Español para hispanohablantes:
¿Por qué iniciar y mantener un programa de español
para hablantes nativos?
Ana Roca y M. Cecilia Colombi*
Español
El rápido
crecimiento de la población hispana en Estados Unidos ha afectado
de forma espectacular a las escuelas y universidades de nuestra nación.
El censo aporta datos del crecimiento que se ha producido durante
los diez últimos años. Mientras que el censo de 1990 recogía una cifra
de 22,4 millones de hispanos, el censo de 2000 muestra una población
hispana de 35,3 millones, es decir, el 12% del total de la población
de Estados Unidos (un incremento del 58% en diez años). La mayoría
de los hispanos (o latinos) vive en California y Texas, pero Arizona,
Florida, Illinois, Nueva Jersey y Nueva York tienen poblaciones hispanas
de un millón de personas o más. Algunos distritos de estados que no
han sido tradicionalmente hispanos (como Georgia y Carolina del Norte)
tienen ahora población hispana (Oficina del Censo de EE. UU., 2001).
Estas estadísticas reflejan que la mayor parte de los profesores de
español se encuentra en sus clases con un aumento del número de los
alumnos que ya tienen cierto grado de competencia en español y que
tienen fuertes conexiones con la cultura hispánica y latina. Debido
a que su procedencia es diversa —América Central, Cuba, República
Dominicana, México, Puerto Rico y Sudamérica— se trata de estudiantes
que hablan diferentes variedades de español, incluyendo dialectos
que se consideran fuera del estándar. Las escuelas, los distritos
escolares y las universidades necesitan ajustar sus programas de español
a las necesidades tanto de los hablantes nativos de español, como
a las de aquellos cuya lengua materna es el inglés.
Ventajas
de hablar español
La capacidad
de hablar más de un idioma es un activo en una sociedad globalizada.
El español es la segunda lengua más utilizada en Estados Unidos
y es cada vez más importante para los negocios, el comercio, escuelas,
agencias gubernamentales, el sistema legal, medios de comunicación,
publicidad, Internet, la política y el sector privado (Brecht y
Rivers, 2000; Carreira y Armengol, 2001).
Los estudiantes
que han crecido hablando tanto español como inglés acostumbran a
tener ventajas lingüísticas, cognitivas y culturales con respecto
a los hablantes monolingües de uno de los dos idiomas, y pueden
estar mejor preparados para enfrentarse a los retos de un mundo
multilingüe y multicultural. Diversos estudios han mostrado que
el bilingüismo y la alfabetización en dos lenguas incrementan las
capacidades cognitivas de los estudiantes (Bialystock y Hakuta,
1994; Cummins, 1989; Hakuta, 1986). Las destrezas lingüísticas académicas
desarrolladas en la primera lengua pueden facilitar el desarrollo
de la segunda, especialmente con niveles de alfabetización elevados
(Cummins y Danesi, 1990; Faltis y Wolfe, 1999; Schleppegrell y Colombi,
2002; Verhoeven 1991). A pesar de las ventajas de hablar español
e inglés, muchos hablantes de español no tienen demasiadas oportunidades
de usar el español con propósitos académicos o de leer y escribir
en esta lengua.
Características
de los estudiantes que hablan español
Los profesores
de español tienen que ser conscientes de la formación cultural,
la capacidad en el uso del español y la actitud con respecto a
esta lengua de sus estudiantes hispanohablantes, para poder reforzar
esta rica herencia y ayudarlos a que continúen estudiando el idioma.
A continuación se enumeran una serie de características de los estudiantes
que son importantes y que conviene tener presentes:
- Los niveles
de competencia de los hablantes de español pueden variar de manera
considerable según cuándo, dónde, con qué intensidad y en qué
contextos han usado el español; su escolarización previa en español,
incluyendo el estudio académico formal; el tiempo de residencia
en Estados Unidos, y su actitud con respecto al uso del español.
(Ver Merino, Trueba y Samaniego, 1993; Valdés, 1997).
- La variedad
de español hablada por los estudiantes variará según cuál sea
el país del que ellos o los miembros de sus familias provengan
y los lugares de Estados Unidos en que hayan vivido. (Ver Roca,
1997, 2000).
