Centro Virtual Cervantes
Lengua
El español en el mundo > Anuario 1998 > A. Martín. Lengua y...
El español en el mundo

El español y la ciencia

Ángel Martín Municio

3. Lengua y cultura

Es seguramente así, en muy buena medida, que la cultura impone la lengua. Pero, no es menos cierto que, también, la lengua, con sus estructuras y reglas generativas, contribuye a la conformación de la cultura. Si la primera premisa podría dar lugar a un cierto conformismo en el «¿qué hacer?»; la segunda obliga a «¡tener que hacer!» algo en cuanto a la comunicación lingüística de la ciencia en español. Si la primera premisa pudiera conducirnos —y conduce de hecho— a la cómoda dejadez de la subordinación en tantas formas posibles como la lengua modela la vida cotidiana de la sociedad y, mucho más aún, la actividad de la comunidad científica; la segunda está forzando la imprescindible adecuación de la lengua española para su incorporación a los grandes sistemas de comunicación, a las interfases con la moderna instrumentación informática, a la confección y uso de las grandes memorias electrónicas y a la explotación de servicios.

Esta adecuación, y la capacidad de acceso de las lenguas a las nuevas tecnologías, se está convirtiendo en algo así como una forma de selección natural previa que va a regular su supervivencia en el seno de una nueva modalidad de darwinismo social. Adecuación que ha de enraizarse en la cultura y suponer la imposición de determinadas pautas sociales y políticas. A fin de cuentas, no es sino la propiedad que tiene la tecnología de configurar la sociedad. Y, en particular, «las consecuencias de la explosión de las tecnologías de la información y la comunicación sobre la evolución de la sociedad civil, sus riesgos y esperanzas: empleo, trabajo, acceso al conocimiento, cultura, poder, derecho, democracia, educación, desigualdades, exclusión, ética» 6. A lo que se unirá toda una colección de factores de crecimiento adicionales, al estilo de la educación continuada y la salud; la telemedicina y el teletrabajo; las industrias culturales, de masas —electrónica, informática, fotografía, micromecánica, etc.—, de formación, del ocio y del espectáculo; el aprovechamiento de la evolución de la demografía; las actividades de asociación no lucrativas; los servicios propios de los sistemas de control y redistribución —banca, seguros, administración, etc.—; el multilingüismo como factor fundamental de interdependencia; y, en general, la impregnación del medio humano y la satisfacción de sus intereses materiales, espirituales o políticos, por las facilidades de comunicación.

Este desafío lingüístico se recoge en el citado Informe Danzin 7, del que son, literalmente, los párrafos siguientes:

«L'évolution probable des systèmes d'information est la simplification d'utilisation par l'usager. La complexité technologique sera progressivement effacée par la simplicité des accès. La langue naturelle deviendra l'instrument unique de la communication avec les systèmes d'information: langue écrite mais aussi langue parlée. La langue portée par la technologie ne sera qu'apparemment la langue du commun. En réalité, pour être comprise par les machines, cette langue devra subir une mécanisation au regard de laquelle l'invention de l'imprimerie doit être regardée comme une opération de petite envergure. On doit donc s'attendre à une sélection de caractère darwinien entre les langues, qui ne laissera subsister comme langues de communication universelles qu'un petit nombre de langues informatisées. Le défi linguistique n'est que l'un des aspects du défi culturel. Celui qui dispose de l'information sous une forme consommable (corpus, thesaurus, programmes de toutes natures, hypermédias, etc.) présente une supériorité culturelle sans limite par rapport à celui qui est privé de ces moyens.»

  • (6) Danzin, A. Y Cavanna, H.: Coloquio «La préparation des européens à la société de l´information», Paris, 1995. volver
  • (7) Salvador, G.: «Política lingüística», Aula Real Academia Española, Madrid, 1988. Política lingüística y sentido común, Itsmo, Madrid, 1992. volver
flecha a la izquierda (anterior) flecha hacia arriba (subir) flecha a la derecha (siguiente)
Centro Virtual Cervantes © Instituto Cervantes, . Reservados todos los derechos. cvc@cervantes.es