Centro Virtual Cervantes  
Foro del español espaciador.gif (43 bytes)
Foro del español Foro didáctico Foro del hispanista  Foro TIC
espaciador.gif (43 bytes)



Asunto: Variaciones fonéticas del español
La dirección de este hilo es: http://cvc.cervantes.es/foros/leer_asunto1.asp?vCodigo=4429

14633. Nylcéa De Siqueira Pedra
  14673. Nick Maki
  14696. Leopoldo Wigdorsky
    14705. Nylcéa Pedra
    14713. Alfonso Vázquez Vázquez
      14721. Leopoldo Wigdorsky
        14726. María Luisa Romana García
        14729. María del Carmen Ugarte García
        14733. Luis Carlos Díaz
        14745. Alfonso Vázquez Vázquez
        14757. Leopoldo Wigdorsky
          14766. María Luisa Romana García
          14769. María del Carmen Ugarte García
            14811. Leopoldo Wigdorsky
            14813. Leopoldo Wigdorsky
              14825. María del Carmen Ugarte García
                14927. Leopoldo Wigdorsky
                  14942. María del Carmen Ugarte García
                    14961. Alfonso Vázquez Vázquez
              14842. María Luisa Romana García
          14773. Luis Carlos Díaz
            14816. Leopoldo Wigdorsky
              14823. María del Carmen Ugarte García
                14899. Leopoldo Wigdorsky
          14862. Alfonso Vázquez Vázquez
            14897. Leopoldo Wigdorsky
              14960. Alfonso Vázquez Vázquez
  14772. Luis Carlos Díaz
    14814. Leopoldo Wigdorsky
      14843. Luis Carlos Díaz
        14898. Leopoldo Wigdorsky
          14906. Luis Carlos Díaz
            14926. Leopoldo Wigdorsky
      14919. María Luisa Romana García
        14950. Luis Carlos Díaz
          14980. Nylcéa Pedra
        14977. Leopoldo Wigdorsky
 

14633.
Autor: Nylcéa De Siqueira Pedra
Título: Variaciones fonéticas del español
Fecha y hora: sábado, 03 de junio de 2000, 23:22 h

Alguien puede ayudarme enviándome informaciones sobre las variaciones fonéticas del español?
Gracias!!


14673.
Autor: Nick Maki
Título: Variaciones fonéticos del español
Fecha y hora: martes, 06 de junio de 2000, 02:14 h

No sé que tipo de información quieres exactamente, sin embargo leí un
libro sobre el español y portugues en areas fronteras de Uruguay y
España. Este libro tiene información sobre cambios fonéticos de español y
portugues en estos areas.
Aqui está la información sobre el libro

Elizaincin, Adolfo. "Dialectos en contacto, español y portugues en España
y América." Arca Editorial S.R.I. Montevideo.
Espero que te he ayudado
Nick Maki (EEUU)


14696.
Autor: Leopoldo Wigdorsky
Título: Simplificando...
Fecha y hora: miércoles, 07 de junio de 2000, 02:20 h

Su pregunta es amplia (y existe bastante escrito sobre el tema), pero trataré de resumir, *simplificando*, en la siguiente forma:

A. Presencia del fonema "theta" en el centro y norte de España; ausencia de "theta" en el resto de la Hispanidad, ello es, sur de España, Canarias y toda Iberoamérica
(v.gr., "thinco" contra [sínko], para el "5")

B. El fonema /x/ es velar en casi toda España, pospalatal en la mayor parte de Sudamérica y México, y casi aspirado en partes del Caribe y Centroamérica (v.gr., para "ajeno", tenemos las pronunciaciones [axéno], [axyéno] y[ahéno]).

C. En las "tierras altas" de todos los países hispanos, el fonema /s/ se pronuncia en forma sibilante, con variaciones articulatorias, en posición preconsonántica; en las "tierras bajas", /s/ se aspira en el entorno señalado (v.gr., para "costo", existen las pronunciaciones [kósto] y [kóhto]. Algo semejante ocurre con /s/ en posición final absoluta: [número dos], en las tierras altas, [número doh], en las tierras bajas.

D. En la Península, /s/ es preferentemente apical; en el resto de la Hispanidad, es preferentemente predorsal.

E. El fonema /y/ se pronuncia en forma posdorsal fricativa sonora o áfona ("sh") en el geolecto del Río de la Plata (Buenos Aires, Montevideo, Rosario) y en algunas partes del sur de Chile (v.gr., "calle" y "ayer" como[káshe] y [ashér].

