Sonia Torres Rubio
La fundación de la Universidad de Mostar data de 1977. La situación actual de la educación superior en Mostar es un reflejo de la segregación que afecta a la ciudad a todos los niveles. Tras la guerra en B-H, la educación universitaria depende de dos instituciones diferenciadas, la Universidad de Mostar Este Džemal Bijedić y la Universidad de Mostar Oeste.
La enseñanza del español como lengua extranjera está presente en ambas universidades a través del Programa Cervantes,14 que pone en funcionamiento el batallón de SFOR-España responsable en la zona durante el curso 1998-1999. Las clases son llevadas a cabo por un profesor intérprete español-bosnio/croata/serbio de SFOR-España de manera separada en las respectivas instalaciones de ambas universidades.
Para el curso 2003-2004 se han matriculado 73 alumnos en la Universidad de Mostar Este Džemal Bijedić y 72 en la Universidad de Mostar Oeste (Sveučilište u Mostaru).
A pesar de que el español no forma parte del currículo oficial de las facultades donde se enseña en las universidades de Mostar, la asignatura de español como lengua extranjera se ha constituido como una actividad extraacadémica. Desde el Rectorado de sendas universidades, se ha potenciado su difusión y se ha tratado con seriedad y disciplina la presencia del Programa Cervantes, contribuyendo en la medida de sus posibilidades a hacerlo realidad año tras año.
Los decanos de las facultades de dichas universidades donde se imparte español han hecho explícita a los mandos militares responsables del Programa Cervantes, en numerosas ocasiones, su solicitud de una convocatoria de exámenes oficiales, para poder optar al reconocimiento y validez del estudio de aquellos alumnos que han seguido los cursos de español desde sus inicios en 1998.
En noviembre de 2003 la Segunda Jefatura de la Embajada de España en Sarajevo, propuso Mostar como futuro Centro examinador para las convocatorias de mayo y noviembre de 2004 de los DELE.
Sin duda alguna, Mostar es la localidad donde el Programa Cervantes ha tenido mayor repercusión y difusión. La acogida dispensada en el ámbito universitario ha llevado a las autoridades académicas competentes y a la Embajada de España en Sarajevo a entablar conversaciones oficiales para el replanteamiento de la situación del español en las universidades de Mostar.
Tras varios meses de conversaciones, el rector de la Universidad de Mostar Oeste, Franjo Ljubić, y la rectora de la Universidad de Mostar Este Džemal Bijedić, Elbisa Ustamujić, acordaron en una reunión mantenida el jueves 20 de noviembre de 2003 en el Rectorado de la Universidad de Mostar Oeste, con el embajador de España en Sarajevo, Rafael Valle Garagorri, la coordinadora general de la Oficina Técnica de Cooperación con los Balcanes, Rosa María Elcarte López, los mandos militares de SFOR-España en la zona responsables del Programa Cervantes y la lectora de la AECI en la Universidad de Sarajevo (yo misma), realizar las gestiones pertinentes antes de febrero de 2004 para solicitar un Lectorado AECI compartido el próximo curso 2004-2005.
Finalmente, en el BOE n.° 26 del 30 de enero de 2004, se hizo pública la resolución del 15 de diciembre de 2003, de la presidencia de la Agencia Española de Cooperación Internacional, por la que se aprueba la Convocatoria de Lectorados MAE-AECI en universidades extranjeras para 2004-2005, en la que queda incluido Mostar como nuevo lectorado.
Cabe mencionar también que el 21 de febrero de 2004 fue presentado en Mostar el Convenio de Cooperación Universitaria trilateral que se ha firmado conjuntamente por la Universidad de Granada, la Universidad Džemal Bijedić de Mostar y la Universidad de Mostar Oeste (Sveučilište u Mostaru).
Desde 1994 la Universidad de Tuzla y la organización YSY15 de Amsterdam han colaborado en varios proyectos, uno de los cuales es la Universidad Internacional de Verano de Tuzla. En el verano de 1996 se celebró la primera edición, para la que se contó con la presencia de estudiantes y profesores de Europa, Norteamérica y Australia. La organización YSY se hizo responsable de la estructuración y desarrollo de los tres primeros años del proyecto, dejándolo después en manos de la propia Universidad. El programa de la Universidad Internacional de Verano tiene como principal objetivo el trabajo en las áreas de Medicina, Economía, Lenguas modernas, Ciencias técnicas y Ciencias naturales. Como segundo objetivo se propone el impulso de las relaciones internacionales en el ámbito universitario, como posible espacio de encuentro e intercambio. El tercer objetivo consiste en potenciar las relaciones entre estudiantes procedentes de diferentes localidades de Bosnia-Herzegovina; para eso cuenta con un sistema de becas destinadas a alumnos de otras ciudades de B-H (Banja Luka, Bihać, Brčko, Mostar), algunas de ellas sin distrito universitario.
