Barret-Ducrocq, F. (ed.) (1992): Traduire lEurope, París, Editions Payot.
Benítez, E. (ed.) (1992): Diccionario de traductores,
Madrid, Fundación Sánchez Ruipérez.
Berman, A. (1984): Lépreuve de
létranger, París, Gallimard.
CINDOC (1996): Catálogo de Traductores
(1.1.89-31.12.94): Madrid.
Darío, R. (1905): Cantos de vida y esperanza.
Los cisnes y otros poemas, Madrid.
Eliass D.-Rapp, B. (eds.) (1996): The
translators Companion, Viena, Übersetzergemeinschaft.
Escobar, J. (1993): Aproximación a la
situación actual de la traducción y la interpretación, Madrid, Instituto Cervantes.
Vázquez Ayora, G. (1997): Introducción a la
Traductología, Washington, Georgetown University Press.
Ganne, V.-Minon, M. (1992): «Géographies de la
traduction», en Françoise Barret-Ducrocq (ed.): Traduire lEurope, París,
Éditions Payot.
García Yebra, V. (1983): En torno a la
traducción. Teoría. Crítica. Historia, Madrid,Editorial Gredos.
Grosgurin, C. (1996): «La responsabilité du
traducteur», en Equivalences 95, pp.143-148, Berna, ASTTI.
Hutchins, J. W.-Somers, H. L. (1995): Introducción
a la traducción automática. Trad. dirigida por Joseba K. Abaitua Odriozola, Madrid,
Visor.
Kahane, E. (1988): Informe sobre la
traducción y la interpretación, Madrid, Consejo de Universidades del Ministerio de
Educación.
Magalhães, F. J. (1996): Da Tradução
Profissional em Portugal (Estudo Sociológico): Lisboa, Edições Colibri.
Martín de Santaolalla Sánchez, A.-Roales Ruiz,
A.: «Internet y Traducción», Madrid, Universidad Alfonso X el Sabio, en «La página
del Idioma Español» de Internet (http:// www.el-castellano com/rincon.html).
Marqués de Tamarón (ed.) (1995): El peso de
la lengua española en el mundo, Valladolid, Secretariado de Publicaciones de la
Universidad de Valladolid.
Ministerio de Educación y Cultura (1997): Panorámica
de la edición española de libros. 1996, Madrid, Dirección General del Libro,
Archivos y Bibliotecas.
Rodríguez Morató, A. (1997): La
problemática profesional de los escritores y traductores. Una visión sociológica, Barcelona,
Asociación Colegial de Escritores de Cataluña.
Santoyo, J. C. (1997): Traducción,
Traducciones, Traductores, León, Universidad de León.
Santoyo, J. C. (1996): Bibliografía de la
traducción en español, catalán, gallego y vasco, León, Universidad de León.
Santoyo, J. C. (1996): El delito de traducir, 3ª
ed., León, Universidad de León.
Sebold, R., P., «La enseñanza de los idiomas»,
en ABC, p. 76, sábado 19-7-1997.
Steiner, G. (1990): Real Presences, Nueva
York, Oxford University Press.
Steiner, G. (1992): After Babel, Nueva
York, Oxford University Press.
Termesp (grupo): (1994): Alimentos.
Diccionario científico y tecnológico, Madrid, CINDOC.
UNESCO-SIIT (1993): Repertorio de
instituciones relacionadas con la traducción y la interpretación en los países de habla
hispana y portuguesa, Buenos Aires, Servicio Iberoamericano de Información sobre la
Traducción.
Vega, R. de la (1991): «La Europa futura y los
problemas de traducción», en Terminologie et Traduction, nº 3/1991, Luxemburgo,
Commission des Communautés Européennes.
VV.AA. (1997): Libro blanco sobre la
traducción en España, Madrid, ACE Traductores.
Ybañez, E., «El idioma español en las
organizaciones internacionales», en El peso de la lengua española en el mundo, op. cit.