Obviamente, éstas son tipificaciones: por ejemplo, hay chilenos que raras veces aspiran la /s/ preconsonántica o final absoluta, en tanto que hay españoles de Castilla que la aspiran.

A las diferencias anteriores, habría que agregar las diferencias prosódicas. En todo caso, estas diferencias normalmente producen poquísimos problemas de comprensión, al menos entre hablantes de cualquiera de las "normas cultas"; los hispanos nos sentimos hablantes de una misma lengua.

Espero haberle sido de alguna utilidad con esta introducción al tema. Un atento saludo.

Leopoldo Wigdorsky
Santiago de Chile


14705.
Autor: Nylcéa Pedra
Título: Gracias Leopoldo!
Fecha y hora: miércoles, 07 de junio de 2000, 13:15 h

leopoldo:
Agradezco inmensamente tu ayuda. Bueno, este es uno de los temas que debo preparar para las oposiciones (no sé si es así que se dice en Chile) para la Universidad. Así que, si apruebo, tú tendrás participación también!
Un saludo desde Brasil


14713.
Autor: Alfonso Vázquez Vázquez
Título: ¡Ozú!
Fecha y hora: miércoles, 07 de junio de 2000, 16:44 h

¿Aucencia de "theta" en el Zú de Ezpaña? ¡Ozú tu zalero!

Un zaludo de Arfonzo.


14721.
Autor: Leopoldo Wigdorsky
Título: Como defecto de dicción...
Fecha y hora: jueves, 08 de junio de 2000, 02:11 h

Efectivamente, no hay "theta" en el sur de España, con excepción de quienes "thethean" todas las "s", lo que es un defecto de dicción; aquí, también, hay varios de ésos. Saludos.

Leopoldo Wigdorsky
Santiago de Chile


14726.
Autor: María Luisa Romana García
Título: Una duda
Fecha y hora: jueves, 08 de junio de 2000, 10:08 h

Permítame una pregunta, don Leopoldo. En su exposición sobre las variaciones fonéticas del español, la primera característica que ha expuesto es la ausencia del fonema "theta" en gran parte de la Hispanidad, y como ejemplo pone usted la pronunciación seseante de la palabra "cinco". Luego tilda de "defecto de dicción" la pronunciación ceceante de otras palabras, lo que le lleva a mantener que no hay "theta" en el sur de España, con esa salvedad. ¿Por qué no ha considerado también el seseo como "defecto" (y por tanto excepción también)? ¿Con qué criterios se decide la presencia o ausencia de un fonema? Creo que deberían ser los mismos: o son erróneas ambas formas de pronunciar, o los dos sonidos existen (y yo me inclinaría desde luego por esta última solución: me parece peligroso analizar la fonética con criba prescriptiva de por medio).

¿Puede aclarármelo? Muchas gracias


Un saludo afectuoso desde Madrid,

María Luisa


14729.
Autor: María del Carmen Ugarte García
Título: ¿defectos, zonas o palabras?
Fecha y hora: jueves, 08 de junio de 2000, 10:14 h

Me temo que no es tan simple. Hay personas que
cecean por defecto de dicción y esas se pueden
encontrar en cualquier lugar, pero también es
cierto que hay zonas de Andalucía, más
proclives al ceceo, donde este está tan extendido que yo no diría que es un defecto de dicción, salvo que sea un defecto de dicción de todo el mundo, sino
que estamos ante una variante fonética de
esa zona.
Por otro lado hay palabras en las que es obligatorio
cecear como el famoso «¡Ozú!», que no es mi
«¡Jesús, María y José!» por mucho que nos
empeñemos. Por cierto, también hay expresiones
en las que si no se sesea tampoco tienen sentido,
por ejemplo, no me imagino una rociera sin sesear;
por mucho que me empeñe, una rociera que
diga /rocío/ en vez de /rosío/ será otra cosa pero
no una rociera.

Una que ni cecea, ni sesea y además, especie en
extinción, pronuncia todavía la elle.