En el marco de la Universidad de Verano de Tuzla se han organizado cursos de idiomas modernos, entre los que figura el español como lengua extranjera desde 1997. Un grupo de estudiantes de Filología Hispánica procedentes de la Universitat Rovira i Virgili de Tarragona ha sido el responsable de la gestión y elaboración de estos cursos. Fue Jaime Villalba, alumno miembro de la organización holandesa YSY, el artífice de este proyecto. En un primer momento, se cubrió la demanda de cincuenta alumnos, contando con un único profesor en las ediciones de 1997 y 1998. En 1999, a través de un programa de la Unión Europea de colaboración entre las universidades catalanas y las universidades de Bosnia-Herzegovina, se financió la participación de siete estudiantes de Filología de Tarragona en los cursos de verano de Tuzla. De esta manera, en su tercera edición, hubo siete profesores de español que dieron cobertura a la demanda de clases de 145 alumnos, de los que 118 finalizaron con aprovechamiento. La experiencia se ha mantenido hasta la actualidad, repitiéndose el éxito de las ediciones anteriores a lo largo de 2000, 2001, 2002 y 2003. Un total de 475 alumnos y 19 profesores han hecho posible la continuación de los cursos de español como lengua extranjera, organizados para los niveles Elemental, Preintermedio e Intermedio.16
El español como lengua extranjera sí está presente en algunos colegios de primaria y secundaria de B-H, ofertada como asignatura extraacadémica.
Por un lado cabe señalar la gran labor llevada a cabo por los mandos militares de SFOR-España impulsores del ya mencionado Programa Cervantes, que también contemplaron estos dos niveles de educación como destinatarios del Programa.
Tras la progresiva reducción de las tropas españolas con misión en Bosnia-Herzegovina, resulta imprescindible también una reestructuración del personal y de las zonas involucradas. Mientras que al inicio del curso 1999-2000 el incremento de solicitudes hizo necesario extender el Programa Cervantes a diferentes localidades de la Federación de Bosnia-Herzegovina y la Republika Srpska (Mostar, Čitluk, Blagaj, Stolac, Bileća, Trebinje, Ljubinje y Nevesinje) para cubrir la demanda de 1.230 estudiantes, al inicio del curso 2003-2004, a pesar del interés, los recursos humanos y materiales sólo han permitido mantener el Programa Cervantes en los colegios Petar Petrović y Sveti Sava, de Bileća, y en las escuelas Vuk Karadžić y Jova Jovanović, de Trebinje, y cubrir la demanda de 103 estudiantes, en el ámbito de la educación primaria y secundaria.17
Por otro lado cabe mencionar la incorporación del español como segunda lengua extranjera en la Escuela Secundaria de Kakanj durante el curso 2003-2004, que será conducida de manera experimental por un antiguo estudiante de Filología Románica en la Universidad de Sarajevo.
Asociación Cultural Marco Polo: La ACMP nace al inicio del curso 1999-2000. El profesor Danielo Capasso fue el responsable de poner en marcha esta iniciativa, para impulsar el estudio de la lengua y la cultura italiana. Actualmente la oferta educativa incluye cursos de alemán, español, francés, griego moderno, inglés y ruso. Las clases de lengua española se ofertaron por primera vez en el curso 2001-2002; el profesor responsable de éstos fue el Aleksandar Ilić. Un total de veinte alumnos finalizó el curso de nivel Umbral. Durante el curso académico 2002-2003 se abrió un nuevo curso de español de nivel Umbral con veintidós alumnos matriculados y un grupo de nivel Inicial con doce. Para el presente año académico 2003-2004 se han matriculado veinte estudiantes en el primer curso y ocho en el tercero. Así pues, un total de veintiocho alumnos siguen los cursos de la Asociación Cultural Marco Polo de Banja Luka.18
Escuela de Idiomas Diálogos: La escuela Diálogos es un centro de idiomas modernos que ha incorporado recientemente en su oferta clases de español. Con relación al año de creación de las clases de español no hay datos concretos. En el curso 2003-2004 se imparten cinco niveles distintos con un total de diecisiete alumnos. Cabe mencionar que, como en los demás centros, la persona responsable de estos cursos es una profesora local, Danijela Krnetić.19
