Centro Virtual Cervantes
Lengua
El español en EE. UU. > Enseñanza bilingüe > A. Roca y M. C. Colombi
El español en EE. UU.

Español para hispanohablantes: ¿Por qué iniciar y mantener un programa de español para hablantes nativos?

Ana Roca y M. Cecilia Colombi*

Español

El rápido crecimiento de la población hispana en Estados Unidos ha afectado de forma espectacular a las escuelas y universidades de nuestra nación. El censo aporta datos del crecimiento que se ha producido durante los diez últimos años. Mientras que el censo de 1990 recogía una cifra de 22,4 millones de hispanos, el censo de 2000 muestra una población hispana de 35,3 millones, es decir, el 12% del total de la población de Estados Unidos (un incremento del 58% en diez años). La mayoría de los hispanos (o latinos) vive en California y Texas, pero Arizona, Florida, Illinois, Nueva Jersey y Nueva York tienen poblaciones hispanas de un millón de personas o más. Algunos distritos de estados que no han sido tradicionalmente hispanos (como Georgia y Carolina del Norte) tienen ahora población hispana (Oficina del Censo de EE. UU., 2001). Estas estadísticas reflejan que la mayor parte de los profesores de español se encuentra en sus clases con un aumento del número de los alumnos que ya tienen cierto grado de competencia en español y que tienen fuertes conexiones con la cultura hispánica y latina. Debido a que su procedencia es diversa —América Central, Cuba, República Dominicana, México, Puerto Rico y Sudamérica— se trata de estudiantes que hablan diferentes variedades de español, incluyendo dialectos que se consideran fuera del estándar. Las escuelas, los distritos escolares y las universidades necesitan ajustar sus programas de español a las necesidades tanto de los hablantes nativos de español, como a las de aquellos cuya lengua materna es el inglés.

Ventajas de hablar español

La capacidad de hablar más de un idioma es un activo en una sociedad globalizada. El español es la segunda lengua más utilizada en Estados Unidos y es cada vez más importante para los negocios, el comercio, escuelas, agencias gubernamentales, el sistema legal, medios de comunicación, publicidad, Internet, la política y el sector privado (Brecht y Rivers, 2000; Carreira y Armengol, 2001).

Los estudiantes que han crecido hablando tanto español como inglés acostumbran a tener ventajas lingüísticas, cognitivas y culturales con respecto a los hablantes monolingües de uno de los dos idiomas, y pueden estar mejor preparados para enfrentarse a los retos de un mundo multilingüe y multicultural. Diversos estudios han mostrado que el bilingüismo y la alfabetización en dos lenguas incrementan las capacidades cognitivas de los estudiantes (Bialystock y Hakuta, 1994; Cummins, 1989; Hakuta, 1986). Las destrezas lingüísticas académicas desarrolladas en la primera lengua pueden facilitar el desarrollo de la segunda, especialmente con niveles de alfabetización elevados (Cummins y Danesi, 1990; Faltis y Wolfe, 1999; Schleppegrell y Colombi, 2002; Verhoeven 1991). A pesar de las ventajas de hablar español e inglés, muchos hablantes de español no tienen demasiadas oportunidades de usar el español con propósitos académicos o de leer y escribir en esta lengua.

Características de los estudiantes que hablan español

Los profesores de español tienen que ser conscientes de la formación cultural, la capacidad en el uso del español y la actitud con respecto a esta lengua de sus estudiantes hispanohablantes, para poder reforzar esta rica herencia y ayudarlos a que continúen estudiando el idioma. A continuación se enumeran una serie de características de los estudiantes que son importantes y que conviene tener presentes:

