vtilissima adiuncta sunt. Cæsaraugustæ.
- Palmireno1585-AH = PALMIRENO, J. L. (1585): Adagia Hispanica in Romanum sermonem conversa, en: Dilucida conscribendi epistolas ratio, quondam Laurentio Palmyreno, nunc ab Agesilao filio, sedulitate ingenti & aucta & emendata. Adagia Hispanica in Romanum sermonem conversa eiusdem auctoris L. Palmyreni, una cum Kalendarum brevissima expositione… Valentiæ, apud Viduam Petri Huete.
- Sánchez Doncel = SÁNCHEZ DONCEL, G. (1997): Diccionario de latinismos y frases latinas. Madrid: Noesis.
- Walther = WALTHER, H. (1963-1969): Proverbia sententiaeque Latinitatis Medii Aevi. Gotinga: Vandenhoeck & Ruprecht, 6 vols.
Fuentes consultadas para las paremias polacas
- Adalberg1889-1894 = ADALBERG, S. (1889-1894): Księga przysłów przypowieści i wyrażeń przysłowiowych polskich. Warszawa: Druk Emila Skiwskiego.
- Baranowicz1671 = BARANOWICZ, Ł. (1671): Lutnia Apollinowa każdej sprawie gotowa… Kijów: Typografia Kijowo-Pieczarska.
- Bystroń1933 = BYSTROŃ, J. St. (1933): Przysłowia polskie. Kraków: Akademja Umiejętności.
- Cinciała1885 = CINCIAŁA, A. (1885): Przysłowia, przypowieści i ciekawsze zwroty językowe ludu polskiego na Śląsku w Księstwie Cieszyńskim. Cieszyn: Nakładem Autora.
- Doroszewski1958-69 = DOROSZEWSKI, W. (ed.) (1958-1969): Słownik języka polskiego. Warszawa: Państwowe Wydawnictwo Wiedza Powszechna, vols. I-XI.
- Fredro1855 = FREDRO,A.M. (1855): Przysłowia mów potocznych, albo przestrogi obyczajowe, radne i wojenne. Sanok: Nakład i druk Karol Pollak.
- Frischbier1876 = FRISCHBIER H. (1876): Preussische Sprichwörter und volksthümliche Redensarten Berlin, 1876.
- Jarzyna1930 = JARZYNA, St. (1930): Księga przysłów i cytatów zawierająca najwięcej używane przysłowia polskie, niemieckie, łacińskie, cytaty łacińskie, cytaty z różnych autorów iz Pisma świętego. Cieszyn: Drukarnia Dziedzictwa. bł. J. Sarkandra.
- Kolberg1977 = KOLBERG, O. (1977): Przysłowia. Warszawa: Ludowa Spółdzielnia Wydawnicza.
- Kłosińska2007 = KŁOSIŃSKA, A.; SOBOL, E.; STANKIEWICZ, A. (2007): Wielki słownik frazeologiczny PWN z przysłowiami. Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy.
- Krzyżanowski1956-1970 = KRZYŻANOWSKI, J. (1956-1970=1980): Szkice folklorystyczne. Kraków: Wydawnictwo Literackie, 1980, v. III: Wokół legendy i zagadki. Z zagadnień przysłowioznawstwa.
- Krzyżanowski1969-1978 = KRZYŻANOWSKI, J.; ŚWIRKO ST.; ŚWIERCZYŃSKA D.; ŚWIRKO, S.; REZUNOW, E.; WOJTOWICZ, I.; (1969-1978): Nowa Księga przysłów i wyrażeń przysłowiowych polskich. W oparciu o dzieło Samuela Adalberga. Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy, 4 vols.
- Kunicki1615 = KUNICKI, W. (1615): Obraz szlachcica polskiego… Kraków: Drukarnia Dziedziców Jakuba Sybeneychera.
- Linde1951 = LINDE, S. B. (1951): Słownik języka polskiego. Warszawa: PIW, vols. I-VI, ed.III.
- Lompa1858 = LOMPA, J. (1858): Przysłowia i mowy potoczne ludu polskiego w Szlązku. Bochnia: Nakładem i drukiem Wawrzyńca Pisza [Obra localizable en Google books]
- Makowicz1956 = MAKOWICZ, J. (1956): Rękopiśmienny zbiór przysłów młodzieżowych i szkolnych z 1956 r. Archiwum NKPP.