María del Carmen Ugarte


14733.
Autor: Luis Carlos Díaz
Título: ¿Describe o juzga?
Fecha y hora: jueves, 08 de junio de 2000, 11:04 h

Estimado señor Wigdorsky: No soy uno de esos que cecean, pero conozco a muchísimos y le aseguro que ninguno de ellos tiene "defectos de dicción" como usted dice. Por otro lado tampoco es que "thetheen" todas las "s". Simplemente utilizan un único sonido sibilante, interdental en este caso, algo tan natural en español como "sesear" -¿su caso?- o "distinguir". Su comentario y su descripción de este hecho fonético tan simple son desconcertantes y acientíficos, y lo peor es que creo que provienen de un lingüista.
¿Realmente reflexionó usted antes de escribirlos? En algunas de sus intervenciones está usted brillante, pero no en esta. Un saludo desde Sevilla


14745.
Autor: Alfonso Vázquez Vázquez
Título: Ceceo y seseo
Fecha y hora: jueves, 08 de junio de 2000, 16:31 h

Ni hablar: El ceceo es mayoritario en Extremadura y en toda la región occidental de Andalucía con excepción de Sevilla capital, donde se tiene por vulgar el ceceo y por "fino" el seseo.
Este último es, sin embargo, normal en la región oriental de Andalucía y en las islas Canarias.
La norma que triunfó mayoritariamente en Hispanoamérica es la seseante, es decir, la sevillana, canaria y andaluza oriental. Pero esto no quiere decir que el ceceo sea un defecto de dicción. Dígaselo usted a un gaditano a ver que le contesta.
Defecto de dicción sí sería el que se atribuye a Valle Inclán, que, siendo gallego, al parecer sí ceceaba. Pero esto es harina de otro costal.

Un saludo.


14757.
Autor: Leopoldo Wigdorsky
Título: Trato de describir
Fecha y hora: viernes, 09 de junio de 2000, 07:13 h

Estimadas María Luisa y María del Carmen,
Apreciado Luis Carlos

Ignoró cómo reproducir, aquí, los signos ASCII (Me falla el "ALT+ 0...."), de manera que me resulta imposible imprimir la "theta" griega, es decir, "0" partido por guion. Como Uds. hablan de "ceceo" y "seseo", y yo de presencia o ausencia del fonema "theta", es posible que nunca lleguemos a entendernos. La culpa es mía, obviamente. Haré un intento adicional y perdónenme si no logro explicarme.

En el castellano del norte y gran parte del centro de España, hay dos fonemas sibilantes, /s/ y /0/ (así representaré "theta"), como nos lo demuestran los "pares mínimos" *coser* y *cocer*, en transcripción fonemática, /koser/ y /ko0er/ (En este tipo de fonología, María Luisa, basta con la existencia de un "par mínimo" para probar que hay dos fonemas autónomos). En el resto de la Hispanidad, existe sólo un fonema sibilante, /s/, de manera que *coser* y *cocer* tienen la misma pronunciación y, en consecuencia, la misma transcripción fonemática, /koser/. Esta forma, al igual que /ko0er/, son "gramaticales" (en el sentido amplio del término), en toda la Hispanidad.

Todas las descripciones de este tipo son relativas, puesto que siempre hay personas que pronuncian de manera diferente a la mayoría (Me refiero a los hablantes de un geolecto o grupo de geolectos). Es así, por ejemplo, como hay muchísimos madrileños que pronuncian /koser/ (para "cocer") o /sinko/ ("cinco"), y no falta el andaluz o chileno que diga /ko0er/ ("cocer") o /0inko/ ("cinco"). Como lo decía en el párrafo anterior, todas estas pronunciaciones son "gramaticales", en el sentido amplio del término.

Lo que sí es "agramatical", es decir, ajeno al sistema del castellano (cualquiera que sea su geolecto), es pronunciar "así" o "siete" como /a0í/ o /0iete/ (en lugar de /así/ o /siete/). Esta pronunciación es frecuente en los niños pequeños y, excepcionalmente, perdura toda la vida, constituyendo una anomalía de dicción.

Lo anterior, don Luis Carlos, pretende ser una descripción (en el esquema de la fonemática clásica), pero mejores descripciones encontrará Ud. en Tomás Navarro, Antonio Quilís o James Harris (generativista, éste último). En mi intervención no hay juicios valóricos. Sin embargo, éstos pueden ser necesarios en situaciones concretas, como --por ejemplo-- cuando se doblan filmes para ciertas regiones o se desea preparar a un extranjero (i.e., no hispano) para que viaje a alguno de nuestros países; hay pronunciaciones que, siendo normales en algunos geolectos, pueden resultar irritantes a los escuchas de otros geolectos (asunto ajeno a este mensaje). Y, don Luis, no se enoje: su discurso desentona con este ambiente; más bien, escriba Ud. mismo algo mejor para Nylcea, quien formuló una pregunta.

