Centro Virtual Cervantes
Lengua
El español en el mundo > Anuario 2012 > Depart. de Ordenación Académica. Introducción
El español en el mundo

Lenguas oficiales de España en la red del Instituto Cervantes

Departamento de Ordenación Académica. Dirección Académica del Instituo Cervantes

1. Introducción

Desde el comienzo de sus actividades el Instituto ha venido manteniendo, en consonancia con lo establecido en su ley de creación, una línea de actuación dirigida a «transmitir y definir una imagen de España que combine la percepción de un rico patrimonio histórico con los rasgos de la moderna sociedad española» (exposición de motivos de la Ley 7/1991, de 21 de marzo, por la que se crea el Instituto Cervantes). La ley fundacional establece que, entre sus actividades, el Instituto Cervantes «atenderá fundamentalmente al patrimonio lingüístico y cultural que es común a los países y pueblos de la comunidad hispanohablante» (artículo 3, 2). El enfoque y el tratamiento de la enseñanza y la difusión de las lenguas oficiales de España en la red de centros del Instituto ha respondido a esta misión fundamental, que se ha ido concretando a lo largo de los años en líneas de actuación coordinadas entre sí y en las que se ha sustentado el desarrollo de proyectos relacionados con el aprendizaje, la enseñanza y la evaluación de las lenguas.

Este planteamiento amplio de la diversidad lingüística y cultural, concebida como un rico patrimonio que debe preservarse y difundirse, se encuadra también en la política lingüística auspiciada por el Consejo de Europa con respecto a las lenguas nacionales y regionales europeas. Establecer bases comunes para facilitar la comparación de los sistemas educativos de los Estados miembros y la colaboración entre los profesionales en todo lo relacionado con la enseñanza y la certificación de las lenguas es el objetivo principal del Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación, publicado en 2001 por el Consejo de Europa, un documento de particular trascendencia en los últimos diez años no solo en el entorno de Europa sino a escala internacional1. Más allá de su importancia como herramienta práctica para avanzar en la necesaria colaboración que requiere el desarrollo de una política lingüística europea, el esquema conceptual del Marco de referencia sitúa en el centro de la reflexión sobre la enseñanza de las lenguas el objetivo de propiciar un modo de competencia «plurilingüe» y «pluricultural», que trasciende el concepto de «multilingüismo» en el que se habían venido sustentando los enfoques de las políticas lingüísticas más abiertas al reconocimiento de la diversidad. Este enfoque plurilingüe parte de la idea de que el aprendizaje de lenguas no se produce como una amalgama de conocimientos que se procesan en compartimentos estancos de la mente de quien aprende una nueva lengua sino que es el resultado de un proceso en el que los conocimientos de cada una de las lenguas, así como las experiencias culturales y lingüísticas que incorpora cada individuo en su trayectoria personal, enriquecen y completan los conocimientos y las experiencias que ya se tienen respecto a otras lenguas y culturas. Este proceso permite ir construyendo un modo de competencia más rica y compleja, que el Marco de referencia identifica como competencia plurilingüe y que forma parte a su vez de una competencia más amplia de carácter cultural.

El reconocimiento de la importancia que tiene adoptar una visión amplia de la lengua como parte de un patrimonio compartido por personas de raíces culturales distintas, así como la noción de plurilingüismo como eje de un enfoque centrado en la red de relaciones entre distintas lenguas y culturas, está en los fundamentos del plan de acción del Instituto en cuanto a la enseñanza de las lenguas oficiales de España. Por una parte, la actualización del currículo de la enseñanza de español, que culminó en 2006 con la publicación de los niveles de referencia para el español del Plan curricular del Instituto, incorpora en su enfoque conceptual un análisis de las dimensiones o facetas del alumno que no se limita a su papel de agente social que desarrolla tareas relacionadas con sus propósitos comunicativos sino que reconoce la importancia que tiene en el aprendizaje de la lengua el desarrollo de las dimensiones de hablante intercultural y de aprendiente autónomo2. Por otra parte, y en consonancia también con el enfoque plurilingüe y pluricultural que inspira esta visión ampliada del aprendizaje, la política de colaboración del Instituto con las autoridades educativas de las comunidades autónomas de Cataluña, País Vasco y Galicia en cuanto a la oferta de cursos de catalán, gallego y vasco en la red de centros ha permitido mantener una significativa línea de actividad en la oferta de enseñanza de los centros, así como en los contenidos de las actividades culturales. Esta línea de actividad se ha venido llevando a cabo en el Instituto de acuerdo con un planteamiento de colaboración permanente con los institutos culturales de las mencionadas comunidades encargados de la difusión del catalán, el gallego y el vasco en el exterior3. Con respecto a estas lenguas, la recepción del Marco de referencia y sus planteamientos se llevó a cabo, desde un primer momento, bajo la dirección de las respectivas autoridades educativas, con objeto de incorporar a los currículos propios la propuesta de clasificación de niveles de competencia lingüística que propone el documento europeo, con la correspondiente actualización de las descripciones de las actividades comunicativas de la lengua que los alumnos son capaces de llevar a cabo a medida que progresan en el dominio de la lengua.