- Pauli1895 = PAULI, Ż. (1895): Przysłowia polskie w porządku abecadłowym. Kraków: Biblioteka Jagielońska, manuscrito nº 5661.
- Perlin2002 = PERLIN, O. (2002) : Wielki słownik polsko-hiszpański. Gran diccionario polaco-espańol. Warszawa: Wiedza Powszechna, 2 vols.
- Skorupka1967 = SKORUPKA, St. ( 1967=1987) : Słownik frazeologiczny języka polskiego. Warszawa: Wiedza Powszechna,1987, 2 vols.
- Sł. warszawski = KARŁOWICZ, J.; KRYŃSKI, A; NIEDŹWIEDZKI, W (1900-1927 = 1952-1953): Słownik języka polskiego. Warszawa: PIW, vols. I – VIII.
- Sychta1967-76 = SYCHTA, B. (1967-1976): Słownik gwar kaszubskich na tle kultury ludowej. Wrocław: Zakład Narodowy im. Ossolińskich, vols. I-VII.
- Wójcicki1856 = WÓJCICKI, K. Wł. (1856): Przysłowia kaszubskie. Warszawa: Biblioteka Warszawska, vols. I-II.
Páginas web consultadas
- http://usjp.pwn.pl
- http://frazeologia.pl
- http://www.kuria.gliwice.pl/wtpmo/start.php?numer=9
Fuentes consultadas para las paremias portuguesas
- Batalha
= BATALHA, L. (1924): História
Geral dos Adágios Portugueses. Lisboa: Livraria Aillaud e Bertrand.
- Braga1914
= BRAGA, T. (1914): «Adagiário português» en Revista
Lusitana,
vol. XVII, 225-274; (1915):
«Adagiário português», Revista
Lusitana, vol. XVIII, 16-64.
- Carrusca
= CARRUSCA, M. de S. (1974-1977): Vozes
da Sabedoria,
3 vols., Lisboa: União gráfica, vol. I,
1974; vols II y III, 1977.
- Chaves = CHAVES, P. (1928): Rifoneiro Português. Porto: Imprensa Moderna.
- Correia2007
= CORREIA, E. de Sousa/TEIXEIRA, Persilla de Melim (2007) Dicionário
Prático de Locuções e Expressões
Correntes,
Porto: Papiro Editora.
- Costa1999
= COSTA, J. R. Marques da (1999): O
Livro dos Provérbios Portugueses, Lisboa,
Editorial Presença.
- Cunha
= CUNHA, X. da (1882): Filosofia Popular
em Proverbios,
Lisboa: David Corazzi editor.
- Delicado1923
= DELICADO, A. (1923): Adágios
portuguezes; Lisboa: Universal,
ed. de Luís Chaves. 1.ª ed. (1651), Adágios
Portuguezes Reduzidos a Lugares Communs...,
Lisboa, Officina de Domingos Lopes Rosa.
- Funk2001
= FUNK, G./FUNK, M. (2001): Pérolas da Sabedoria
Popular Portuguesa — Provérbios de S. Miguel. Lisboa: Edições
Salamandra.
- Funk2002
= FUNK, G./FUNK, M. (2002): Pérolas da Sabedoria
Popular Portuguesa — Os provérbios das Ilhas do Grupo Central dos
Açores (Faial, Graciosa, Pico, São Jorge e Terceira). Lisboa: Edições
Salamandra.
Chamusca: Edições Cosmos.
- Funk
= FUNK, G./FUNK, M. (2008): Dicionário
Prático de Provérbios Portugueses,
Chamusca: Edições Cosmos.
- Ghitescu
= GHITESCU, M. (1992): Novo
Dicionário de Provérbios,
Lisboa: Escher.
- Gomes
= GOMES, M. J. (1974): Nova
Recolha de Provérbios e outros Lugares Comuns portugueses,
Lisboa: Afrodite.
- Hespaña
= HESPANHA, J. R. (1936): Dicionário
de Máximas, Adágios e Provérbios,
Lisboa, Procural. (2. ed. Lisboa:
Procural Editora, 1943).