- Los alumnos
hispanohablantes de las escuelas norteamericanas a menudo tienen
una gama limitada de contextos de uso del español, y emplean el
inglés en la mayoría de interacciones formales y académicas. Su
uso del español necesita ampliarse para incluir contextos y propósitos
tanto académicos como profesionales. Las destrezas de los estudiantes
también deben expandirse para incluir una comunicación oral más
efectiva; lectura; escritura con propósitos académicos, profesionales
y literarios; vocabulario ampliado, y el uso de diferentes estilos
discursivos y registros en diversas situaciones (Ver Schleppegrell
y Colombi, 2002; Valdés, 1997).
- Muchos estudiantes
hispanohablantes realizan cambios de código lingüístico (por ejemplo,
mezclan el inglés y el español en las conversaciones y utilizan
palabras de una lengua cuando hablan la otra). El español que
hablan no es mal español. El cambio de código es una práctica
natural cuando dos lenguas están en contacto estrecho, y en algunos
contextos resulta apropiado. (Ver Roca y Colombi, en prensa; Zentella,
1997).
Características
fundamentales de los programas de español para hispanohablantes
La necesidad
de programas de español diseñados específicamente para estudiantes
hispanohablantes es significativa, como se muestra en una encuesta
(Ingold, Rivers, Tesser y Ashby, 2002). Los profesores de enseñanza
primaria y secundaria, los profesores universitarios y los coordinadores
de programas que deseen desarrollar un curso de español para hablantes
nativos o que quieran mejorar alguno que esté ya en funcionamiento,
tienen que tener en cuenta lo siguiente:
-
Dado
que los hispanohablantes tienen características y necesidades
distintas de las de los hablantes de inglés que aprenden español
como segunda lengua, se tienen que diseñar cursos separados
siempre que sea posible, particularmente en los primeros niveles
de instrucción.
-
Los
cursos y programas de español para hablantes nativos se tienen
que articular de manera que los estudiantes puedan cambiar sin
problemas de un nivel a otro.
-
Los
cursos de español para hablantes nativos tienen que ser receptivos
a las necesidades específicas de los estudiantes implicados.
Es posible que algunos estudiantes ya usen español oral en contextos
familiares, pero que necesiten desarrollar su español académico
y las destrezas de lectura y escritura. Otros estudiantes pueden
estar expuestos al español de los medios de comunicación audiovisuales
e impresos, pero tienen pocas oportunidades de hablarlo en las
interacciones diarias. Los cursos para estos estudiantes tienen
que desarrollar en primer lugar las destrezas comunicativas
y luego las destrezas relacionadas con el lenguaje académico,
incluyendo la lectura y la escritura.
-
Los
profesores de los programas y las clases de español para hablantes
nativos tienen que ser formados especialmente, mientras estudian
y cuando ya son profesionales, en la comprensión y el tratamiento
de los aspectos lingüísticos y culturales con los que se van
a encontrar en sus clases.
-
Los
profesores deben tener acceso a diseños curriculares, materiales
y procedimientos de evaluación diseñados específicamente para
estudiantes hispanohablantes.
Referencias
bibliográficas
- Bialystok, E.,
y Hakuta, K. (1994): In other words: The science and psychology
of second language acquisition. New York: Basic Books.
- Brecht, R.
D., y Rivers, W. P. (2000):
Language and national security in the 21st century:
The role of Title VI / Fulbright-Hays in supporting national language
capacity.
- Dubuque, IA:
Kendall/Hunt. Carreira, M., y Armengol, R. (2001): «Professional
opportunities for heritage language speakers». In J. K. Peyton,
D.A. Ranard, y S. McGinnis (Eds.), Heritage languages in America:
Preserving a national resource (pp. 109-142). McHenry, IL, and
Washington, DC: Delta Systems and Center for Applied Linguistics.
- Cummins, J.
(1989 ) «Language and literacy acquisition». Journal
of Multilingual and Multicultural Development, 10(1), 17-31.
- Cummins, J.,
y Danesi, M. (1990): Heritage languages. The development and
denial of Canadays linguistic resources. Toronto: Garamond Press.