Aparte de 0 para "theta", he utilizado la simbología siguiente: / / para fonemas autónomos o transcripciones fonemáticas autónomas, " " para la versión en grafemas. No he utilizado, por innecesarias en este intercambio, transcripciones fonéticas ni fonemáticas sistemáticas

Un atento saludo.

Leopoldo Wigdorsky
Santiago de Chile








14766.
Autor: María Luisa Romana García
Título: Perdone, pero no responde a mi pregunta
Fecha y hora: viernes, 09 de junio de 2000, 10:33 h

Estimado don Leopoldo. Dice usted:

"todas estas pronunciaciones son "gramaticales", en el sentido amplio del término.

Lo que sí es "agramatical", es decir, ajeno al sistema del castellano (cualquiera que sea su geolecto), es pronunciar "así" o "siete" como /a0í/ o /0iete/ (en lugar de /así/ o /siete/)."

Le agradezco el esfuerzo, pero no contesta usted a mi pregunta. La explicación que ofrece parece más bien perifrástica; yo no pedía una ampliación de lo ya expuesto, sino una aclaración que no hallo por ninguna parte en sus intervenciones.

Los demás participantes han expuesto ya con bastante contundencia --creo yo-- que la presencia del fonema "thetha" (si así lo prefiere) no es cuestión "excepcional" en el español de aquende los mares, ni tampoco cosa de un número desdeñable de hablantes.

Insisto, entonces: ¿en qué se basa para afirmar que una pronunciación es gramatical y la otra agramatical? ¿cuáles son sus criterios?

Creo que comprendo aceptablemente la noción de los grados de gramaticalidad (yo también estudié lingüística generativa), así que puede pasar directamente a exponer los criterios que ha aplicado en este caso concreto. Muchísimas gracias.

Afectuosamente,

María Luisa


14769.
Autor: María del Carmen Ugarte García
Título: ¿Solo dos grandes geolectos?
Fecha y hora: viernes, 09 de junio de 2000, 11:19 h

No se preocupe usted por no saber encontrar el dichoso simbolito en su
teclado, aunque lo encontrara, a lo mejor yo no podía verlo o no sabría
interpretarlo correctamente, así que mejor nos explicamos con palabras,
que esas no nos faltan.

A nosotros lo que creo que nos extraña es que usted divida el mundo
hispanohablante en dos grandes zonas (geolectos), ateniéndonos a lo que estamos
discutiendo, claro, y no en tres o en una. ¿Por qué dos? ¿Por qué
dividir al mundo --independientemente del sitio por el que tracemos la
divisoria-- entre los que distinguen a la hora de pronunciar casa y caza
y los que no lo hacen y lo asimilan a casa? ¿Por qué no añade usted
el de los que lo asimilan todo a caza? ¿Por qué esto último es un defecto?

Perdone, pero no nos da usted ningún tipo de razón objetiva cuando
afirma que «"Lo que sí es "agramatical", es decir, ajeno al sistema del
castellano (cualquiera que sea su geolecto), es pronunciar "así" o "siete"
como /a0í/ o /0iete/...». ¿Por qué es "agramatical"? Lo que nosotros
tratamos de decirle es que hay una tercera zona, dentro de esa segunda,
cuyas fronteras son mucho más difusas, ciertamente, que las de todo un
charco, o la línea de Despeñaperros (la línea que separa en España a
los que sesean) y que esa tercera, por lo menos esa tercera, también existe
y a priori no vemos
ninguna razón para negarle su existencia. Bien es verdad que esta característica
típica de esta zona o zonas coincide en otras con lo que por edad o por
otras causas es un defecto. También sería un "defecto" en mí si ahora,
de pronto, me pusiera a sesear por mucho que sesee toda América. No le
quiero recordar la cara que me pondrían los de mi pueblo si todo lo
pronunciara con ese, me mandaban al logopeda o a un sitio peor, no
mencionable en un sitio público como este.

