María Mercedes Vázquez Vázquez
A continuación se ofrecen algunos datos sobre el profesorado y el alumnado de español en Hong Kong.
En cuanto al profesorado, según el estudio de mercado publicado por el IVEX en Shanghai, «los profesores de español [en la RPC] son fundamentalmente chinos (más del 90 por ciento), y son licenciados en filología hispánica de [sic.] las universidades chinas». Estos datos coinciden con los aportados por Taciana Fisac (2000) y Nicolás Arriaga (2001). A diferencia de la República Popular China, y probablemente de Taiwán, la inmensa mayoría de los profesores —si no todos— que impartían e imparten clases de español en la Región Administrativa Especial de Hong Kong son hablantes de castellano como lengua materna. Esta característica diferenciadora puede ser debida a, por una parte, la reciente implantación de los estudios de español en esta región y, por la otra, al acostumbrado aprecio por profesores de inglés que sean hablantes de inglés como lengua materna, fácilmente disponibles gracias al pasado colonial británico de Hong Kong y al talante relativamente occidentalizado de esta región.
Con respecto al alumnado, en las tablas 1, 2 y 3, a continuación, figuran algunos datos relevantes sobre la oferta de cursos de lengua y/o cultura española en centros de Hong Kong. Son los resultados de una encuesta realizada por mí entre los meses de abril y septiembre de 2003. Aunque no se trata de una lista exhaustiva debido a la falta de cooperación de algunos centros, puede servir para empezar a analizar el estado actual y la evolución de los estudios de español en la región.
Un primer dato curioso que conviene apreciar es la importancia de la demanda privada de cursos de castellano, a pesar de que el precio medio de un curso cuatrimestral de 60 horas en academias privadas o centros de educación nocturna ronda los 400 euros. Por este motivo, se ha tenido en cuenta la docencia del castellano no sólo en centros universitarios, sino también en centros de educación secundaria, centros que ofrecen educación continua para adultos y academias de lenguas. Los centros de educación secundaria aquí mencionados son privados o concertados. No se tiene constancia de colegios o institutos públicos que incluyan español en sus programas educativos en la actualidad.
También conviene aclarar que, por el momento, no hay departamentos de español propiamente dichos en las universidades de Hong Kong, sino que se trata de secciones de lenguas extranjeras pertenecientes a institutos de idiomas de los centros. El castellano se estudia, pues, actualmente como tercera o cuarta lengua, con el objetivo primordial de comunicarse en español, no con el fin de convertirse en hispanista. Esta situación parece estar empezando a cambiar recientemente, desde el año 2002, momento en que una de las universidades, la Universidad de Hong Kong, empezó a ofrecer la posibilidad de realizar una carrera universitaria combinada en español (minor).
A la vista de los datos recogidos hasta el momento se podría afirmar que el número aproximado de estudiantes de español en Hong Kong es de 1.998, de los cuales 745 corresponden al ámbito universitario. Si se comparan estas cifras con el número de estudiantes universitarios que reciben clases de español en la República Popular de China, 700 por año según Taciana Fisac (2000), es evidente que parece haber un interés mucho más acusado en Hong Kong que en la RPC, especialmente si se tiene en cuenta que la RPC cuenta con 1.300 millones de habitantes y Hong Kong con menos de siete millones, y más aún si se considera que la RPC acaba de cumplir el cincuentenario de la enseñanza reglada del español, mientras que en Hong Kong el castellano no hace acto de presencia como asignatura propiamente universitaria hasta 1993. No dispongo de datos para poder comparar estas cifras con el número de estudiantes de español en Taiwán, donde los estudios de español podrían estar más desarrollados.