Centro Virtual Cervantes
Lengua
El español en el mundo > Anuario 2004 > J. Llisterri. Introducción
El español en el mundo

Las tecnologías lingüísticas en España

Joaquim Llisterri

1. Introducción

En 1998 el Instituto Cervantes publicaba su primer anuario, El español en el mundo, que incluía un análisis de la situación de la ingeniería lingüística en España, fruto de los trabajos del entonces incipiente Observatorio Español de Industrias de la Lengua (OEIL), del proyecto MAP-SPAIN1 y del recién iniciado proyecto EUROMAP,2 ambos financiados por el sector de ingeniería lingüística de la Comisión Europea y llevados a cabo como parte esencial de las labores del OEIL. Seis años después, EUROMAP ha finalizado sus actividades y la Oficina del Español en la Sociedad de la Información (OESI) ha dado a conocer, en versión española, el resumen del informe final del proyecto. Casi en las mismas fechas, la OESI ha hecho realidad una vieja aspiración del Observatorio que la precedió, presentando el Portal de las Tecnologías Lingüísticas en España (http://oesi.cervantes.es/), en el que se ofrecen al público los datos recogidos a lo largo de todos estos años.

En este lapso de tiempo, hemos pasado de la ingeniería lingüística a las tecnologías del lenguaje —o, como dio en llamarlas la Comisión Europea, «tecnologías para el lenguaje humano»— y de las industrias de la lengua a la sociedad de la información. Ciertamente, no sólo han cambiado los nombres, sino que también ha variado la situación global, y debe constatarse, ante todo, que se han realizado avances importantes y progresos significativos. Aun así, las tecnologías lingüísticas en nuestro país sufren todavía algunas de las carencias que se mencionaban en 1998 y que, muy oportunamente, refleja el informe EUROMAP en el apartado dedicado a España que aparece en la versión inglesa completa.3 Esto lleva a los autores del informe a situarla entre los países con un fuerte potencial, junto a Francia y Bélgica, sin llegar a alcanzar a los países líderes (Alemania, los Países Bajos y el Reino Unido) ni formar tampoco parte del grupo de los «prometedores» (Irlanda, Dinamarca, Suecia y Finlandia).

A lo largo de este trabajo pretendemos reflexionar, con un enfoque más cualitativo que cuantitativo, y con las ventajas y los inconvenientes que conlleva ser a la vez arte y parte, sobre la situación actual de las tecnologías lingüísticas en España, intentando, de la mano del informe EUROMAP, caracterizar los factores que configuran este «fuerte potencial» sin dejar, por ello, de poner de relieve algunos de los elementos que, por el momento, nos separan de los «líderes» europeos.

  • (1) MAP-SPAIN 10281 Measures for Raising Awareness and Stimulating Programme Participation in Spain (1996). volver
  • (2) LE3-4221 EUROMAP I European Opportunity Mapping (1996-1998); LE4-8359 EUROMAP II European Opportunity Mapping (1998-1999); IST.1999.12595 HOPE 2001/ EUROMAP Language Technologies (2000-2003). volver
  • (3) De ahora en adelante, citamos la versión completa del informe en traducción nuestra. La información relativa a España se recoge en las páginas 43-45. volver
flecha a la izquierda (anterior) flecha hacia arriba (subir) flecha a la derecha (siguiente)
Centro Virtual Cervantes © Instituto Cervantes, . Reservados todos los derechos. cvc@cervantes.es