Pedro Maestre Yenes
En una primera aproximación, podemos fijar nuestra atención en los idiomas que cuentan con más de un millón de páginas indizadas en la red: alemán, chino, coreano, español, francés, neerlandés, inglés, italiano, japonés, portugués y sueco 3. En septiembre de 1998, la situación es la siguiente:
| Lengua | Número de páginas | Porcentaje de páginas sobre el total |
|---|---|---|
| Alemán | 5.825.015 | 3,34 |
| Chino | 1.240.276 | 0,71 |
| Coreano | 1.185.919 | 0,68 |
| Español | 2.635.928 | 1,51 |
| Francés | 3.418.011 | 1,96 |
| Neerlandés | 1.239.717 | 0,71 |
| Inglés | 122.269.281 | 70,05 |
| Italiano | 2.248.232 | 1,29 |
| Japonés | 8.745.138 | 5,01 |
| Portugués | 1.278.182 | 0,73 |
| Sueco | 1.124.127 | 0,64 |
No deja de llamar la atención, a pesar de ser un dato esperado y conocido, el enorme peso del inglés, lengua dominante en Internet hoy. No cabe la menor duda de que este dato se correlaciona con el hecho de que Internet nació en Estados Unidos; que en ese país es donde hay más usuarios y una cultura de Internet más fuerte; que es el país con la tarifa de acceso más barata y, sobre todo, con una tarifa plana; que es la nación donde las autoridades políticas han hecho una apuesta más fuerte por la red baste prestar atención a las continuas declaraciones del vicepresidente Al Gore y del propio presidente Clinton, y, finalmente, que el inglés es la lengua franca del presente, a cuya consolidación colabora Internet por el efecto de retroalimentación positiva, con una presencia cada vez más importante de esta lengua en la red.
Como se podrá comprobar más adelante, muchos países con lenguas oficiales diferentes tienen, no obstante, un número significativo de páginas en inglés, lo que indica una voluntad común de poner la información a disposición del internauta en la lengua más universal.
En alemán existen 5.825.015 páginas, de las cuales corresponden a Alemania 4.238.189, es decir, un 72,76 %. Es de resaltar la muy significativa presencia del japonés, pese a que la cultura del ordenador personal no está especialmente implantada en Japón y por tanto el usuario japonés tiene restricciones de uso de la red. La presencia del coreano llama también poderosamente la atención y es un claro índice del vigoroso empuje del pequeño país asiático.
El neerlandés tiene una presencia muy significativa en Internet, igual a la del chino. De 1.240.276 páginas en neerlandés, 878.830 corresponden a los Países Bajos, que con una población de 15.460.000 habitantes tiene una tasa de 56,85 páginas por cada mil habitantes, mientras que las páginas en chino generadas en China son 103.820, lo cual supone que para una población de 1.200.241.000 personas, la tasa de páginas por mil habitantes sea de 0,086. Esto arroja el resultado comparativo de que la tasa de páginas en neerlandés generadas en los Países Bajos es 657,18 veces más alta que la tasa de páginas en chino generadas en China.
El francés, con sus 3.418.011 páginas, representa un 1,96% de las situadas en Internet, de las cuales sólo 1.349.045, un 39,47%, corresponden a Francia. Puede llamar la atención la baja participación del francés en su conjunto y más en concreto de Francia, país con una enorme tradición cultural, científica y con una gran cultura informática en sus ciudadanos. En Canadá hay 706.237 páginas en francés, un 20,66% del total en esta lengua. Si se considera que la población de Canadá es de 29,6 millones, y de ésta, menos de un tercio es francófona, y la de Francia de 58 millones, se puede concluir fácilmente que en Canadá, en comparación con Francia, el número de páginas en francés en Internet es 3 veces superior en términos relativos al número de habitantes francófonos. La razón fundamental de esta situación, por lo que a Francia se refiere, puede ser la apuesta que en su día hizo por el sistema Minitel, al que podríamos considerar como el preludio de Internet. El compromiso con Minitel ha hecho que en Francia Internet no se haya difundido demasiado. En estos momentos, no obstante, Francia se encuentra comprometida en un trasvase del antiguo sistema Minitel a Internet, lo que sin duda provocará que en pocos años la presencia del francés y de Francia en la red de redes se incremente notablemente. Otro factor que redundará en esta evolución será el desarrollo de la red en países africanos francófonos que hoy día apenas tienen presencia en la red.
