Departamento de Ordenación Académica. Dirección Académica del Instituto Cervantes
El Instituto Cervantes mantiene una activa presencia en foros y congresos, dentro y fuera de España, dedicados al estudio y la difusión de las lenguas cooficiales de España y de sus respectivas manifestaciones culturales. Cabe destacar, a este respecto, la participación en fecha reciente en tres foros de particular importancia, que dan la medida de la línea de actuación del Instituto a favor de un mejor conocimiento de la diversidad lingüística y cultural de España: la participación en el Encontro Festlatino 2012, organizado por el Consello da Cultura Galega, las aportaciones realizadas en la «Comisión de expertos para el fomento de la versión original en la exhibición de obras audiovisuales» y la participación en las Jornadas Internacionales de Estudio «La España plural», celebradas en Bolonia en marzo de 2012.
En el Encontro Festlatino 2012, bajo la rúbrica «Las linguas e culturas peninsulares e a súa proxección internacional», el Instituto presentó una visión actualizada de sus líneas estratégicas en cuanto a la colaboración con otras instituciones —especialmente con distintos departamentos ministeriales, la Agencia Española de Cooperación Internacional para el Desarrollo, el Instituto de Comercio Exterior (ICEX) o el Instituto de Turismo de España (TURESPAÑA), así como con los demás institutos culturales que representan a las distintas lenguas cooficiales—, la participación en foros internacionales o la creación de obras de referencia en el ámbito de la enseñanza y la certificación lingüística. El Instituto puso también de relieve su importante presencia en América a través de la Red de Centros Acreditados, los Diplomas de Español como Lengua Extranjera y el Sistema Internacional de Certificación del Español como Lengua Extranjera (SICELE) o la organización de los congresos internacionales de la lengua, junto con la Real Academia Española. La aportación del Instituto en el Encontro Festlatino contribuye a fomentar el diálogo entre la cultura gallega y distintas instituciones públicas y entidades culturales, con vistas a su proyección en el exterior. El movimiento Festlatino se sitúa en la línea de iniciativas culturales, literarias y educativas que tienen como objetivo fomentar el diálogo cultural entre los países y zonas de lenguas y culturas neolatinas de Europa, África, América y Asia.
La participación del Instituto en la Comisión de Expertos para el Fomento de la Versión Original parte de la aprobación, en octubre de 2010 por el Consejo de Ministros, del «Programa integral de aprendizaje de las lenguas extranjeras», que incluye entre los objetivos prioritarios para mejorar las capacidades multilingüísticas de los alumnos impulsar el acceso a los contenidos audiovisuales en versión original (V. O.). Hay que tener en cuenta que, en el contexto europeo, España es, junto con Italia, el país donde el doblaje goza de una mayor implantación en la emisión de contenidos audiovisuales. Dada la importancia actual de las obras audiovisuales en los hábitos de consumo cultural, y su papel cada vez más importante como herramientas educativas, particularmente en el aprendizaje de idiomas, se considera de interés: por una parte, ampliar y desarrollar la oferta de contenidos cinematográficos y audiovisuales en V. O. mediante copias subtituladas en las lenguas oficiales, tanto en la exhibición cinematográfica como televisiva; y, por otra, poner en marcha políticas y acciones encaminadas a incrementar la presencia de los contenidos cinematográficos y audiovisuales en V. O. en el ámbito educativo, como medida para mejorar el aprendizaje de idiomas, incluidas las lenguas oficiales en las comunidades autónomas. A este respecto, la Comisión de Expertos ha presentado una serie de recomendaciones dirigidas al sector cinematográfico, a la televisión y al ámbito educativo y familiar, con las que se pretende conseguir una oferta de contenidos audiovisuales plural, que garantice el derecho de los ciudadanos a acceder a los bienes culturales en su idioma original.
Por su parte, las Jornadas Internacionales de Estudio «La España plural», organizadas por la Facultad de Lenguas y Literaturas Extranjeras de la Universidad de Bolonia en marzo de 2012, se plantearon con el objetivo de reflexionar sobre los aspectos lingüísticos, artísticos e históricos que caracterizan la particular pluralidad que, a partir de un rico plurilingüismo, define el campo cultural de la España contemporánea, especialmente desde la Transición hasta nuestros días. La aportación del Instituto, mediante distintas ponencias dedicadas a analizar la historia social de las lenguas de España y la promoción de las lenguas y las culturas, contribuyó a trazar los aspectos más significativos de la difusión y promoción cultural de la España plural, así como a contrastar aspectos históricos y políticos de la evolución de las distintas lenguas cooficiales.