- Faltis, C.,
y Wolfe, P. (Eds.) (1999): So much to say: Adolescents, bilingualism
and ESL in the secondary school. New York: Teachers College.
- Hakuta, K.
(1986). Mirror of language: The debate on bilingualism. New
York: Basic Books.
- Ingold, C.W.,
Rivers, W., Tesser, C. C., y Ashby, E. (2002): «Report on
the NFLC/AATSP survey of Spanish language programs for native speakers».
Hispania, 85 (2), 324-29.
- Merino, B.,
Trueba, H., y Samaniego, F. (Eds.). (1993). Language and culture
in learning. Washington, DC: Falmer Press.
- Roca, A. (1997).
«Retrospectives, advances, and current needs in the teaching
of Spanish to United States Hispanic bilingual students».
ADFL Bulletin, 29 (1), 37-43.
- Roca, A. (2000).
Research on Spanish in the United States: Linguistic issues and
challenges. Somerville, MA: Cascadilla Press.
- Roca, A., y
Colombi, M. C. (Eds.). (2003). Mi lengua: Spanish as a heritage
language in the United States, research and practice. Washington,
DC: Georgetown University Press.
- Schleppegrell,
M., y Colombi, M. C. (Eds.). (2002). Developing advanced literacy
in first and second languages. Mahway, NJ: Erlbaum.
- U.S. Census
Bureau. (2001, May). The
Hispanic population: Census 2000 brief. (Report
No. C2KBR/01-3). Washington, DC: Author.
- Valdés, G.
(1997). «The teaching of Spanish to bilingual Spanish-speaking
students: Outstanding issues and unanswered questions». In
M.C. Colombí y F.X. Alarcón (Eds.). La enseñanza del español
a hispanohablantes. Praxis y teoría (pp. 8-44). Boston: Houghton
Mifflin.
- Verhoeven,
L. (1991). «Acquisition of biliteracy». En J. H. Hulstijn
y J.F. Matter (Eds.), Reading in two languages (pp. 61-74).
Amsterdam: Association Internationale de Linguistique Appliquée.
- Zentella, A.
C. (1997). Growing up bilingual. Boston, MA: Blackwell.
Otros recursos
- Asociación
de Profesores de Español y Portugués de los Estados Unidos (American
Association of Teachers of Spanish and Portuguese) (2000).
Professional development series handbook for teachers K-16:
Vol. 1. Spanish for native speakers. Fort Worth, TX: Harcourt College.
Disponible: Thomson Custom Publishing, 1-800-355-9983. (Ver
http://www.heinle.com/, Professional Resources/AATSP Annual
Volumes.)
- El
sitio del Centro para la Lingüística Aplicada (Center for Applied
Linguistics Web Site) (http://www.cal.org/ericcll/sns/)
contiene publicaciones en línea y una guía de recursos para los
profesores e investigadores de español para hablantes nativos: organizaciones,
publicaciones impresas, notas de prensa, listas electrónicas de
discusión y diseños curriculares.
- Las
páginas del proyecto REACH (http://www.nflc.org/reach/)
contiene recursos educativos para profesores y estudiantes de español
como lengua patrimonial; una lista anotada de libros de texto utilizados
en cursos de enseñanza secundaria y universitarios de español para
hablantes nativos; enlaces a diccionarios y otros materiales de
referencia; ejercicios de ortografía, gramática y práctica de la
pronunciación, y enlaces a sitios relacionados.
Spanish for Spanish Speakers: Why Start and Maintain
an SNS Program?
Ana Roca & M. Cecilia Colombi*
Inglés
The rapid increase in the Hispanic population in the United States
has dramatically affected our nation’s schools and colleges. Census
reports show evidence of this growth during the last 10 years. Whereas
the 1990 Census reported 22.4 million Hispanics, the 2000 Census shows a
Hispanic population of 35.3 million, or 12% of the total U. S.
population - a 58% increase in 10 years. Most Hispanics, or Latinos,
live in California and Texas, but Arizona, Florida, Illinois, New Jersey,
and New York have Hispanic populations of 1 million or more. Some
counties in non-traditional Hispanic states (e.g., Georgia and North
Carolina) have Hispanic populations now (U.S. Census Bureau, 2001).