- Júnior1982
= JÚNIOR, R. M. (1982): Dicionário
de provérbios, locuções e ditos curiosos bem
como de curiosidades verbais, frases feitas, ditos históricos
e citações literárias, de curso corrente na
língua falada e escrita, Rio de
Janeiro: Ed. Documentário: Selecções do
Reader's Digest, 3.ª ed.
- Lacerda2000
= LACERDA, R. Cortes de/LACERDA, H. da R. Cortes de/ABREU, E. dos
Santos (2000): Dicionário de
Provérbios Francês, Português, Inglês,
Lisboa: Contexto Editora.
- Lima1963
= LIMA, F. de Castro Pires de (1963): Adagiário
Português, [Lisboa]: Fundação
Nacional para a Alegria no Trabalho.
- Mota1987
= MOTA, L. (1987): Adagiário
Brasileiro.
São Paulo: Itatiaia; 1987.
- Machado1996
= MACHADO, J. P. (1996): O
Grande Livro dos Provérbios,
Lisboa: Editorial Notícias.
- Moreira
= MOREIRA, A. (1996): Provérbios
Portugueses,
Lisboa: Ed. Notícias.
- Nascentes
= NASCENTES, A. (1986): Tesouro
de Fraseologia Brasileira,
Rio de Janeiro: Nova Fronteira. 3.ª ed.
- Neves
= NEVES, O. (1991): Dicionário
Popular de Frases Feitas,
Porto: Lello & Irmão.
- Parafita
= PARAFITA, Alexandre/ FERNANDES, Isaura N. (2007): Os
Provérbios e a Cultura Popular. A ética e a estética
da vivência rural,
Vila Nova de Gaia: Edições Gailivro.
- Parente
= PARENTE, S. (2005): O
Livro dos Provérbios,
Lisboa: Âncora Editora.
- Pinto2000
= PINTO, C. A. (2000): Livro
dos Provérbios, Ditados, Ditos Populares e Anexins,
São Paulo: Editora SENAC.
- Rolland
= ROLLAND, Fr. (1780): Adagios,
Proverbios, Rifões e Anexins da Lingua Portugueza, Tirados dos
Melhores Authores Nacionaes, e Recopilados por Ordem Alfabetica por
F.R.I.L.E.L.,
Lisboa: Typographia Rollandiana.
- Ribeiro1908-09
= RIBEIRO, J. (1908-1909): Frazes
Feitas, Rio
de Janeiro: Livraria Francisco Alves. Vol
I, 1908; vol. II, 1909.
- Silva1983=
SILVA, H. M. Quintão Duarte/ QUINTÃO, J. L. (1983): Dicionário
de Provérbios. Alemão.
Francês. Inglês. Português,
Lisboa: Escher.
- Simões
= SIMÕES, G. A. (1984): Dicionário de Expressões
Populares Portuguesas, Lisboa:
Perspectivas & Realidades.
- Souza
= SOUZA, J. Rodrigues de (2001): Provérbios
& Máximas. Coletânea de Provérbios, Máximas, Sentenças e
Aforismos em 7 idiomas, Rio de Janeiro,
Editora Lucerna, 2.ª ed.
- Teixeira
= TEIXEIRA, N. C. (2000): O Grande Livro dos
Provérbios. Belo Horizonte: Leitura.
- Vasconcelos
= VASCONCELOS, C. M. de (1986): “Mil Provérbios
Portugueses”, Revista Lusitana, (Nova Série), 7, pp. 29-71. (Trad.
De Maria Assunção Pinto Correia). [Artículo original publicado en 1905 en
Festschrift zum siebzigsten geburtstage Adolf Tobler’s.]
Páginas web consultadas
- Citador - http://www.citador.pt/proverbios.php
- Kocher, Henerik - http://www.hkocher.info/minha_pagina/port/port.htm
- Jangada Brasil - http://jangadabrasil.com.br
Fuente oral
Muchos colegas portugueses y brasileños han colaborado en la búsqueda de correspondencias en portugués, así como en la comprobación de la vigencia del uso de muchas paremias. A todos ellos quiero expresarles mi agradecimiento, especialmente a Vasco Paulo Pereira Monteiro por su valiosa ayuda y la aportación de ejemplos de uso.
