Òscar Pujol Riembau
El Instituto Cervantes empezó a ofrecer cursos de español en Nueva Delhi en 2008, antes de la apertura del centro, en un pequeño apartamento donde abrió sus dos primeras aulas. En marzo de 2009 se mudó a sus actuales dependencias en Hanuman Road 48, lo que impulsó el crecimiento esperado. Desde septiembre de 2007, en el Instituto Cervantes contaban con dos profesores titulares que se ampliaron primero a cinco y luego a seis en 2010 y 2011, respectivamente. En la actualidad, el centro ofrece todos los niveles desde A hasta C, aunque no siempre se cubren todos, especialmente los más elevados.
Una pequeña nota sobre el modo de computar los datos es necesaria, ya que la mayoría de las instituciones al proporcionar el número de alumnos se refieren habitualmente al número de matrículas que, exceptuando en el caso de la enseñanza reglada, no han de coincidir necesariamente con el número de estudiantes, pues un mismo estudiante puede tener más de una matrícula en cursos de corta duración. Sucede esto exactamente en el caso del Instituto Cervantes, que ofrece cursos de duración variada. Por este motivo, la única forma inequívoca de computar la docencia es mediante la unidad hora/alumno, que es la que utiliza el Instituto Cervantes. En este sentido, una hora de clase en un aula de 15 alumnos se contaría como 15 horas/alumno.
Ofrecemos, a continuación, en el gráfico 4, la evolución del número de horas/alumno desde el inicio de la docencia del centro.
El incremento anual fue del 336% en 2009, del 192% en 2010 y del 168% en 2011. En términos absolutos, el incremento del número de horas/alumno por año es de 37.040, 48.377 y 68.697, respectivamente, para los tres años citados. Este fuerte crecimiento era el esperado en una ciudad de las características de Nueva Delhi y en un centro de gran tamaño.
El número de matrículas ha experimentado un aumento menor que el de horas/alumno, en parte porque se ha pasado de los cursos de 30 horas a los de 60. Puede observarse el detalle en el gráfico 5.
La distribución de las matrículas por tipos de curso en el año académico 2011-2012 revela, asimismo, una curva familiar en la docencia de lenguas con números muy altos en los niveles iniciales que van disminuyendo paulatinamente. Por otro lado, es solo en este último curso académico (2011-2012) cuando los cursos especiales están empezando a tener una buena acogida, especialmente los dedicados a la danza y la gastronomía. Véase el gráfico 6, a continuación.
El perfil de un estudiante del Instituto Cervantes en Nueva Delhi corresponde al de un joven universitario o profesional con un nivel elevado de vida. El porcentaje de sexos está muy igualado, con un ligero predominio de las mujeres (51,2%) sobre los hombres (48,8%). Como se puede comprobar en el gráfico 7, el 65,8% de los estudiantes pertenecen al grupo de edad comprendido entre los 17 y los 25 años, mientras que el 28,3% se encuentra entre los 26 y 45 años.
En una encuesta realizada en el tercer trimestre de 2009, el 80,9% de los estudiantes manifestaban tener estudios superiores y el 54,8% eran estudiantes universitarios. Los estudiantes con un perfil profesional constituían el 32%, especialmente en el sector administrativo (15%) y técnico (9%), aunque también encontrábamos un 1,9% de directivos. Véase el gráfico 7, el cuadro 15 y el cuadro 16.
Respecto a la motivación de los estudiantes a la hora de matricularse en el Instituto Cervantes resaltan los motivos profesionales (45,2%) y comerciales/empresariales (37%), lo que nos arroja un total del 74%, mientras que el resto lo hace fundamentalmente por motivos culturales de atracción y conocimiento de lo hispano.
El DELE se ofreció, por primera vez, en la India en 2005, con un total de 42 candidatos, organizado por la entonces Aula Cervantes de Nueva Delhi, dependiente, a su vez, del Instituto Cervantes de Ammán. El Aula Cervantes de Nueva Delhi siguió organizando el examen DELE hasta el año 2008, cuando el aula se clausuró para dar paso al centro actual.
Desde los 42 candidatos de 2005 hasta los 427 de 2011, el aumento ha sido constante, aunque a un ritmo moderado. El DELE crece lentamente en la India, en parte porque no hay una masa crítica de estudiantes que pueda aportar un crecimiento espectacular de las cifras de candidatos. También, porque a diferencia de los exámenes en otras lenguas europeas, el DELE es un recién llegado y todavía se le conoce poco relativamente (Gráfico 8).
El número de centros examinadores ha ido aumentando paulatinamente en los últimos años: Nueva Delhi (2005), Pune (2006), Calcuta (2008), Bangalore (2009), Chennai (2011) y Ahmedabad (2012). Hay que señalar, además, que la India no fue el primer lugar del subcontinente indio donde se ofreció el DELE. La distinción le corresponde a Dacca, en Bangladés, que en 2004 convocó, por primera vez, este examen con un total de 7 candidatos. Más allá de la India, pero dependientes del centro de Nueva Delhi, el examen se ha convocado en Katmandú (2010, Nepal) y en Colombo (2010, Sri Lanka). En 2008 se convocó, asimismo, en Dacca, aunque adscrito al centro de Manila, y en 2010 al centro de Nueva Delhi.
Los dos centros con mayor número de candidatos son Nueva Delhi y Pune. En 2006 Pune llegó a superar a Nueva Delhi. Hay que notar que del año 2007 al 2009 el número de candidatos se estabiliza en Nueva Delhi e incluso disminuye ligeramente en Pune. Es a partir del año 2009 cuando se acentúa la curva ascendente (Gráfico 9).