ADL: La Ambasada Lokalne Demokratije Barcelona-Sarajevo es una ONG local que inició su andadura en 1996; se encuentra actualmente bajo la dirección de Jasmina Mujezinović. Desde sus comienzos, ADL ha representado una vía de comunicación entre las ciudades de Sarajevo y Barcelona, a través de la cual se han puesto en marcha numerosos proyectos de cooperación y desarrollo, formación e intercambio. Una de sus actividades permanentes ha sido la organización de cursos de español como lengua extranjera; en los años inmediatamente posteriores a la guerra, fueron organizados también cursos de catalán como lengua extranjera, para que los ciudadanos bosnios que habían estado refugiados en Cataluña no perdieran la riqueza cultural adquirida. Actualmente la enseñanza del español se estructura en tres ciclos de tres meses a lo largo del año escolar. En cada ciclo se ofrecen cuatro cursos de español de cuatro horas escolares por semana correspondientes a los niveles Inicial, Umbral, Preintermedio e Intermedio. Los dos ciclos del curso 2003-2004 han acogido a un total de 98 estudiantes, distribuidos en cinco grupos y cuatro niveles. Durante este año académico se han ofrecido cursos de Lengua española I, II, III y IV, Español de conversación y de Cultura. Para los cursos de Lengua española se ha seguido como método de trabajo el manual Sueña. Sin lugar a dudas es posible afirmar que fuera de los ámbitos de formación reglada, ADL se ha convertido en la institución de referencia para la enseñanza del español como lengua extranjera en Sarajevo.
Centro de Iniciativas Estudiantiles de Ilidža: Se trata de una organización sin ánimo de lucro nacida el 5 de abril de 2001 bajo los auspicios del Gobierno del Reino de Suecia, la Agencia Sueca de Cooperación Internacional y Desarrollo (SIDA), Caritas Swerige y Radiohjälpen de Estocolmo, con la finalidad de promover actividades culturales, económicas y educativas.20 Los programas que actualmente se llevan a cabo son: Omnisfera (iniciativas estudiantiles), Bibliosfera (sistema biblioteco-informático), Logosfera (programa educativo), Cybersfera (comunidad web, infoclub) y Quinto elemento (centro de contabilidad). En el marco de los programas de Logosfera, se encuentran los cursos de Lengua española desde el año académico 2002-2003. En el presente curso un total de siete estudiantes siguen el curso de Español de nivel Preintermedio, con Ajla Šaran.
Interlingua: Interlingua es un centro de idiomas modernos adscrito a la Facultad de Economía de la Universidad de Sarajevo. El centro ofrece cursos de Lengua española de nivel Umbral organizados en grupos de diez estudiantes por año académico. Este centro ha actualizado su oferta académica según los parámetros del Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación, adaptando sus cursos a los seis niveles recomendados: A1, A2, B1, B2, C1 y C2.
Soroš Škola: Se trata de una escuela de lenguas privada que abarca la enseñanza de alemán, español, francés, inglés e italiano, así como de bosnio para extranjeros. Para el curso 2003-2004 se incluyó un curso de Español de nivel Umbral, que siguieron siete alumnos.
Tomando en consideración una visión de conjunto de la enseñanza no institucionalizada del español como lengua extranjera se hace evidente el notorio incremento que se ha dado en los últimos años en el terreno de los centros privados. Por un lado, la dispersión de cursos y métodos, así como la particular división por niveles, por otro.
La existencia de un centro de hispanismo dotado de infraestructuras físicas, recursos y materiales en diferentes soportes, así como de capacidad para realizar encuentros y seminarios de formación para profesores de español como lengua extranjera, resultaría de vital necesidad para poder estandarizar la enseñanza no reglada del ELE en Bosnia-Herzegovina, aproximándonos así a los criterios actuales de enseñanza, aprendizaje y evaluación de lenguas establecidos en el Marco común europeo de referencia. Si bien hasta el momento las ofertas de cursos eran fluctuantes y desconectadas entre sí, se ha podido observar en los últimos cursos el intento de responder desde los ámbitos privados a la creciente demanda del español, concentrada en el Cantón de Sarajevo, el Cantón de Mostar, Banja Luka y el Cantón de Tuzla.
Es posible afirmar que el pronóstico de candidatos posibles para la convocatoria de los Diplomas de Español como Lengua Extranjera (DELE) de 2004 sea superior al de 2003, como reflejo de este interés creciente por la lengua española. Sin embargo, en Bosnia-Herzegovina no existe hasta el momento ningún centro que ofrezca cursos de preparación al DELE.
