Centro Virtual Cervantes
Lengua
El español en el mundo > Anuario 1999 > B. Díaz (1). A modo de...
El español en el mundo

Las ediciones digitales de la prensa diaria en lengua española

Bernardo Díaz Nosty

10. A modo de conclusión

  1. Se constata una elevada presencia de títulos en lengua española con ediciones en línea, que constituyen, en términos cuantitativos, el segundo segmento lingüístico en importancia del periodismo digital después del inglés.
  2. Esta abundante y diversificada presencia, que atiende con múltiples opciones y recursos a cada uno de los territorios nacionales, no presupone necesariamente consumos elevados, esto es, una frecuencia de consultas significativa, aunque algunas cabeceras, entre las que sobresale la española El País, destacan por el número de lecturas complementarias a través de la red.
  3. Por sus contenidos, cabe distinguir tres planos de interés en la demanda. Uno, muy extendido, lo integran los diarios regionales y locales, que orientan los valores de agenda hacia el territorio más próximo, con un público objetivo entre los naturales del lugar ausentes y, especialmente, los emigrantes en naciones extranjeras. Otro, el núcleo de diarios nacionales de referencia, que constituyen una guía diaria del acontecer en el conjunto de las naciones de habla hispana. Un tercer apartado lo forman las 21 cabeceras de información económica, que describen la realidad de las ocho naciones más influyentes.
  4. Desde el punto de vista de la investigación en comunicación, la existencia de un abanico tan amplio de opciones periodísticas en la red, que responde al conjunto de las expresiones nacionales del ámbito hispanohablante, abre una vertiente extraordinaria para el análisis de flujos informativos, esto es, para conocer dentro del espacio de habla española dónde se hallan las centralidades y las periferias del discurso periodístico, qué países y personajes tienen mayor protagonismo, etcétera.
    Se abren nuevas vías para el análisis de contenido, dada la facilidad que se tiene en muchos casos para el acceso selectivo a los textos informativos. También, para el estudio de los lenguajes periodísticos locales, que son, paradójicamente, mucho más acentuados en sesgos y matices de lo que significa la propia diversidad lingüística48.
  5. Desde la perspectiva de la extensión internacional de la lengua española, la prensa digital significa una fuente básica para su estudio, ya que es la construcción escrita más amplia y continuada en la red, y su valor cultural se proyecta, fundamentalmente, sobre las clases sociales más influyentes.
  6. Otra vertiente de Internet en el campo de los medios, de especial interés para el análisis lingüístico, la abren las emisoras de radio que, de forma creciente, envían sus contenidos a través de la red. Así se descubren las voces plurales del mosaico de habla española, que en amplias zonas rurales de Latinoamérica son la primera fuente de información.
  • (48) El proceso de segmentación de la comunicación global en espacios lingüísticos ocupados por grandes corporaciones, como resultado de un inminente proceso de concentración, obliga al estudio de soluciones que rompan las actuales barreras en los lenguajes constructivos del discurso, no sólo en cuanto a los aspectos técnicos, que en algunos países exhiben una gran precariedad, sino en lo que se refiere al desarrollo de usos y licencias periodísticas extrañas a la expresión oral de sus entornos lingüísticos. Al margen de problemas derivados de las debilidades en el uso del idioma, las mayores diferencias se aprecian en los valores enunciativos de las informaciones, esto es, en los titulares de las noticias. volver
flecha a la izquierda (anterior) flecha hacia arriba (subir) flecha a la derecha (siguiente)
Centro Virtual Cervantes © Instituto Cervantes, . Reservados todos los derechos. cvc@cervantes.es