Fuentes consultadas para las paremias rumanas
- Barbu1973 = BARBU, M. (1973): Dicţionar de citate şi locuţiuni străine. Bucureşti: Editura enciclopedică română.
- Botezatu2001 = BOTEZATU, G.; HÂNCU, A. (2001). Dicţionar de proverbe şi zicători româneşti. Bucureşti: Editura Litera Internaţional.
- Calciu1992 = CALCIU, A.; SAMHARADZE, Z. (1992): Dicţionar spaniol – român. Bucureşti: Editura Ştiinţifică.
- Cărare2003 = CĂRARE, V. (2003): Dicţionar de proverbe româneşti. Bucureşti: Editura All.
- Cartaleanu2007 = CARTALEANU, T.; COSOVAN, O.; CARTALEANU, E. (2007): Dicţionar de proverbe comentate, Chişinău: Î.E.P Ştiinţa.
- Cuceu2008 = CUCEU, I. (2008): Dicţionarul proverbelor româneşti. Bucureşti - Chişinău: Editura Litera Internaţional.
- DEX = ACADEMIA ROMÂNĂ, INSTITUTUL DE LINGVISTICĂ «IORGU IORDAN» (1998): Dicţionarul explicativ al limbii române. Bucureşti: Univers enciclopedic.
- DEXI = DIMA, E. (coord.) (2007): Dicţionar explicativ ilustrat al limbii române. Chişinău: ARC GUNIVAS.
- Dobrescu1997 = DOBRESCU, A. (coord.) (1997): Dicţionar de expresii şi locuţiuni româneşti. Iaşi-Chişinău: Mydo Center – Litera.
- Duda1985 = DUDA, G. ; GUGUI, A. ; WOJCICKI, M. J. (1985): Dicţionar de expresii şi locuţiuni ale limbii române. Bucureşti: Editura Albatros.
- DUI = OPREA, I., PAMFIL, C. G., RADU R., ZĂSTROIU, V. (2010): Dicţionar universal ilustrat al limbii române. Bucureşti: Litera.
- Fraz = ACADEMIA ROMÂNĂ, INSTITUTUL DE LINGVISTICĂ «IORGU IORDAN – Al. ROSETTI» (2008): Dicţionar frazeologic spaniol – român. Bucureşti: Univers enciclopedic.
- Gheorghe1986 = GHEORGHE, G. (1986): Proverbele româneşti si proverbele lumii romanice, Bucureşti: Editura Albatros.
- Ghiţescu1980 = GHIŢESCU, M. (1980): Dicţionar de proverbe spaniol – portughez – român, Bucureşti: Editura ştiinţifică şi enciclopedică.
- Gorunescu1975 = GORUNESCU, E. (1975): Dicţionar de proverbe francez – român, Bucureşti: Editura ştiinţifică şi enciclopedică.
- Hinţescu1985 = HINŢESCU, I. C.; NEGREANU, C.; BRATU, I. (eds.) (1985): Proverbele românilor, Timişoara: Editura Facla.
- Muntean1996 = MUNTEAN, G. (1966): Apa trece, pietrele rămân – proverbe româneşti. Bucureşti: Editura pentru Literatură, Biblioteca pentru toţi.
- Teodorovici2005 = TEODOROVICI, C.; PISOT, R. (2005): Dicţionar român - spaniol de expresii şi locuţiuni. Iaşi: Polirom.
- Zanne2006 = ZANNE, I. A. (2006): Proverbele românilor. Cluj Napoca: Editura Dacia.
Fuentes consultadas para las paremias rusas
-
Alefirenko = ALEFIRENKO, N.F.; ZOLOTYCH, L.G. (2008): Фразеологический словарь: Культурно-познавательное пространство русской идиоматики. Москва, Элпис.
- Anikin
= ANIKIN,
V.P.
(1988): Русские
пословицы и
поговорки. Москва,
Художественная
литература.
- Arístova
= ARISTOVA,
Т.S.;
KOVSHOVA,
М.L.
et al.
(1995): Словарь
образных выражений.