Frente al crecimiento de la demanda, se mantiene la necesidad de cubrir el vacío de materiales y la importancia de un centro oficial para la enseñanza del español como lengua extranjera, dependiente de las autoridades españolas competentes. A continuación, se exponen en la tabla 2 los datos referentes al número de alumnos de español como lengua extranjera durante el curso 2003-2004 por centros de enseñanza y ciudades.
«Sarajevo fue durante muchos años un centro sefardí, loado y cantado por aquellos judíos que, habiendo sido expulsados en 1492 de España por el pío rey Fernando y su virtuosa esposa Isabel, huyeron a todas partes, y de los cuales un numeroso grupo se asentó en los Balcanes».21 La ciudad fue conocida durante muchos siglos como el pequeño Jerusalén, Yerusalayim chico, debido a la numerosa presencia de ciudadanos judíos, cuyos antepasados se habían desplazado desde España. Los sefardíes no fueron los primeros judíos del Imperio otomano; a su llegada a Sarajevo, Travnik o Estambul, se encontraron con otros grupos allí establecidos desde tiempos del Imperio romano. Ambas comunidades se asimilaron completamente en pocas generaciones y hasta el siglo xx la cultura sefardí determinó la vida judía en los Balcanes y en el Levante. Cuando en 1878 el poder austrohúngaro ocupó la provincia turca de Bosnia y sustituyó la vieja administración otomana por una propia, llegó un nuevo contingente de judíos a Bosnia, que no eran sefardíes creyentes. En la entrevista que Karl-Markus Gauss realiza a Jakob Finci22 para la redacción del capítulo «Los Últimos. Los sefardíes de Sarajevo», éste afirma: «Se asombraron sobremanera de que estos judíos no dominaran el español y se preguntaban si se podía ser judío sin hablar esta lengua».23
El siglo xx ha debilitado notoriamente la estructura de la comunidad y ha mermado su desarrollo y la conservación del patrimonio. El primer censo de población de 1921 pone de manifiesto que el español era la lengua materna de 10 000 habitantes de Sarajevo, en una población de un total de 70 000 habitantes.
La comunidad hebrea de Sarajevo está constituida por unos cuatrocientos miembros, de los que un 85% es de origen sefardí. Se trata de la décima generación de sefardíes procedentes de España, en gran parte de Córdoba, establecidos en Sarajevo. Un 70% de la población hebrea de Sarajevo está por encima de los 50 años, y tan sólo una pequeña minoría conserva el judeoespañol como lengua materna.
En Bosnia-Herzegovina no existe ningún rabino que resida permanentemente en Sarajevo; para las celebraciones destacadas acuden a Eliezer Papo, nacido en Sarajevo pero residente en Israel. Habitualmente es David Kamhi quien lleva la oración del Sabbath. El mismo David Kamhi es profesor de violín de la Academia de Música de la Universidad de Sarajevo y fue durante un año agregado cultural de la Embajada de Bosnia-Herzegovina en España. Durante la guerra, organizó clases de español moderno para los miembros de la comunidad que deseasen aprenderlo. Pertenece a una de las pocas familias de Sarajevo que conservan el judeoespañol como lengua materna.
Dentro de la comunidad hebrea hay una sociedad cultural, educativa y humanitaria, fundada en 1892 con el nombre de La Benevolencija. En La Benevolencija hay una biblioteca24 con fondos en lengua hebrea, bosnia, inglesa, española y judeoespañola. Cuenta con diversos estudios acerca de la historia y tradiciones de los judíos sefardíes en los Balcanes, literatura en judeoespañol...25
Entre octubre de 2002 y abril de 2003, organizamos conjuntamente un curso de Lengua española en la comunidad que gozó de gran éxito. En la organización de este curso colaboraron Moris Albahari, David Kamhi, un alumno de último año de Español de la Universidad de Sarajevo y el Lectorado de la AECI. A pesar de las intenciones, por cuestiones materiales no se ha podido llevar a cabo en el primer semestre del curso 2003-2004, pero sí se va a retomar la iniciativa en el segundo semestre académico.
Los miembros jóvenes de la comunidad tienen un gran interés por la cultura española, especialmente por el cine, así como por la lengua, interés compartido también por los miembros no tan jóvenes.
El siguiente enfoque diacrónico de los estudios del español como lengua extranjera en Bosnia-Herzegovina parte de la fase posbélica. No es posible hacer un estudio documentado de los años anteriores a la guerra (1992-1995), más allá de la certeza sobre la creación de la Cátedra de Lengua y Literatura española en la Universidad de Sarajevo. Sí existían centros privados en los que se impartían clases de español, pero no disponemos de cifras concretas sobre alumnos o profesores, así como de métodos o programas educativos.