  • Los niveles de competencia de los hablantes de español pueden variar de manera considerable según cuándo, dónde, con qué intensidad y en qué contextos han usado el español; su escolarización previa en español, incluyendo el estudio académico formal; el tiempo de residencia en Estados Unidos, y su actitud con respecto al uso del español. (Ver Merino, Trueba y Samaniego, 1993; Valdés, 1997).
  • La variedad de español hablada por los estudiantes variará según cuál sea el país del que ellos o los miembros de sus familias provengan y los lugares de Estados Unidos en que hayan vivido. (Ver Roca, 1997, 2000).
  • Los alumnos hispanohablantes de las escuelas norteamericanas a menudo tienen una gama limitada de contextos de uso del español, y emplean el inglés en la mayoría de interacciones formales y académicas. Su uso del español necesita ampliarse para incluir contextos y propósitos tanto académicos como profesionales. Las destrezas de los estudiantes también deben expandirse para incluir una comunicación oral más efectiva; lectura; escritura con propósitos académicos, profesionales y literarios; vocabulario ampliado, y el uso de diferentes estilos discursivos y registros en diversas situaciones (Ver Schleppegrell y Colombi, 2002; Valdés, 1997).
  • Muchos estudiantes hispanohablantes realizan cambios de código lingüístico (por ejemplo, mezclan el inglés y el español en las conversaciones y utilizan palabras de una lengua cuando hablan la otra). El español que hablan no es mal español. El cambio de código es una práctica natural cuando dos lenguas están en contacto estrecho, y en algunos contextos resulta apropiado. (Ver Roca y Colombi, en prensa; Zentella, 1997).

Características fundamentales de los programas de español para hispanohablantes

La necesidad de programas de español diseñados específicamente para estudiantes hispanohablantes es significativa, como se muestra en una encuesta (Ingold, Rivers, Tesser y Ashby, 2002). Los profesores de enseñanza primaria y secundaria, los profesores universitarios y los coordinadores de programas que deseen desarrollar un curso de español para hablantes nativos o que quieran mejorar alguno que esté ya en funcionamiento, tienen que tener en cuenta lo siguiente:

  • Dado que los hispanohablantes tienen características y necesidades distintas de las de los hablantes de inglés que aprenden español como segunda lengua, se tienen que diseñar cursos separados siempre que sea posible, particularmente en los primeros niveles de instrucción.
  • Los cursos y programas de español para hablantes nativos se tienen que articular de manera que los estudiantes puedan cambiar sin problemas de un nivel a otro.
  • Los cursos de español para hablantes nativos tienen que ser receptivos a las necesidades específicas de los estudiantes implicados. Es posible que algunos estudiantes ya usen español oral en contextos familiares, pero que necesiten desarrollar su español académico y las destrezas de lectura y escritura. Otros estudiantes pueden estar expuestos al español de los medios de comunicación audiovisuales e impresos, pero tienen pocas oportunidades de hablarlo en las interacciones diarias. Los cursos para estos estudiantes tienen que desarrollar en primer lugar las destrezas comunicativas y luego las destrezas relacionadas con el lenguaje académico, incluyendo la lectura y la escritura.
  • Los profesores de los programas y las clases de español para hablantes nativos tienen que ser formados especialmente, mientras estudian y cuando ya son profesionales, en la comprensión y el tratamiento de los aspectos lingüísticos y culturales con los que se van a encontrar en sus clases.
  • Los profesores deben tener acceso a diseños curriculares, materiales y procedimientos de evaluación diseñados específicamente para estudiantes hispanohablantes.