These statistics mirror what many Spanish teachers see in their classes
-- a growth in the number of students who are already proficient to some
extent in Spanish and have strong connections to the Hispanic/Latino
culture. Because these students come from many different areas --
Central America, Cuba, the Dominican Republic, Mexico, Puerto Rico, and
South America - they speak many different varieties of Spanish,
including dialects that are considered non-standard. Schools, school
districts, and universities need to tailor their Spanish programs to
meet the needs of native Spanish speakers as well as those of native
English speakers.
Benefits of Speaking Spanish
The ability to speak more than one language is an asset in a global
society. Spanish is the second most widely used language in the United
States and is increasingly important for business, trade, schools,
government agencies, the legal system, the media, advertising, the
Internet, politics, and the private sector (Brecht & Rivers, 2000;
Carreira & Armengol, 2001). Students who have grown up speaking both
Spanish and English often have linguistic, cognitive, and cultural
advantages over monolingual speakers of either language, and they may be
better prepared to face the challenges of a multilingual and
multicultural world. Studies have shown that bilingualism and biliteracy
increase the cognitive abilities of students (Bialystock & Hakuta, 1994;
Cummins, 1989; Hakuta, 1986). Academic language skills developed in the
first language can facilitate the development of the second language,
especially at advanced literacy levels (Cummins & Danesi, 1990; Faltis &
Wolfe, 1999; Schleppegrell & Colombi, 2002; Verhoeven, 1991). Despite the
advantages of speaking both Spanish and English, many Spanish-speaking
students have limited opportunities to use Spanish for academic purposes
or to read and write Spanish.
Characteristics of Spanish-Speaking Students
Spanish teachers need to understand their Spanishspeaking students’
cultural backgrounds, Spanish language abilities, and attitudes toward
speaking Spanish in order to reinforce their rich heritage and help them
keep learning the language. The following are important student
characteristics to keep in mind:
- The Spanish proficiency levels of Spanish speakers may vary widely
according to when, where, how intensively, and in what contexts they
have used Spanish; their prior schooling in Spanish, including formal
academic study; their length of residence in the United States; and
their attitudes toward use of Spanish. (See Merino, Trueba, &
Samaniego, 1993; Valdés, 1997).
- The variety of Spanish that students speak will vary depending on
the country that they or their family members have come from and the
places that they live in the United States. (See Roca, 1997, 2000.)
- Spanish-speaking students in U.S. schools often have a limited
range of contexts in which to use Spanish, and they use English in
most formal and academic interactions. Their use of Spanish needs to
be expanded to include academic and professional contexts and purposes.
Students’ skills also need to be expanded to include more effective
oral communication; reading; writing for academic, professional, and
literary purposes; expanded vocabulary; and use of different discourse
styles and registers in different situations. (See Schleppegrell &
Colombi, 2002; Valdés, 1997.)
- Many Spanish-speaking students code-switch (i.e., they mix English
and Spanish in conversation and borrow words from one language when
speaking the other). The Spanish that they speak is not "bad Spanish."
Code switching is a natural practice when two languages are in close
contact, and in some contexts it is appropriate. (See Roca & Colombi,
in press; Zentella, 1997.)
Key Features of Spanish Programs for Spanish Speakers
The need for Spanish programs designed specifically for Spanish-speaking
students is significant, as shown in are cent survey (Ingold, Rivers,
Tesser, & Ashby, 2002). Pre-K-12 teachers, college instructors, and
program administrators who want to develop a Spanish for Spanish
speakers (SNS) program or improve one that is already in place should
consider the following:
- Because Spanish speakers have different characteristics and needs
from English speakers learning Spanish as a second language, separate
courses should be designed specifically for them whenever possible,
particularly at beginning levels of instruction.
- SNS courses and programs should be articulated so that students
can move smoothly from one level to the next.
- SNS courses should be responsive to the specific needs of the
students involved. Some students may already use oral Spanish in
familiar contexts but need to develop their academic Spanish and
reading and writing skills. Other students may be exposed to Spanish
in broadcast and print media but have limited opportunities to speak
it in daily interactions. Courses for these students should develop
their communicative skills first and then their academic language
skills, including reading and writing.
