Centro Virtual Cervantes
Lengua
El español en el mundo > Anuario 2009 > A. B. Gómez y M. A. Marco. Referencias bibliográficas
El español en el mundo

Estado actual de los corpus de lengua española hablada y escrita: I+D

Antonio Briz Gómez y Marta Albelda Marco

6. Referencias bibliográficas

No se citan en esta bibliografía las publicaciones propias de los corpus, puesto que han sido citadas completamente en el lugar donde se hace mención a ellas.

  1. Alvar Ezquerra, M. y Villena Ponsoda, J. A. (coord.) (1994). Estudios para un corpus del español. Anejo 7 de Analecta Malacitana. Málaga: Universidad de Málaga.
  2. Ávila Muñoz, A. M. (1998). Elaboración, anotación y análisis del Corpus Oral del Proyecto VUM: léxico de frecuencia del español hablado en la ciudad de Málaga. Málaga: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Málaga.
  3. Baixauli Fortea, I. (2004). El desarrollo del discurso narrativo en el niño. Tesis doctoral. Universitat de València.
  4. Barros García, P. y Morales Cabezas, J. (2002). «El enfoque pragmalingüístico en el análisis de la lengua hablada conversacional». Español Actual, 77-78, pp. 87-98.
  5. Barros García, P., López, M. P. y Morales Cabezas, J. (2004). «Aplicaciones pragmáticas al estudio del español hablado: explotación didáctica de la función expresiva», en M. I. Montoya Ramírez y J. A. Moya Corral (eds.), Variaciones sobre la enseñanza de la lengua. Granada: Universidad de Granada, pp. 415-428.
  6. Bentivoglio, P. y Sedano, M. (1993). «Investigación sociolingüística: sus métodos aplicados a una experiencia venezolana». Boletín de Lingüística, 8, pp. 3-35.
  7. Biber, D., Conrad, S. y Reppen, R. (1998). Corpus Linguistics. Investigating Language Structure and Use. Cambridge: Cambridge University Press.
  8. Briz Gómez, A. (2005). «Los corpus del español hablado: presentación», Oralia, 8, pp. 7-12.
  9. — (coord.) (2005b). Oralia, 8. Madrid: Arco/Libros.
  10. Briz Gómez, A. et al. (2002). «La transcripción de la lengua hablada: el sistema del Grupo Val.Es.Co.», Español Actual, 77-78, pp. 57-85.
  11. Caravedo, R. (1999). Lingüística del corpus. Cuestiones teórico-metodológicas aplicadas al español. Salamanca: Ediciones Universidad de Salamanca.
  12. — (2000). Léxico del habla culta de Lima. Lima: Fondo Editorial de la Pontificia Universidad Católica del Perú.
  13. Contreras Fernández, J. (2005). El uso de la cortesía y las sobreposiciones en las conversaciones. Un análisis contrastivo alemán-español. Valencia: Universitat de València, CD-ROM.
  14. Cortés Rodríguez, L. (1992). «Materiales para un proyecto de estudio sociolingüístico del habla de Almería». Estudios de español hablado. Almería: IEA/Campus Universitario de Almería, pp. 29-50.
  15. Cortés, L., Carbonero, P. y Bañón, A. (2005). «Corpus para el estudio de las hablas andaluzas I. El corpus del habla de Sevilla y el corpus del habla de Almería», Oralia, 8, pp. 161-188.
  16. Cuevas Molina, I. (2001). Variación social y reticular de las consonantes obstruyentes dentales y palatales en el vernáculo urbano malagueño (VUM). Tesis doctoral. Universidad de Málaga.
  17. De Kock, J. (ed.) (2001). Gramática española: Enseñanza e investigación I, vol. 7: Lingüística con corpus. Salamanca: Universidad de Salamanca.
  18. Etxebarria, M. y Vila Pujol, M. R. (2005). «Corpus para el estudio de las interferencias lingüísticas: los corpus de Barcelona, Lérida y Bilbao». Oralia, 8, pp. 213-242.