Asimismo, cabe señalar también la importancia de los lectorados de la AECID como impulsadores y coorganizadores del DELE en las distintas universidades del subcontinente. En este sentido, el hecho de que la India conserve intacta su dotación de diez lectorados, a pesar de los recortes masivos del año académico 2012-2013, es un buen augurio para el futuro del DELE en este país. Fuente: Instituto Cervantes de Nueva Delhi (2012) (Gráfico 10).
El Instituto Cervantes de Nueva Delhi firmó, en 2009, un convenio con Indira Gandhi National Open University para la comercialización del Aula Virtual de Español (AVE). Indira Gandhi National Open University es la universidad a distancia nacional de la India, cuenta con más de 2.200 centros en el país y está presente también en varios países extranjeros.
El objetivo del convenio es incluir el español en el currículo de la universidad a distancia a través del AVE. Inicialmente se ha abierto un cupo de 200 matrículas. En una segunda fase, pendiente todavía de firma, se quiere ampliar el cupo de matrículas a 500 para los estudiantes de primer año y de 200 para los de segundo. Por otra parte, el centro desde el año 2009 hasta la fecha ha vendido 223 licencias.
La biblioteca del Instituto Cervantes de Nueva Delhi lleva el nombre del ilustre poeta español y de su esposa, Zenobia Camprubí, no solo como homenaje a la excelencia poética de nuestro premio Nobel, sino también en reconocimiento a la labor de traducción de la obra de Rabindranath Tagore, que realizó el poeta con la ayuda Zenobia y que fue esencial para la recepción del poeta indio en el mundo hispánico.
La incorporación del jefe de biblioteca en septiembre de 2010 permitió la catalogación del fondo bibliográfico inicial integrado por el lote fundacional, por los documentos ingresados por donación y por las importantes adquisiciones realizadas en el último trimestre de 2010 y a lo largo de 2011, y facilitó, asimismo, el diseño de las normas y los servicios previos a la apertura al público el 14 de abril de 2011.
En un año, pues, de actividad, la biblioteca ofrece unos indicadores notables: el fondo catalogado es de 12.500 volúmenes, más de 44.000 usuarios presenciales, de los cuales 1.500 tienen el carné de socio, los préstamos a domicilio superaron los 22.000 y el servicio de información y documentación respondió a 5.000 consultas.
La tipología del usuario de la biblioteca puede desglosarse de la siguiente manera: alumnos del centro 77%, público general 9%, alumnos de otros centros 7% y profesores/investigadores 7%.
La biblioteca organiza, además, tertulias literarias y mediante el préstamo interbibliotecario ofrece acceso a los fondos bibliográficos de toda la red de bibliotecas del Instituto Cervantes.
No obstante, lo más valioso para la biblioteca es la favorable acogida por parte de hispanistas, traductores, estudiantes e instituciones, y la consideración como un centro de referencia de la cultura en español en la India.
Ofrecemos, a continuación, datos sobre las colecciones de la biblioteca desglosadas por materias y soportes (Gráfico 11 y gráfico 12).
La apertura del Instituto Cervantes en Nueva Delhi ha supuesto un cambio tanto cuantitativo como cualitativo en el panorama de la cultura de los países de habla hispana en la India. La disponibilidad de un edificio emblemático en el centro de la ciudad dotado de buenas infraestructuras, especialmente de una de las mejores salas de exposiciones de Nueva Delhi y de un auditorio pequeño, pero moderno y bien equipado, permiten la continuidad de una acción cultural que ha traído ya a nombres como Picasso y Goya. En 2011, el Instituto Cervantes organizó un total de 173 actividades que van desde las conferencias hasta los conciertos, pasando por las exposiciones y los talleres. Por otro lado, en los últimos veinte años ha aumentado notablemente la influencia de lo hispánico y se ha formado un concepto de «lo latino», a veces un tanto difuso, que viene determinado por la cultura popular, especialmente en lo concerniente a la música, el baile, la comida y el deporte.
Cabe mencionar, asimismo, las sesiones semanales de cine, que hacen que, por primera vez, haya una oferta continuada de cine en español en la ciudad de Nueva Delhi. En este sentido, los nombres de Pedro Almodóvar, Luis Buñuel y Carlos Saura son bien conocidos por los cinéfilos indios. Asimismo, es notable el éxito que tiene el flamenco en la India. Los espectáculos de flamenco congregan a grandes audiencias y consiguen arrancar prolongadas ovaciones a un público plenamente entregado. En la India, el flamenco no es considerado como algo del todo ajeno, ya que en él se perciben los acentos de la música india.
Conviene, también, hacer referencia a un hecho insólito en las prácticas de los centros culturales europeos en la India. Nos referimos al hecho de que la mayor parte de las actividades culturales se hacen en español con traducción simultánea al inglés. En este sentido, el Instituto Cervantes de Nueva Delhi es el único centro cultural extranjero, a parte de los centros de habla inglesa, que realiza sus actividades en su propia lengua facilitando al mismo tiempo la traducción simultánea.
La colaboración estrecha del centro con la Embajada de España y las embajadas de países de Latinoamérica también favorecen y abaratan la gestión cultural, que se beneficia enormemente de las aportaciones de estas misiones diplomáticas. La participación conjunta en los grandes festivales aumenta la penetración de las actividades culturales en el medio local. En general hay un interés creciente por la cultura en español, aunque la oferta cultural es muy abundante y variada en la capital del país y las distintas instituciones compiten entre sí para atraer a una mayor audiencia.