Referencias bibliográficas

  1. Bialystok, E., y Hakuta, K. (1994): In other words: The science and psychology of second language acquisition. New York: Basic Books.
  2. Brecht, R. D., y Rivers, W. P. (2000): Language and national security in the 21st century: The role of Title VI / Fulbright-Hays in supporting national language capacity.
  3. Dubuque, IA: Kendall/Hunt. Carreira, M., y Armengol, R. (2001): «Professional opportunities for heritage language speakers». In J. K. Peyton, D.A. Ranard, y S. McGinnis (Eds.), Heritage languages in America: Preserving a national resource (pp. 109-142). McHenry, IL, and Washington, DC: Delta Systems and Center for Applied Linguistics.
  4. Cummins, J. (1989 ) «Language and literacy acquisition». Journal of Multilingual and Multicultural Development, 10(1), 17-31.
  5. Cummins, J., y Danesi, M. (1990): Heritage languages. The development and denial of Canadays linguistic resources. Toronto: Garamond Press.
  6. Faltis, C., y Wolfe, P. (Eds.) (1999): So much to say: Adolescents, bilingualism and ESL in the secondary school. New York: Teachers College.
  7. Hakuta, K. (1986). Mirror of language: The debate on bilingualism. New York: Basic Books.
  8. Ingold, C.W., Rivers, W., Tesser, C. C., y Ashby, E. (2002): «Report on the NFLC/AATSP survey of Spanish language programs for native speakers». Hispania, 85 (2), 324-29.
  9. Merino, B., Trueba, H., y Samaniego, F. (Eds.). (1993). Language and culture in learning. Washington, DC: Falmer Press.
  10. Roca, A. (1997). «Retrospectives, advances, and current needs in the teaching of Spanish to United States Hispanic bilingual students». ADFL Bulletin, 29 (1), 37-43.
  11. Roca, A. (2000). Research on Spanish in the United States: Linguistic issues and challenges. Somerville, MA: Cascadilla Press.
  12. Roca, A., y Colombi, M. C. (Eds.). (2003). Mi lengua: Spanish as a heritage language in the United States, research and practice. Washington, DC: Georgetown University Press.
  13. Schleppegrell, M., y Colombi, M. C. (Eds.). (2002). Developing advanced literacy in first and second languages. Mahway, NJ: Erlbaum.
  14. U.S. Census Bureau. (2001, May). The Hispanic population: Census 2000 brief. (Report No. C2KBR/01-3). Washington, DC: Author.
  15. Valdés, G. (1997). «The teaching of Spanish to bilingual Spanish-speaking students: Outstanding issues and unanswered questions». In M.C. Colombí y F.X. Alarcón (Eds.). La enseñanza del español a hispanohablantes. Praxis y teoría (pp. 8-44). Boston: Houghton Mifflin.
  16. Verhoeven, L. (1991). «Acquisition of biliteracy». En J. H. Hulstijn y J.F. Matter (Eds.), Reading in two languages (pp. 61-74). Amsterdam: Association Internationale de Linguistique Appliquée.
  17. Zentella, A. C. (1997). Growing up bilingual. Boston, MA: Blackwell.

Otros recursos

  • Asociación de Profesores de Español y Portugués de los Estados Unidos (American Association of Teachers of Spanish and Portuguese) (2000). Professional development series handbook for teachers K-16: Vol. 1. Spanish for native speakers. Fort Worth, TX: Harcourt College. Disponible: Thomson Custom Publishing, 1-800-355-9983. (Ver http://www.heinle.com/, Professional Resources/AATSP Annual Volumes.)
  • El sitio del Centro para la Lingüística Aplicada (Center for Applied Linguistics Web Site) (http://www.cal.org/ericcll/sns/) contiene publicaciones en línea y una guía de recursos para los profesores e investigadores de español para hablantes nativos: organizaciones, publicaciones impresas, notas de prensa, listas electrónicas de discusión y diseños curriculares.
  • Las páginas del proyecto REACH (http://www.nflc.org/reach/) contiene recursos educativos para profesores y estudiantes de español como lengua patrimonial; una lista anotada de libros de texto utilizados en cursos de enseñanza secundaria y universitarios de español para hablantes nativos; enlaces a diccionarios y otros materiales de referencia; ejercicios de ortografía, gramática y práctica de la pronunciación, y enlaces a sitios relacionados.

Spanish for Spanish Speakers: Why Start and Maintain an SNS Program?

Ana Roca & M. Cecilia Colombi*

Inglés

The rapid increase in the Hispanic population in the United States has dramatically affected our nation’s schools and colleges. Census reports show evidence of this growth during the last 10 years. Whereas the 1990 Census reported 22.4 million Hispanics, the 2000 Census shows a Hispanic population of 35.3 million, or 12% of the total U. S. population - a 58% increase in 10 years. Most Hispanics, or Latinos, live in California and Texas, but Arizona, Florida, Illinois, New Jersey, and New York have Hispanic populations of 1 million or more. Some counties in non-traditional Hispanic states (e.g., Georgia and North Carolina) have Hispanic populations now (U.S. Census Bureau, 2001). These statistics mirror what many Spanish teachers see in their classes -- a growth in the number of students who are already proficient to some extent in Spanish and have strong connections to the Hispanic/Latino culture. Because these students come from many different areas -- Central America, Cuba, the Dominican Republic, Mexico, Puerto Rico, and South America - they speak many different varieties of Spanish, including dialects that are considered non-standard. Schools, school districts, and universities need to tailor their Spanish programs to meet the needs of native Spanish speakers as well as those of native English speakers.

