Centro Virtual Cervantes
Lengua
Coloquio de París > Índice > M. Déniz
Coloquio de París

El uso de las formas de tratamiento en la actualidad: las formas y usted en el español de Canarias

Margarita Déniz Hernández. Universidad de Granada (España)

Ponencia (148 Kb)

Como es sabido, en la actualidad predomina la tendencia a la neutralización de la oposición entre las formas pronominales y usted. Sin embargo, también es cierto que tal neutralización a favor de la primera se ve condicionada en muchas ocasiones tanto por factores lingüísticos, como la ambigüedad de la forma verbal, significación del verbo, énfasis, etc., como por factores extralingüísticos tales como la edad, el sexo o el nivel sociocultural (vid. Enríquez: El pronombre personal sujeto en la lengua española hablada en Madrid, 1994; Morín: Actitudes sociolingüísticas en el léxico de Vegueta (Las Palmas de Gran Canaria), 1993).

En nuestra investigación, sin embargo, no sólo hemos considerado los dos tipos de factores que acabamos de citar sino que, además, y con ánimo de obtener una visión realista de esta modalidad de español desde una perspectiva sociolingüística y socioestratificacional hemos estudiado las actuaciones lingüísticas de la red personal de un individuo residente en uno de los barrios más populares y populosos de la ciudad de Las Palmas de Gran Canaria (España). La aplicación del modelo reticular, el cual constituye un replanteamiento del modelo variacionista tradicional, en el campo de la Sociolingüística responde a la intención de evitar el uso de una variable tan compleja como es la clase social, de manera que será el individuo, los demás miembros del grupo al que pertenece, las relaciones entre ellos, el grado de amistad, la frecuencia, la intensidad y el número de vínculos que unen a los sujetos que la forman y el lugar que ocupan en la estructura socioeconómica de la comunidad, los que adquieran protagonismo y los que expliquen desde las características que los distinguen, lingüísticamente, de otras comunidades de lengua española hasta las causas de la difusión de una innovación lingüística.

Después de realizar la delimitación de la variable lingüística seleccionada y los factores lingüísticos que se considerarían, pasamos a recoger el material para nuestro análisis. Una vez hechas las entrevistas, su transliteración y el recuento numérico, procedimos al análisis de la relación entre las clases de variantes y los diversos factores lingüísticos considerados y posteriormente realizamos el estudio de la distribución de variantes en relación con los condicionantes extralingüísticos, de carácter social (todo ello mediante la aplicación del programa SPSS), que se han tenido en cuenta y que fueron obtenidos mediante un cuestionario escrito. De este modo pudimos extraer nuestras conclusiones que, finalmente, hemos comparado con los resultados de otras investigaciones realizadas en diversas modalidades del español.

flecha a la izquierda (anterior) flecha hacia arriba (subir) flecha a la derecha (siguiente)
Centro Virtual Cervantes © Instituto Cervantes, . Reservados todos los derechos. cvc@cervantes.es