Si existen zonas, aunque estas estén salpicadas, dispersas o constituyan
auténticas bolsas dentro de la amplia zona del seseo, que cecean
no me atrevería yo a decir que no hay una tercera opción. Para negar
esa tercera posibilidad hace faltan algunos argumentos, no solo
afirmaciones desde arriba.

Perdone, pero visto desde fuera, como es mi caso (yo distingo claramente
entre casa y caza, pollo y poyo) me parece muy raro este interés por
separar a los que cecean (así se ha llamado toda la vida por estos lares
a los que pronunciaban casa y caza como caza, de la misma forma que
yeístas son aquellos que no distinguen entre el sonido de la elle y la y),
y me recuerda, --lo siento, pero me lo recuerda--, el mismo interés que en
mi tierna infancia ponían ciertos lingüistas en tachar como defecto
cualquier desviación de la norma dictada desde Valladolid. Si afortunadamente
y por el bien de todos, hemos aprendido los castellanos viejos a valorar
el español de otras zonas y a ver nuestros defectos, sigamos aprendiendo
a valorar otras variantes aunque no sean tan mayoritarias.

PD: Y volviendo a las problemas para escribir ciertos símbolos, a mí lo que
me sigue jorobando de lo lindo es esta nueva interfaz de usuario que
me hace mil y una jugarretas. A ver si los responsables técnicos me lo
arreglan porque se me hace muy difícil seguir en este club.


14811.
Autor: Leopoldo Wigdorsky
Título: Modelos
Fecha y hora: domingo, 11 de junio de 2000, 22:57 h

Estimada María del Carmen

Geolectos del castellano hay muchos, desde luego (más que países hispanos) pero, en el caso de la isoglosa que comentamos en este hilo (presencia o ausencia de la oposición entre /s/ y /0/, "theta"), hay sólo dos. Si se consideran otras isoglosas o isoglosas adicionales, la división geoléctica cambia. Ángel Ronsenblatt y Jacob Malkiel quienes, a mi juicio, fueron quienes mejor han tratado este tema, distinguen entre "el castellano de España" y "el castellano de América", considerando como básica la isoglosa morfosintáctica que se refiere al uso de "vosotros" o "ustedes" como plural de "tú".

Si bien es cierto que los geolectos son muchos, quienes se preocupan de este asunto, los dialectólgos, suelen distinguir al menos dos "áreas dialectales" o grupos de geolectos en España y cinco en América (Río de la Plata, Caribe, tierras altas de México y Centroamérica, tierras altas andinas, Chile).

La descripción de un geolecto o dialecto necesariamente impone la normalización de los datos que entrega la observación, ya que son virtualmente inexistentes los hablantes de un geolecto "puro". En una investigación que dirigí hace algunos años, detectamos que varios santiaguinos tienen una "r" uvular, semejante a la catalana; sin embargo, mal se podría decir que ese alófono de /r/ es sistemático en nuestro geolecto; análogamente, el hecho de que existan muchas personas que carecen de /0/ en Madrid no invalida el que se diga que en el geolecto que allí se habla existe la oposición /s/ - /0/. En más de un sentido, los geolectos y dialectos son *constructos*, modelos o hipótesis.

Un atento saludo.

Leopoldo Wigdorsky
Santiago de Chile



14813.
Autor: Leopoldo Wigdorsky
Título: Las respuestas
Fecha y hora: domingo, 11 de junio de 2000, 23:37 h

Estimada María Luisa

Ud. formuló dos preguntas y creo haber respondido ambas. Una se refiere a cómo se determina un fonema, a lo que le contesté que, en este tipo de fonología, se recurre a los "pares mínimos" (aprovecho para agregar que existen procedimientos adicionales, algo más complejos). La segunda pregunta, de por qué el "ceceo" sería agramatical y el "seseo" no lo sería, está respondida en el texto total de mi intervención, pero creo que es necesario precisar estos términos.

"Sesear" es usar únicamente /s/, excluyendo /0/, "theta"; "cecear" tiene dos significados, y de allí que yo prefiera descartar esta palabra:

(1) hacer la oposición entre /s/ y /0/, como ocurre en España septentrional y central y
(2) usar únicamente /0/, excluyendo /s/, lo que es ajeno al castellano general y, en consecuencia, agramatical.

