Pronombres de segunda persona en neerlandés:
Contrastes en forma y en interpretación
Hans Bennis. Real Academia Neerlandesa de las Artes y las Ciencias
(Países Bajos)
Ponencia (119 Kb)
En esta comunicación hablaré de la relación entre la forma y la
interpretación de los pronombres de segunda persona en neerlandés. En
cuanto a la interpretación, los pronombres de segunda persona remiten al
interlocutor; en cuanto a la forma, se distinguen claramente de los
pronombres de primera y de tercera persona, y concuerdan con la segunda
persona del verbo conjugado. Me ocuparé de dos contrastes entre la forma
y la interpretación:
- El pronombre de respeto u es claramente una segunda
persona en cuanto a la interpretación. Remite al interlocutor en una
situación formal. Sin embargo se puede demostrar que, en cuanto a la
forma, es ambiguo entre la segunda y la tercera persona. Esto se
verifica gracias a la concordancia con el verbo conjugado y a la
conexión con los pronombres reflexivos. U puede incluso ser
la segunda y la tercera persona al mismo tiempo.
- Un segundo contraste se observa en el caso del pronombre átono
je. Este pronombre ha pasado por cambios de interpretación.
Era, y sigue siendo, la forma átona del pronombre de segunda persona
del singular jij. En contraste con la forma tónica, su
interpretación se ha ampliado a la de pronombre genérico de tercera
persona (cf. El inglés one y el francés on). Desde
hace poco, percibimos una ampliación del pronombre hacia la primera
persona.
Así vemos que los pronombres de segunda persona son menos estables
que los de la primera y la tercera persona. Esto se ve en los datos
sobre las variaciones geográficas y diacrónicas del neerlandés. En esta
comunicación intentaré arrojar luz sobre la inestabilidad relativa de
los pronombres de segunda persona, en forma y en interpretación.