Este enfoque del aprendizaje de la lengua, sobre la base de la colaboración que define la política de preservación y difusión de un patrimonio compartido, se ha venido concretando en líneas de actuación, coordinadas desde la Dirección Académica del Instituto, que han respondido en todo momento a la necesidad de garantizar la calidad de los productos y los servicios que conforman hoy día la oferta académica del Instituto en su red de centros. La calidad como objetivo estratégico, en consonancia con la línea de actuación desarrollada en la programación cultural, ha estado presente en todo momento en los proyectos que se han acometido desde el inicio de la actividad del Instituto. De acuerdo con este objetivo, la incorporación de las tecnologías más avanzadas en el desarrollo de las herramientas que permiten mantener un nivel altamente competitivo en la oferta de las distintas modalidades de los cursos —presenciales, semipresenciales y a distancia— tanto de lengua como de formación de profesores, así como la participación en proyectos a gran escala para el desarrollo de tecnologías aplicadas a la enseñanza y el uso de la lengua, han sido un factor constante de la acción institucional.

Teniendo en cuenta lo anterior, la acción del Instituto, en todo lo relacionado con la enseñanza y la difusión de las lenguas oficiales de España en la red de centros4, puede concretarse en distintas líneas generales de promoción, difusión y colaboración institucional que incluyen, entre otras, las siguiente iniciativas: una oferta permanente de cursos de español en las distintas modalidades de enseñanza (presencial, semipresencial y a distancia), así como de catalán, gallego y vasco (en modalidad presencial) en los centros del Instituto en los que hay demanda de estas lenguas; la presencia de las lenguas de España en el Centro Virtual Cervantes; la consolidación del proyecto Espacio de las Lenguas Ibéricas; el impulso de las lenguas cooficiales mediante la herramienta de traducción automática del Instituto; las actividades culturales en los centros del Instituto Cervantes, y la participación del Instituto en foros y congresos relacionados con la enseñanza y la difusión de las lenguas cooficiales. A estas líneas se unen las actividades dirigidas a apoyar la lengua de signos española, que obtuvo en 2007 reconocimiento oficial.

Se presenta en las siguientes páginas una breve descripción de las actividades del Instituto en relación con las iniciativas que acaban de indicarse.

  • (1) Las orientaciones y las herramientas de trabajo que proporciona este documento vienen siendo referentes clave en la actualización de los currículos y los programas relacionados con la enseñanza de lenguas, así como en la concreción de los sistemas de certificación de la competencia lingüística dentro y fuera de Europa. Véase en las referencias bibliográficas finales, Consejo de Europa (2001). volver
  • (2) En su faceta de hablante intercultural, la persona que aprende una lengua, en cualquier situación de enseñanza, deberá desarrollar la capacidad de establecer un diálogo productivo entre la experiencia lingüística y cultural propia de su lengua de origen y el español como manifestación de culturas diversas que comparten rasgos de identidad que configuran la comunidad hispánica como realidad perceptible. Al mismo tiempo, como aprendiente autónomo, quien se acerca a una lengua nueva deberá entender que el aprendizaje es un proceso que no debe limitarse al periodo escolar sino que se prolonga a lo largo de toda la vida, por lo que se hace necesario que, a partir del reconocimiento de las variables que conforman un estilo propio al aprender la lengua, cada persona tome las riendas de su proceso de aprendizaje, de modo que pueda identificar y aplicar por sí misma los recursos y las estrategias que le resulten más eficaces. volver
  • (3) El Instituto Cervantes tiene firmados acuerdos de colaboración para la difusión de las lenguas y las culturas de España con los organismos encargados de esta tarea en cada una de las comunidades: Institut Ramon Llull, Secretaría Xeral de Política Lingüística de la Xunta de Galicia, Instituto Vasco Etxepare-Etxepare Euskal Institua, Instituto Navarro del Vascuence-Euskarabidea y Acadèmia Valenciana de la Llengua, entre otros. Sobre la base de estos acuerdos, el Instituto lleva a cabo la colaboración con respecto a las distintas lenguas cooficiales y organiza numerosas actividades culturales en todos sus centros, con la intención de dar a conocer la rica variedad de producciones artísticas, literarias y musicales. volver
  • (4) El informe del Comité de Expertos sobre la aplicación en España de la Carta europea de las lenguas regionales o minoritarias, aprobado el 8 de abril de 2005, concluye, entre otros extremos, que «debe elogiarse a España por el sólido reconocimiento y el alto grado de protección asegurado en principio a las lenguas regionales o minoritarias». El Instituto Cervantes valora especialmente tal manifestación y, en relación con las partes del informe relativas al párrafo 3 del artículo 12 de la Carta —que recoge el compromiso de las partes de dar un lugar apropiado a las lenguas regionales o minoritarias, y a la cultura que las mismas expresan, en su política cultural en el extranjero—, proporcionó en su día la información adicional y las aclaraciones solicitadas por el Comité de Expertos. volver
flecha a la izquierda (anterior) flecha hacia arriba (subir) flecha a la derecha (siguiente)
Centro Virtual Cervantes © Instituto Cervantes, . Reservados todos los derechos. cvc@cervantes.es