Benefits of Speaking Spanish

The ability to speak more than one language is an asset in a global society. Spanish is the second most widely used language in the United States and is increasingly important for business, trade, schools, government agencies, the legal system, the media, advertising, the Internet, politics, and the private sector (Brecht & Rivers, 2000; Carreira & Armengol, 2001). Students who have grown up speaking both Spanish and English often have linguistic, cognitive, and cultural advantages over monolingual speakers of either language, and they may be better prepared to face the challenges of a multilingual and multicultural world. Studies have shown that bilingualism and biliteracy increase the cognitive abilities of students (Bialystock & Hakuta, 1994; Cummins, 1989; Hakuta, 1986). Academic language skills developed in the first language can facilitate the development of the second language, especially at advanced literacy levels (Cummins & Danesi, 1990; Faltis & Wolfe, 1999; Schleppegrell & Colombi, 2002; Verhoeven, 1991). Despite the advantages of speaking both Spanish and English, many Spanish-speaking students have limited opportunities to use Spanish for academic purposes or to read and write Spanish.

Characteristics of Spanish-Speaking Students

Spanish teachers need to understand their Spanishspeaking students’ cultural backgrounds, Spanish language abilities, and attitudes toward speaking Spanish in order to reinforce their rich heritage and help them keep learning the language. The following are important student characteristics to keep in mind:

  • The Spanish proficiency levels of Spanish speakers may vary widely according to when, where, how intensively, and in what contexts they have used Spanish; their prior schooling in Spanish, including formal academic study; their length of residence in the United States; and their attitudes toward use of Spanish. (See Merino, Trueba, & Samaniego, 1993; Valdés, 1997).
  • The variety of Spanish that students speak will vary depending on the country that they or their family members have come from and the places that they live in the United States. (See Roca, 1997, 2000.)
  • Spanish-speaking students in U.S. schools often have a limited range of contexts in which to use Spanish, and they use English in most formal and academic interactions. Their use of Spanish needs to be expanded to include academic and professional contexts and purposes. Students’ skills also need to be expanded to include more effective oral communication; reading; writing for academic, professional, and literary purposes; expanded vocabulary; and use of different discourse styles and registers in different situations. (See Schleppegrell & Colombi, 2002; Valdés, 1997.)
  • Many Spanish-speaking students code-switch (i.e., they mix English and Spanish in conversation and borrow words from one language when speaking the other). The Spanish that they speak is not "bad Spanish." Code switching is a natural practice when two languages are in close contact, and in some contexts it is appropriate. (See Roca & Colombi, in press; Zentella, 1997.)

Key Features of Spanish Programs for Spanish Speakers

The need for Spanish programs designed specifically for Spanish-speaking students is significant, as shown in are cent survey (Ingold, Rivers, Tesser, & Ashby, 2002). Pre-K-12 teachers, college instructors, and program administrators who want to develop a Spanish for Spanish speakers (SNS) program or improve one that is already in place should consider the following:

  • Because Spanish speakers have different characteristics and needs from English speakers learning Spanish as a second language, separate courses should be designed specifically for them whenever possible, particularly at beginning levels of instruction.
  • SNS courses and programs should be articulated so that students can move smoothly from one level to the next.
  • SNS courses should be responsive to the specific needs of the students involved. Some students may already use oral Spanish in familiar contexts but need to develop their academic Spanish and reading and writing skills. Other students may be exposed to Spanish in broadcast and print media but have limited opportunities to speak it in daily interactions. Courses for these students should develop their communicative skills first and then their academic language skills, including reading and writing.
  • Teachers in SNS programs and classes should be specially trained, in pre-service and in-service education, to under stand and address the language and cultural issues that they will face in their classes. Teachers should have access to curricula, materials, and assessments designed specifically for Spanish speaking students.