Así pues, en el siguiente gráfico se tendrá en cuenta el período 1996-1997 a 2003-2004 para realizar una revisión diacrónica de la situación de la enseñanza/aprendizaje del español en Bosnia-Herzegovina, donde podemos observar un paulatino incremento del número de organizaciones e instituciones dedicadas a ello.
Las relaciones políticas y culturales entre España y Bosnia-Herzegovina han cambiado notoriamente en los últimos doce años. La presencia de las instituciones y diferentes organizaciones españolas en el territorio han hecho que se desarrollaran unos vínculos antes inexistentes.
Si se toma en consideración el retorno de los más de 15.000 ciudadanos de B-H refugiados en España durante el conflicto, que han entrado en contacto directo con las lenguas y culturas de España, la puesta en marcha del Programa Cervantes de enseñanza del español en B-H por parte de las tropas militares de SFOR-España responsables en la zona, el impulso que se está llevando a cabo desde la Embajada de España en Sarajevo y el Departamento de Asuntos Culturales de la Oficina Técnica de Cooperación con los Balcanes a la difusión de la cultura española y su colaboración en los eventos culturales del país, la consolidación paulatina de los estudios de español en la Universidad de Sarajevo y su presencia en la Universidad de Verano de Tuzla, podemos decir con certeza que en la actualidad hay un interés creciente por la lengua española en Bosnia-Herzegovina.
Una valoración comparativa del interés por el español respecto a las otras lenguas extranjeras presentes en B-H nos permite afirmar que el interés que existe por el español es notablemente creciente con respecto al ruso, al alemán y al inglés. Goza de un interés similar al que existe por la lengua italiana, para cuya difusión se ha inaugurado recientemente la Sociedad Dante Alighieri. El interés por el francés se mantiene, apoyado además desde el Centro Cultural Francés André Malraux y el Centro de Cultura de la Embajada de Francia en Sarajevo.
Algunos de los obstáculos actuales para la difusión del español en Bosnia-Herzegovina son la falta de profesores especializados en la enseñanza del español como lengua extranjera y la gran carencia de recursos materiales específicos. En el marco del Programa Cervantes llevado a cabo por SFOR-España en Herzegovina, los mandos militares responsables han intentado responder a estas necesidades tanto desde la petición de materiales didácticos al Ministerio de Asuntos Exteriores a través de la Agencia Española de Cooperación Internacional, como con la voluntad de organización de cursos de formación para profesores de español como lengua extranjera para sus intérpretes locales y nacionales que estaban llevando a cabo la docencia.
A tales efectos, SFOR-España solicitó la colaboración del Instituto Cervantes; esta petición dio como resultado los cursos organizados en abril de 2002 y mayo de 2003 por profesores de dicha institución en las instalaciones del destacamento militar, en la primera ocasión, y en las de la Unviersidad Džemal Bijedić de Mostar, en la segunda. En la primera edición participaron en este curso exclusivamente los intérpretes de SFOR-España, que llevan a cabo la difusión del español en distintas localidades de la región, que tuvieron así la oportunidad de intercambiar experiencias y recursos, además de beneficiarse de los contenidos propios del curso. En la edición de 2003, solicité a los responsables del Programa Cervantes de SFOR-España, a través de la Oficina Técnica de Cooperación con los Balcanes, la participación en el curso de algunos profesores locales que no trabajan para SFOR-España, sino en distintos centros privados de Sarajevo y Banja Luka, puesto que no hay posibilidad de formación en Bosnia-Herzegovina. Los mandos aceptaron la solicitud y un total de cinco profesores (civiles) de español en Bosnia-Herzegovina siguieron, junto a los intérpretes de SFOR-España, el curso impartido por los responsables del Aula Cervantes de Zagreb y de Belgrado en mayo de 2003. Se puede decir que se trató de una experiencia altamente enriquecedora.
El hecho de que la Facultad de Filosofía, junto a la Embajada de España en Sarajevo, se haya constituido como Centro examinador de los Diplomas de Español como Lengua Extranjera (DELE), ha motivado a muchos de los alumnos que cursan español fuera del ámbito universitario a continuar con sus estudios de la lengua para optar a la acreditación oficial de sus conocimientos.
En las convocatorias de los DELE de mayo de 2003 y noviembre de 2003 ha habido una gran presencia de los intérpretes de SFOR-España en el Centro examinador en Sarajevo, así como de profesores de otras instituciones privadas procedentes de toda Bosnia-Herzegovina.