Centro Virtual Cervantes
Arte

Refranero multilingüe > Buscador > Ficha Paremia
Refranero multilingüe

À sotte demande, point de réponse

Paremia

Idioma: Français

Enunciado: À sotte demande, point de réponse

Traducción literal: A pregunta necia, ninguna respuesta

Marcador de uso: Poco usado

Fuentes: Duplessis1852 p. 211; Dournon p. 113; Combet1995 «réponse»

Variantes

Enunciado: À sotte demande, sotte réponse

Traducción literal: A pregunta necia, respuesta necia.


Enunciado: À folle demande, point de réponse

Traducción literal: A pregunta demente, ninguna respuesta.


Enunciado: À sotte demande, il ne faut pas de réponse

Traducción literal: A pregunta necia no hay que dar respuesta


Sinónimos

Enunciado: À bon demandeur, bon refuseur

Traducción literal: A buen interrogador, buen negador.


Enunciado: À paroles lourdes, oreilles sourdes

Traducción literal: A palabras pesadas, oidos sordos.


Enunciado: À coup de langue écu d'oreille

Traducción literal: A golpe de lengua, escudo de oreja


Contextos

Contexto: « Mais puisque vous prétendez, madame, à l’honneur de perdre assez souvent la tête et la mémoire, ne vaudrait-il pas mieux user de cette innocente ressource pour rentrer dans le sentier de la vérité, que de la rendre criminelle en l’employant à vous en écarter de plus en plus? à sotte demande point de réponse, répliqua sèchement Madame Goëzman » (Pierre-Augustin de Beaumarchais, Mémoires contre M. Goëzmann. Paris: Burne, 1774=1828, p. 81).

Centro Virtual Cervantes © Instituto Cervantes, 1997-2014. Reservados todos los derechos. cvc@cervantes.es