Москва, Отечество.
- BAS1950-54= Словарь
современного
русского
литературного
языка. Москва
— Ленинград,
АН СССР, Институт
русского языка,
тт.1-17, 1950-1964.
- Basko
= BASKO,
N.V.
(2002): Фразеологизмы
в русской речи:
Словарь-справочник. Москва, Флинта
– Наука.
- Belianin
=
BELIANIN,
V.P.;
BUTENKO
I.А.
(1993): Толковый
словарь современных
разговорных
фразеологизмов
и присловий. Москва, Российский
институт
культурологии.
- Berkov
= BERKOV,
V.P.;
MOКIENKO,
V.М.
et al.
(2000): Большой
словарь крылатых
слов русского
языка.
Москва, Русские
словари- Астрель-
АСТ.
- Birij1996
= BIRIJ,
А.К.; МОКIЕNКО,
V.М.
et
al.
(1996): Словарь
фразеологических
синонимов
русского языка. Ростов-на-Дону,
Феникс.
- Birij1998
= BIRIJ,
А.К.; МОКIЕNКО,
V.М.;
SТЕPАNОVА,
L.I.
(1998): Словарь
русской фразеологии.
Историко-этимологический
справочник. Санкт-Петербург,
Фолио-Пресс.
- Volina
= VOLINA,
V.V.
(2000): Фразеологический
словарь. Санкт-Петербург,
Дидактика
Плюс.
- Volkova= Универсальный
фразеологический
словарь русского
языка/Под
ред. Волковой
Е. Москва, Вече,
2000.
- Gross2004 = GROSS, P.; SCHASTLIVTSEVA, Ye. (2004): Пословицы и поговорки до революционного и советского времен.
http://zhurnal.lib.ru/p/pawel_g/poslowicyipogoworkidorewoljucionnogoisowetskogowremen.shtml
- Dahl1978
= DAHL,
V.I.
(1978): Толковый
словарь живого
великорусского
языка. В 4-х томах. Москва,
Русский язык.
- Dahl1994
= DАHL,
V.I.
(1862=1994): Пословицы
русского народа. Москва, ННН. http://www.aphorism.ru/dal/
- Dobrovolsky
= DOBROVOLSKY, D.О.;
КАRАULОV, J.N. (1994): Ассоциативныйфразеологическийсловарьрусскогоязыка. Москва,
Помовский и
партнёры.
- Zhiguliov
= ZHIGULIOV,
А. М. (1969): Русские
пословицы и
поговорки, Москва,
Наука.
- Zhúkov1966
= ZHUKOV,
V.P.
(1966 = 1993): Словарь русских
пословиц и
поговорок. Москва,
Русский язык,
1993.
- Zhúkov1994
= ZHUKOV,
V.P.;
ZHUKOV,
А.V.
(1994): Школьный
фразеологический
словарь русского
языка. Москва,
Просвещение.
- Zhúkov1987
= ZHUKOV,
V.P.;
SIDORENKO,
М.I. et al. (1987): Словарь
фразеологических
синонимов
русского языка. Москва, Русский
язык.
- Zimin2008 = ZIMIN, V.I. (2008): Словарь-тезаурус русских пословиц, поговорок и метких выражений. Москва, Аст-Пресс
- Zimin2005
= ZIMIN,
V.I.
(2005): Пословицы
и поговорки
русского народа.
Большой толковый
словарь. Изд. 2-е, стереотипное.
Ростов на Дону:
Феникс, Москва:
Цитадель-трейд.
- Zimin1994
= ZIMIN,
V.
I.;
АSHUROVA,
S.
D.
et al.
(1994): Русские
пословицы и
поговорки.
Учебный словарь. Москва, Школа-Пресс.
- Zlotnitsky
= Русские
и испанские
пословицы и
поговорки./ сост. Злотницкий
В.С.
Москва, Изд.
Литературы
на иностранных
языках, 1962.
- Illiústrov1885
= ILLIUSTROV,
I.
I.
(1885): Юридические
пословицы и
поговорки
русского народа:
опыт системного,
по отделам
права собрание
юридических
пословиц и
поговорок
русского народа. Москва,
Типография
В. Чигерина.