En italiano el número de páginas alcanza la cifra de 2.248.232, un 1,29% del total. Es un porcentaje bajo, pero en términos comparativos su situación es mejor que la del francés, dado que el italiano se limita casi exclusivamente a Italia y a Suiza. Las páginas en italiano surgidas de Italia alcanzan la cifra de 1.919.988, lo que supone un 85,36 del total. En términos absolutos, el número de páginas de Italia en italiano supera en 570.943 al número de páginas de Francia en francés. Francia tiene mucha más tradición informática que Italia y una población similar 58 y 57 millones de habitantes, respectivamente; sin embargo, hay un 42% más de páginas en italiano procedentes de Italia que en francés procedentes de Francia. El fenómeno sólo puede deberse, como ya se ha señalado, al efecto Minitel.
En portugués, las 1.278.182 páginas existentes se reparten en un 68% para Brasil, un 16,35 para Portugal y un 15,65% para el resto del mundo. En sueco hay 1.124.127 páginas, de las cuales el 89,86 corresponden a Suecia, que con una población de sólo 8,8 millones de habitantes tiene una tasa de páginas en sueco de 114 por cada mil habitantes. La tasa equivalente en Francia es de 23,26, en Italia de 33,57 y en Alemania de 51,77.
Por lo que respecta al español, existen en la red 2.635.928 páginas, un 1,51% del total de páginas consideradas en este trabajo, de las cuales corresponden a España 894.787, un 33,95%. Esta cantidad arroja una tasa de 22,94 páginas por cada mil habitantes, nivel parecido al de Francia y muy inferior al de Italia o Alemania.
Este criterio se ha juzgado el más significativo para los fines del estudio, ya que permite dar referencia exacta del uso de las diferentes lenguas en la red. Al igual que para determinar la investigación que se desarrolla en cada lengua se analiza sobre todo la producción científica artículos, libros, publicaciones, patentes, etcétera, antes que la procedencia de los investigadores y la de los que utilizan las publicaciones científicas, parece claro que la variable más significativa para establecer la participación de las diferentes lenguas en Internet es la de los contenidos de cada una de ellas en la red.
El número de usuarios procedentes de cada país es un indicador que puede dar una idea aproximada de la participación de las lenguas en Internet, desde el punto de vista, bastante razonable, de que la mayoría de los usuarios originarios de un país tendrán como lengua materna la oficial de dicho país. En cualquier caso sería un indicador poco significativo, porque se puede deducir que, efectivamente, su lengua propia es la oficial del país, pero puede que acudan a Internet a consultar páginas en otras lenguas, y especialmente en inglés.
Son indicadores que, en una línea parecida a la de las páginas, pueden dar también una idea del peso de las diferentes lenguas en Internet. En cualquier caso, su precisión será bastante inferior a la que proporciona el número de páginas direccionables, dado que la dimensión de estas últimas, dentro de unos límites, es mucho más parecida que la dimensión de las informaciones ligadas a sitios e instituciones situados en Internet. El recorrido de la variable correspondiente al tamaño de las páginas en Internet es notoriamente más pequeño que el recorrido de la variable de los sitios e instituciones, por lo que las páginas son más significativas a la hora de dar una idea cuantitativa de la presencia de las diferentes lenguas en Internet.
Ésta podría ser una buena variable para determinar la participación de las diferentes lenguas en Internet. No obstante, no se puede seleccionar, porque no hay información sistemática sobre esta variable, y menos si además se quieren conocer las consultas efectuadas a las páginas de cada lengua.
Por las razones apuntadas, se ha considerado como variable más significativa el número de páginas de cada una de las lenguas, que es la utilizada en este trabajo.
Sin embargo, así como desde el punto de vista de los contenidos los 180 millones de páginas sobre las que se trabaja no son una muestra representativa del conjunto de páginas que hay en Internet ya que, como se ha dicho, son las páginas más importantes, desde el punto de vista de la lengua empleada, los 180 millones de páginas son mucho más significativos.