References

  1. Bialystok, E., & Hakuta, K. (1994). In other words: The science and psychology of second language acquisition. New York: Basic Books.
  2. Brecht, R. D., & Rivers, W. P. (2000). Language and national security in the 21st century: The role of Title VI / Fulbright-Hays in supporting national language capacity.
  3. Dubuque, IA: Kendall/Hunt. Carreira, M., & Armengol, R. (2001). Professional opportunities for heritage language speakers. In J. K. Peyton, D.A. Ranard, & S. McGinnis (Eds.), Heritage languages in America: Preserving a national resource (pp. 109-142). McHenry, IL, and Washington, DC: Delta Systems and Center for Applied Linguistics.
  4. Cummins, J. (1989). Language and literacy acquisition. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 10(1), 17-31.
  5. Cummins, J., & Danesi, M. (1990). Heritage languages. The development and denial of Canada's linguistic resources. Toronto: Garamond Press. Faltis, C., & Wolfe, P. (Eds.). (1999). So much to say: Adolescents, bilingualism and ESL in the secondary school. New York: Teachers College.
  6. Hakuta, K. (1986). Mirror of language: The debate on bilingualism. New York: Basic Books.
  7. Ingold, C.W., Rivers, W., Tesser, C. C., & Ashby, E. (2002). Report on the NFLC/AATSP survey of Spanish language programs for native speakers. Hispania, 85(2), 324-29.
  8. Merino, B., Trueba, H., & Samaniego, F. (Eds.). (1993). Language and culture in learning. Washington, DC: Falmer Press.
  9. Roca, A. (1997). Retrospectives, advances, and current needs in the teaching of Spanish to United States Hispanic bilingual students. ADFL Bulletin, 29(1), 37-43.
  10. Roca, A. (2000). Research on Spanish in the United States: Linguistic issues and challenges. Somerville, MA: Cascadilla Press.
  11. Roca, A., & Colombi, M. C. (Eds.). (2003). Mi lengua: Spanish as a heritage language in the United States, research and practice. Washington, DC: Georgetown University Press.
  12. Schleppegrell, M., & Colombi, M. C. (Eds.). (2002). Developing advanced literacy in first and second languages. Mahway, NJ: Erlbaum.
  13. U.S. Census Bureau. (2001, May). The Hispanic population: Census 2000 brief. (Report No. C2KBR/01-3). Washington, DC: Author.
  14. Valdés, G. (1997). The teaching of Spanish to bilingualSpanish-speaking students: Outstanding issues andunanswered questions. In M.C. Colombí & F.X. Alarcón (Eds.), DLa enseñanza del español a hispanohablantes. Praxis y teoría (pp. 8-44). Boston: Houghton Mifflin.
  15. Verhoeven, L. (1991). Acquisition of biliteracy. In J. H.Hulstijn & J.F. Matter (Eds.), Reading in two languages (pp. 61-74). Amsterdam: Association Internationale de Linguistique Appliquée.
  16. Zentella, A. C. (1997). Growing up bilingual. Boston, MA:Blackwell.

Additional Resources

  • American Association of Teachers of Spanish and Portuguese. (2000). Professional development series handbook for teachers K-16: Vol. 1. Spanish for native speakers. Fort Worth, TX: Harcourt College. Available: Thomson Custom Publishing, 1-800-355-9983. (See http://www.heinle.com/ under Professional Resources/AATSP Annual Volumes.)
  • The Center for Applied Linguistics Web Site (http://www.cal.org/ericcll/sns/) contains online publications and a guide to resources for SNS teachers and researchers -organizations, print publications, newsletters, electronic discussion lists, and curricula.
  • The Project REACH Web Site (http://www.nflc.org/reach/) contains instructional resources for teachers and students of Spanish as a heritage language; an annotated list of textbooks used in K-12 and university SNS courses; links to dictionaries and other reference materials; spelling, grammar, and accent practice exercises; and links to related sites.
flecha a la izquierda (anterior) flecha hacia arriba (subir) flecha a la derecha (siguiente)

Notas

  • (*) Traducción de Marcos Cánovas. Translated and posted with permission of the Center for Applied Linguistics (CAL), Washington, DC. Copies of an English version of a brochure for use in schools and school districts are available from CAL (http://www.cal.org/resources/brochures/). volver
Centro Virtual Cervantes © Instituto Cervantes, . Reservados todos los derechos. cvc@cervantes.es