  19. Gallucci, M. J. (2005). «El número de palabras: un nuevo criterio para describir tres corpus del habla de Caracas». Boletín de Lingüística, 24. pp. 108-121.
  20. Hernández Flores, N. (2001). La cortesía en la conversación española de familiares y amigos. Tesis doctoral. Universidad de Aalborg.
  21. Hidalgo, A. y Sanmartín, J. (2005). «Los sistemas de transcripción de la lengua hablada», Oralia, 8, pp. 13-36.
  22. Klee, C. A. y Caravedo, R. (2006). «Andean Spanish and the Spanish of Lima: Linguistic Variation and Change in a contact situation», en C. M. Molinero y M. Stewart (eds.), Globalization and Language in the Spanish-Speaking World. Macro and Micro Perspectives. Londres: Palgrave Macmillan, pp. 94-113.
  23. López Morales, H. (1997). «Corpora orales hispánicos», en A. Briz et al. (eds.): Pragmática y gramática del español hablado. Actas del II Simposio sobre Análisis del Discurso Oral. Zaragoza: Pórtico, pp. 137-145.
  24. — (2005). «Un nuevo corpus para el estudio del español: la disponibilidad léxica». Oralia, 8, pp. 141-160.
  25. Llisterri, J. y Garrido Almiñana, J. M. (1998). «Situación actual de la ingeniería en España». El español en el mundo. Anuario del Instituto Cervantes 1998, Madrid, Arco/Libros, pp. 299-391.
  26. Llisterri, J., Machuca, M. J., De la Mota, C., Ríos, A. y Riera, M. (2005). «Corpus orales para el desarrollo de las tecnologías del habla en español». Oralia, 8, pp. 265-268. pp. 289-325.
  27. McEnery, T. y Wilson, A. (1996). Corpus Linguistics. Edimburgo: Edinburgh University Press.
  28. Moreno Fernández, F. (1997). «Metodología del "Proyecto para el Estudio Sociolingüístico del Español del España y de América"», en F. Moreno Fernández (ed.), Trabajos de sociolingüística hispánica. Alcalá de Henares: Universidad de Alcalá, pp. 137-167.
  29. — (2005). «Corpus para el estudio del español en su variación geográfica y social: el corpus PRESEEA», Oralia, 8, pp. 123-140.
  30. Moya Corral, J. A. (1979). La pronunciación del español en Jaén. Granada: Universidad de Granada.
  31. — (1993). «La pérdida de ñ en la provincia de Jaén». Revista de Filología Hispánica Jaén, II, pp. 21-33.
  32. Moya Corral, J. A. y Villena Ponsoda, J. A. (2005). «Corpus para el estudio de las hablas andaluzas II: los corpus de Málaga, Granada y Jaén». Oralia, 8, pp. 189-212.
  33. Ruiz Gurillo, L. y Pons, S. (2005). «Corpus para el estudio de la conversación coloquial: el corpus Val.Es.Co (Valencia Español Coloquial)», Oralia, 8, pp. 243-264.
  34. Samper Padilla, J. A. (1995). «Criterios metodológicos del Macrocorpus de la norma lingüística culta de las principales ciudades de España y América». Lingüística, 7, pp. 263-293.
  35. — (2005). «Macrocorpus para el estudio de la norma lingüística culta». Oralia, 8, pp. 105-122.
  36. Sánchez Sánchez, M. (2005). «El corpus de referencia del español actual (CREA): el CREA oral». Oralia, 8, pp. 37-56.
  37. Sánchez, A. y Sarmiento, R. (2005). «Corpus para fines lexicográficos y de análisis gramatical: el corpus CUMBRE». Oralia, 8, pp. 57-80.
  38. Urresti, J. y Moreno Sandoval, A. (2005). «El proyecto C-ORAL-ROM y su aplicación a la enseñanza del español». Oralia, 8, pp. 81-104.
flecha a la izquierda (anterior) flecha hacia arriba (subir) flecha a la derecha (siguiente)
Centro Virtual Cervantes © Instituto Cervantes, . Reservados todos los derechos. cvc@cervantes.es