- Illiústrov1915
= ILLIUSTROV,
I.
I.
(1915): Жизнь
русского народа
в его пословицах
и поговорках:
Сборник русских
пословиц и
поговорок. Москва,
Левинсон.
- Kotova
= KOTOVA,
М.J.
(2000): Русско-славянский
словарь пословиц
с английскими
соответствиями. Санкт-Петербург,
Издательство
Санкт-Петербургского
университета.
- Kuznetsova
= КUZNETSOVA,
А. (1964): Без
пословицы речь
не молвится:
Сборник русских
пословиц.
Мюнхен.
- Levintova
= LEVINTOVA,
E.I.;
VOLF,
E.М.
y otros
(1985): Испанско-русский
фразеологический
словарь. Москва,
Русский язык.
- MAS1981
= Словарь
русского языка.
– В 4-х томах./АН
СССР; Ин-т рус.
яз.; Под ред.
А.П.Евгеньевой.
– 2-е изд., испр.
и доп. Москва,
Русский язык,
1981.
- Míchelson1994a
= MICHELSON,
М. I.
(1903=1994): Русская
мысль и речь:
Свое и чужое:
Опыт русской
фразеологии:
Сборник образных
слов и иносказаний. тт.1-2.
Москва, ТЕРРА,
1994.
- Míchelson1994b
= MICHELSON,
М. I.
(1994): Ходячие
и меткие слова:
Сборник русских
и иностранных
цитат, пословиц,
поговорок,
пословичных
выражений и
отдельных слов
(иносказаний).
Москва, ТЕРРА.
- Mokienko2002
= МОКIЕNКО,
V.М.
(2002): Школьный
словарь живых
русских пословиц.
Санкт-Петербург
— Москва, Издательский
дом «Нева» -
Олма-Пресс.
- Mokienko2010 = МОКIЕNКО, V.М.; NIKITINA T. G.; NIKOLAEVA YE. K. (2010): Большой словарь русских пословиц. Москва: ЗАО «ОЛМА Медиа Групп».
- Molotкоv
= МОLОТКОV,
А.I.
(1967=1968): Фразеологический
словарь русского
языка.
Москва, Советская
энциклопедия,
1968.
- Permiakov
= PERMIAKOV, G.L. (1985): 300
allgemeingeäuchliche russische Sprichwörter und
sprichwörtliche Redensarten. Moskau - Leipzig ,
Russki jazyk -VEB Verlag Enzyklopädie.
- Poslóvitsy1986 = Пословицы.
Поговорки.
Загадки.
Москва, Современник,
1986.
- RNZPP1990 = Русские
народные загадки,
пословицы,
поговорки. Москва, Просвещение,
1990.
- Ryzhenkov
= RYZHENKOV,
G.
(1992): Народный
месяцеслов:
Пословицы,
поговорки,
приметы, присловья
о временах
года и о погоде. Москва,
Современник. http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Culture/rugenk/index.php
- SBKSV =
IOFFE,
G.A.
(2000): Словарь
библейских
крылатых слов
и выражений. Санкт-Петербург,
Петербург —
ХХI
век.
- Simoni
= SIMONI,
P.К.
(1899): Старинные
сборники русских
пословиц, поговорок
и загадок и
пр. xvii-xix столетий. Санкт-Петербург,
Выпуск 1-2.
- Sirоt
=
SIROT,
I.М.
(1985): Русские
пословицы
библейского
происхождения.
Брюссель, Жизнь
с Богом.
- Sneguiriov1995
= SNEGUIRIOV,
I.М.
(1995=1848): Русские
народные пословицы
и притчи.
Москва, Русская
книга.
- Sneguiriov1996
= SNEGUIRIOV,
I.М.
(1996=1831-1834): Словарь
русских пословиц
и поговорок;
Русские в своих
пословицах.
Москва, Терра.
- Sobolev
= SOBOLEV,
А.I.
(1983): Русские
пословицы и
поговорки.
Москва, Советская
Россия.
- Solganik
= SOLGANIK,
G.Ya.
(2002): Толковый
словарь: Язык
газеты, радио,
телевидения.
Москва, Астрель-
АСТ.