- Teachers in SNS programs and classes should be specially trained,
in pre-service and in-service education, to under stand and address
the language and cultural issues that they will face in their classes.
Teachers should have access to curricula, materials, and assessments
designed specifically for Spanish speaking students.
References
- Bialystok, E., & Hakuta, K. (1994). In other words:
The science and psychology of second language acquisition. New York:
Basic Books.
- Brecht, R. D., & Rivers, W. P. (2000). Language and
national security in the 21st century: The role of Title VI / Fulbright-Hays
in supporting national language capacity.
- Dubuque, IA: Kendall/Hunt. Carreira, M., & Armengol,
R. (2001). Professional opportunities for heritage language speakers. In
J. K. Peyton, D.A. Ranard, & S. McGinnis (Eds.), Heritage languages in
America: Preserving a national resource (pp. 109-142). McHenry, IL, and
Washington, DC: Delta Systems and Center for Applied Linguistics.
- Cummins, J. (1989). Language and literacy acquisition.
Journal of Multilingual and Multicultural Development, 10(1), 17-31.
- Cummins, J., & Danesi, M. (1990). Heritage languages.
The development and denial of Canada's linguistic resources. Toronto:
Garamond Press. Faltis, C., & Wolfe, P. (Eds.). (1999). So much to say:
Adolescents, bilingualism and ESL in the secondary school. New York:
Teachers College.
- Hakuta, K. (1986). Mirror of language: The debate on
bilingualism. New York: Basic Books.
- Ingold, C.W., Rivers, W., Tesser, C. C., & Ashby, E.
(2002). Report on the NFLC/AATSP survey of Spanish language programs for
native speakers. Hispania, 85(2), 324-29.
- Merino, B., Trueba, H., & Samaniego, F. (Eds.).
(1993). Language and culture in learning. Washington, DC: Falmer
Press.
- Roca, A. (1997). Retrospectives, advances, and current needs in
the teaching of Spanish to United States Hispanic bilingual students.
ADFL Bulletin, 29(1), 37-43.
- Roca, A. (2000). Research on Spanish in the United
States: Linguistic issues and challenges. Somerville, MA: Cascadilla
Press.
- Roca, A., & Colombi, M. C. (Eds.). (2003). Mi lengua: Spanish as a heritage language in the United States, research and
practice. Washington, DC: Georgetown University Press.
- Schleppegrell, M., & Colombi, M. C. (Eds.). (2002). Developing advanced literacy in first and second languages. Mahway, NJ:
Erlbaum.
- U.S. Census Bureau. (2001, May). The Hispanic population: Census
2000 brief. (Report No. C2KBR/01-3). Washington, DC: Author.
- Valdés, G. (1997). The teaching of Spanish to
bilingualSpanish-speaking students: Outstanding issues andunanswered
questions. In M.C. Colombí & F.X. Alarcón (Eds.), DLa enseñanza del
español a hispanohablantes. Praxis y teoría (pp. 8-44). Boston: Houghton
Mifflin.
- Verhoeven, L. (1991). Acquisition of biliteracy. In J.
H.Hulstijn & J.F. Matter (Eds.), Reading in two languages (pp. 61-74).
Amsterdam: Association Internationale de Linguistique Appliquée.
- Zentella, A. C. (1997). Growing up bilingual. Boston,
MA:Blackwell.
Additional Resources
- American Association of Teachers of Spanish and
Portuguese. (2000). Professional development
series handbook for teachers K-16: Vol. 1. Spanish for native speakers.
Fort Worth, TX: Harcourt College. Available: Thomson Custom Publishing,
1-800-355-9983. (See http://www.heinle.com/ under Professional
Resources/AATSP Annual Volumes.)
- The Center for Applied Linguistics Web Site
(http://www.cal.org/ericcll/sns/)
contains online publications and a guide to resources for SNS teachers
and researchers -organizations, print publications, newsletters,
electronic discussion lists, and curricula.
- The Project REACH Web Site (http://www.nflc.org/reach/)
contains instructional resources for teachers and students of Spanish as
a heritage language; an annotated list of textbooks used in K-12 and
university SNS courses; links to dictionaries and other reference
materials; spelling, grammar, and accent practice exercises; and links
to related sites.