Ud. también parece interesarse en la razón o causa de la ausencia de /0/. No existe en la mayoría de nuestros geolectos por la misma razón que faltan, en el castellano general, /v/ y /z/ (la "s" sonora del francés, inglés o italiano), a pesar de la "tendencia a la simetría" de que hablan los fonólogos distribucionalistas (Si en una lengua existe /f/, se espera que también exista /v/, y si el sistema tiene /s/, se espera que también tenga /z/): porque sí, porque los sistemas fonológicos son arbitrarios.

Pareciera ser que me he estado expresando muy mal: ¡Cómo podría yo decir que el castellano que hablo, del que me enorgullezco, es agramatical! No hay geolectos ni sociolectos agramaticales. En cuanto al concepto de gramaticalidad, ésta no admite grados en los modelos generativos que uso (Teoría Estándar Extendida, Sintaxis de X-barra, Hipótesis de Régimen y Ligamento, Hipótesis Minimalista), toda vez que está vinculado al concepto de competencia lingüística; en cambio, la aceptabilidad, ligada al concepto de actuación lingüística, sí admite grados. En dialectología, la aceptabilidad resulta más pertinente que la gramaticalidad.

Un atento saludo.

Leopoldo Wigdorsky
Santiago de Chile


L










Ud.









14825.
Autor: María del Carmen Ugarte García
Título: ¿Dos definiciones para el ceceo?
Fecha y hora: lunes, 12 de junio de 2000, 12:20 h

Dice usted:
>"Sesear" es usar únicamente /s/, excluyendo /0/,
En eso todos parecemos estar de acuerdo.


> "theta"; "cecear" tiene dos
> significados, y de allí que yo prefiera descartar esta palabra:
Según el DRAE tiene dos signficados, efectivamente, pero el uno es
solo aplicable al habla de siglos pasados luego según el DRAE solo tiene
uno.
Quizás el DRAE deba ampliarse a las proposiciones que usted hace, es
claro, que para usted, no estoy segura de que para toda Hispanoamérica,
yo cecee según la primera de las acepciones.
En cuanto a la segunda usted añade a renglón seguido que esto no
es general del castellano (esto ni otras muchas cosas) y ya por ello
debe considerarse agramatical.

> (1) hacer la oposición entre /s/ y /0/, como ocurre en España septentrional y
> central y
> (2) usar únicamente /0/, excluyendo /s/, lo que es ajeno al castellano general y,
> en consecuencia, agramatical.

Bueno, pues no será general al castellano pero sí general como ya se dijo
en Extremadura y parte de Andalucía y puede que en alguna otra zona que ahora
mismo se nos escapa. En ningún momento hemos hablado nosotros de
individuos, sino de zonas. Y si esto no está documentado, cosa que me
extraña, pues ya va siendo hora.


14927.
Autor: Leopoldo Wigdorsky
Título: Fuentes de consulta
Fecha y hora: jueves, 15 de junio de 2000, 06:01 h

Estimada María del Carmen

Ignoro si, con este mensaje, realmente respondo su mensaje 14825, pues parece que se nos enredó el hilo...

El DRAE es un diccionario general, no especializado, y --en consecuencia-- no es de extrañar que le falten términos y definiciones de los diversos tecnolectos. Existen diccionarios especializados en diferentes tecnolectos, además del glosario de la Real Academia de Ciencias, poco útil para la lingüística.

El uso exclusivo de /0/ ("theta") y su empleo en lugar de /s/ es algo que conocen bien los fonaudiólogos. Hay muchas personas que "cecean", en este sentido del término, como también hay muchas personas en Chile y otras partes que pronuncian una /r/ gutural, como la catalana (creo que ya le escribí esto anteriormente), pero ello no hace una ni otra realización sistemática en nuestra lengua. Toda descripción de geolecto, dialecto o lengua supone una normalización de los datos, ya le decía. A esto se refería Ferdinand de Saussure cuando decía, a comienzos de siglo, que para estudiar las lenguas había que distinguir el sistema (la lengua, "la langue") del uso individual del sistema (el "habla", "la parole"). Chomsky se refiere a algo semejante cuando distingue entre competencia y actuación, y señala que para estudiar aquélla hay que considerar un "hablante autóctono ideal" (aquél que nunca se distrae, cansa ni muere) en una "comunidad lingüística homogénea"; se trata de ficciones necesarias para poder describir e hipotetizar.

