Centro Virtual Cervantes
Lengua
Biblioteca fraseológica y paremiológica > Pautas para la publicación
Biblioteca fraseológica

Pautas para la publicación

  • Para la selección de trabajos, se tendrán en cuenta los criterios de calidad siguientes: originalidad de la temática y de los contenidos, interés científico del tema de estudio, claridad en la presentación de la hipótesis de trabajo y de los objetivos, adecuación de la metodología empleada, relevancia y novedad de las aportaciones, pertinencia de la bibliografía consultada, la calidad del discurso científico.
  • Los trabajos se enviarán a sevilla@filol.ucm.es en formato digital elaborados con el Programa de Tratamiento de Textos Word e irán acompañados de un breve CV parafraseado del autor o de los autores (unas 10 o 15 líneas).
  • En el caso de ser una propuesta de publicación sobre un trabajo en elaboración, la propuesta (dos o tres páginas) tendrá la siguiente estructura: título de la obra; autor; resumen de los contenidos; justificación de la obra (originalidad de la temática y destinatarios de la obra), objetivos, metodología, estructura, conclusiones y aportaciones novedosas, selección de la bibliografía consultada.
  • Los trabajos podrán ir prologados por autoridades en la materia. Todos los trabajos llevarán una nota de los coordinadores de la Biblioteca.
  • Si el trabajo consiste en la presentación de un refranero, irá precedido de un estudio preliminar con las conclusiones al final del mismo. En el caso de estudios fraseológicos o paremiológicos, las conclusiones irán en capítulo aparte.
  • Si las unidades fraseológicas pertenecen a otra lengua distinta del español, irán acompañadas de su traducción literal al español y entre corchetes.
  • Los trabajos se escribirán preferentemente en español. Si van en otra lengua, irán acompañados de una versión en español.
  • La extensión oscila entre las 150 y las 300 páginas, cantidad que queda supeditada a los criterios editoriales. Si la obra supera estas páginas, se puede pensar en dos tomos. Se estudiará cada caso por separado.
  • Para la evaluación de los textos por el sistema de doble ciego, la Biblioteca fraseológica y paremiológica cuenta con un comité científico integrado por prestigiosos especialistas y con expertos externos elegidos en función de la temática de la obra.
  • El interlineado de los textos será de un espacio. En el caso de los estudios, irán acompañados de un resumen de 150 a 200 palabras en español, en inglés y en francés, junto con el título y unas 4 palabras clave en estas lenguas.
  • El texto irá seguido del nombre del autor, del centro de trabajo y del correo electrónico.
  • El tipo de letra será preferentemente Times New Roman (11pt, y 10pt para las notas y citas) o, en su defecto, otro tipo próximo a éste.
  • Se empleará la letra itálica o cursiva para resaltar alguna palabra clave u oración, y, si se produce en una oración que ya iba en cursiva, se hará lo contrario: destacar la palabra clave en caracteres normales. Asimismo, se utilizará para las unidades fraseológicas, cuando se trate de repertorios o estudios multilingües.
  • No se empleará el subrayado ni la letra negrita para resaltar palabras, expresiones u oraciones.
  • Se marcarán y numerarán los capítulos, apartados, subapartados y puntos de esta forma:
    • Título 1 (LIBRO) → 16pt o más
    • Título 2 Capítulo de libro → 14 pt (Mayúscula + minúsculas) y numerado (si es la obra de un solo autor; si es una obra colectiva, se pueden numerar o no los capítulos)
    • Título 3 Apartado → 11pt, MAYÚSCULAS Y NUMERADO
    • Título 4 (y siguientes) → 11pt Normal (Mayúscula+minúsculas) en negrita y numerado

    La numeración es correlativa:

    1. 1. XXXXXX
      1. 1.1. Xxxxxxx
        1. 1.1.1. Xxxxxxx
          1. A) xxxxxxxx
          2. B) xxxxxxxx
        2. 1.1.2. Xxxxxxx
    2. 2. XXXXXXX
  • Las comillas empleadas serán las españolas o latinas («xx»). En el teclado de Windows se obtienen pulsando ALT + 174 y ALT + 175. En el segundo nivel (comillas dentro de comillas) se utilizarán las inglesas (“xx”). Si hay un tercer nivel, los apóstrofes (‘xx’).
  • La raya o guion (—) se utilizará para diálogos y frases parentéticas. Se obtiene en el teclado de Windows con la combinación ALT + 0151.
  • Las citas de menos de 4 líneas estarán integradas en el texto entre comillas. A partir de 4 líneas, irán en texto aparte sangrado a 10pt. Se evitarán la citas excesivamente largas (9 líneas o más).
  • Las hojas con láminas o dibujos (en archivo .TIF con resolución de 300 ppp y tamaño mínimo de 800 píxeles en el eje mayor), podrán incluirse intercaladas en el texto o en series aparte, al final del artículo (mediante referencia en el texto, con el pie de imagen y el nombre del archivo que la contiene). Se incluirán imágenes que no tengan problemas de derechos de autor. En el caso de las fotos, han de ser originales. En todo momento, se indicará el nombre del autor y, si fuera necesario se adjuntará el permiso expreso del autor.
  • Para la redacción de las notas y las referencias bibliográficas, se seguirán las normas siguientes:
    • — Para incluir las referencias bibliográficas en el texto, se citará entre paréntesis el nombre del autor seguido del año de publicación y, ocasionalmente, del número o de los números de las páginas; datos que irán separados tal como indica este ejemplo: (Rodríguez Marín, 1934: 15).
    • —Las notas figurarán a pie de página y son meramente aclaratorias. En modo alguno servirán para incluir sólo referencias bibliográficas.
  • Las referencias bibliográficas aparecerán al final del artículo e irán por orden alfabético y cronológico. En el caso de existir varias del mismo autor, se procederá como en el ejemplo:

    REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS

    1. Cantera, J.; Vicente, E. de (1983-1984): Selección de refranes y sentencias. Francés-Español (tomo I); Español-Francés (tomo II). Madrid: Universidad Complutense.
    2. Cirese, A. M. (1969): «Wellérismes et micro-recits», Proverbium, 14: 384-390.
    3. Sevilla Muñoz, J. (2007): «La cigüeña en las literaturas populares francesa y española», Culturas Populares. Revista Electrónica 4 (enero-junio 2007).
      http:www.culturaspopulares.org/textos4/articulos/sevilla.htm [consulta: 13-6-2008].
    4. Vergara Martín, G. M. (1936=1986): Refranero geográfico español. Madrid: Editorial Hernando. Segunda edición.
Flecha hacia la izquierda (anterior) Flecha hacia arriba (subir) Flecha hacia la derecha (siguiente)
Centro Virtual Cervantes © Instituto Cervantes, . Reservados todos los derechos. cvc@cervantes.es