- Tíjonov = Фразеологический
словарь современного
русского
литературного
языка./
Под ред. А.Н.Тихонова.
В 2 т. Москва,
Флинта: Наука,
2004.
- Fiódorov = Фразеологический
словарь русского
литературного
языка конца xviii-xx вв./ Под ред. А.
И. Федорова. В
2-х томах. Новосибирск,
Наука, 1991.
- Felítsyna1990
=
FELÍTSYNA,
V.P.;
MOKIENKO,
V.P.
(1990): Русские
фразеологизмы:
Лингвострановедческий
словарь. Москва,
Русский язык,
1990.
- Felítsyna1988
=
FELÍTSYNA,
V.P.;
PRÓJOROV,
Yu.Ye.
(1988): Русские
пословицы,
поговорки и
крылатые выражения:
Лингвострановедческий
словарь. Москва,
Русский язык.
- Jimik
=
JIMIK,
V.V.
(2004): Большой
словарь русской
разговорной
экспрессивной
речи.
Санкт-Петербург,
Норинт.
- Shanski1980
=
SHANSKI,
N.M.;
BYSTROVA
Ye.A.
et
al
(1980): 700
фразеологических
оборотов русского
языка (для говорящих
на испанском
языке).
Москва, Русский
язык.
- Shanski1988 =
SHANSKI, N.M.; BYSTROVA Ye.A. et al. (1988): Фразеологические
обороты русского
языка. Москва, Русский
язык.
- Shanski1997
=
SHANSKI,
N.M.;
ZIMIN,
V.I.
и др. (1997): Школьный
фразеологический
словарь русского
языка: Значение
и происхождение. Москва,
Дрофа, Русский
язык.
- Yarantsev
= YARANTSEV,
R.I.
(2001): Русская
фразеология. Москва,
Русский язык.
Páginas web consultadas
- Gross
= GROSS
P.;
SCHASTLIVTSEVA
Ye.
(2004): Пословицы
и поговорки
до революционного
и советского
времен. http://zhurnal.lib.ru/p/pawel_g/poslowicyipogoworkidorewoljucionnogoisowetskogowremen.shtml
- Ovcharenko =
OVCHARENKO Ye. (2002):
“Пословица
– всем делам
помощница!”. http://www.1september.ru/ru/nsc/2002/44/2.htm
- Poslovitsy
= Пословицы,
поговорки,
мудрые мысли, крылатые
изречения. http://www.mista.ru/pogovorki.htm
- RNPP = Русские
народные пословицы
и поговорки. http://prosv.ru/ebooks/lib/2_Poslovici/index.html
- SPP = Сборник пословиц и поговорок. Тематическое собрание русских пословиц. http://exword.ru/
Fuentes consultadas para las paremias vascas
- Azcue = AZCUE, R. M. de
(1989): Euskalerriaren Yakintza III. Bilbao/Madrid:
Euskaltzaindia/Espasa-Calpe.
- Calzacorta = Obra inédita de Javier Calzacorta Elorza sobre el estudio de refranes vascos procedentes de fuentes paremiográficas escritas inéditas de los siglos XIX y XX, fuentes literarias del siglo XX y fuentes orales de Marquina (Vizcaya) y sus alrededores.
- Garate1995 = GARATE, G.
(1995): Euskal atsotitzak. Basque Proverbs. Mensajero,
Bilbao.
- Garibay = GARIBAY Y
ZAMALLOA, E. (1919): El Refranero Vasco. Los Refranes de
Garibay. San Sebastián, Imprenta Martín, Mea y
Comp., tomo I.
- Larramendi = LARRAMENDI,
M. de (1745): Diccionario trilingüe del castellano,
vascuence y latín. San Sebastián: Bartolomé
Riesgo y Montero.
- Oihenar = OIHENAR (1994): Oihenarten laugarren mendeurrena. Bilbao: Euskaltzaindia.
- Refranes1596 = Refranes y sentencias (1596). Ikerketak eta edizioa.
Edición crítica Joseba Lakarra (1996). Bilbao:
Euskaltzaindia.
- Zavala = ZAVALA, A. (1985): Esaera zaarren
bilduma berria, I (A-G), II (I-Z). Tolosa: Editorial Auspoa.