Ángel Rosenblatt, desde una perspectiva diferente, aborda el tema en términos muchísimo más amenos cuando dice que hay tres puntos de vista para observar una lengua en acción: la "visión del turista" (que ve diferencias en todo y sólo diferencias), la "visión del purista" (que ve errores por todas partes y trata de uniformar la lengua) y la "visión del filólogo" (quien trata de mirar los hechos en forma objetiva). Un "turista" le daría muchísima importancia a "Ozú", por ejemplo, un "purista" prohibiría el término porque no está en tal o cual diccionario, y un "filólogo" se preguntaría cómo "!José, María y Jesús!", donde no hay "theta" alguna, se convirtió en /o0ú/. También trataría de establecer quiénes, dónde y en qué circunstancias usan /o0ú/ u [o0ú]; si los usuarios o las circunstancias son limitados (o limitadas), consideraría el término como un fenómeno de "parole" pero no de "langue".

Le ruego disculpe el desorden y las repeticiones de este mensaje. Un atento saludo.

Leopoldo Wigdorsky
Santiago de Chile



14942.
Autor: María del Carmen Ugarte García
Título: Un chiste
Fecha y hora: jueves, 15 de junio de 2000, 13:35 h

Mire, usted, don Leopoldo, para quitar hierro al
asunto, porque es verdad que estamos todos ya
un poco mareados con esto, le voy a contar un
chiste, que no es tal:

Un amigo mío de la Argentina, con el que estaba
manteniendo una conversación por escrito (vía
email dirían los modernos) me dice en un
determinado momento: «Carmen, para tener
calor entre las piernas, lo mejor siempre ha sido
un bracero». «No lo dudo, colega, --le respondí--
pero algunas siempre nos hemos tenido que
conformar con un brasero». Lapsus tonto y
chiste fácil, una falta de esas que sin querer se
despitan.

Pero también recuerdo en aquellos fríos inviernos
en los que coincidía en el ascensor de mi casa
con mi vecino de abajo, que era de Cádiz, y me
decía aquello de «¡Ozú!, un bracero, un bracero
ez lo que yo nececito». «Toma, y yo» --me decía
para mí, pero entonces una era modosita y solo
pensaba, no decía.

Zalú

María del Carmen Ugarte


14961.
Autor: Alfonso Vázquez Vázquez
Título: Otro
Fecha y hora: viernes, 16 de junio de 2000, 02:36 h

Y en Huelva, a mí me ha pasado, hay quien piensa que el cortadillo de cidra está hecho con manzana, con sidra, en lugar de cabello de ángel, calabaza.
Y eso que los cortadillos son de por allí.

Saludos


14842.
Autor: María Luisa Romana García
Título: Muchas gracias
Fecha y hora: lunes, 12 de junio de 2000, 15:12 h

Estimado don Leopoldo:

Deseo agradecerle con toda sinceridad sus repetidos esfuerzos. Me ha aclarado algunos conceptos, y creo que antes de seguir preguntando debo releer sus explicaciones y reflexionar más profundamente sobre las nociones y escalas que maneja. Además, este hilo se va haciendo algo confuso para mí.

De nuevo, muchas gracias; ya volveré a la carga con más dudas cuando consiga analizar bien toda la información que se ha aportado.

Un saludo desde Madrid,

María Luisa


14773.
Autor: Luis Carlos Díaz
Título: Lleva usted razón
Fecha y hora: viernes, 09 de junio de 2000, 13:17 h

Estimado don Leopoldo: Disculpe si he dado la impresión de estar enojado. No lo estoy, aunque a usted parece que le gustaría. Gracias además por aclararme que mi discurso desentona con "su" ambiente. Es un halago. Yo soy lingüista y saber que alguien que considera agramatical el ceceo no me considera de su grupo me produce un gran placer. Sin embargo, creo que no es usted, sino la moderadora del foro, quien tendría que reconvenirme, ¿no lo cree?. Aquí escribimos para discutir sobre el español y no para dar clases. Pero como veo que a usted le gusta que le halaguen voy a hacerlo.
Lleva usted razón, cecear es un defecto de dicción. Por eso en cuanto vea al presidente del Parlamento de Andalucía o al alcalde de Jerez les preguntaré si tienen la lengua más gorda que el resto de los mortales, quizás sea por eso que no son capaces de pronunciar en buen español. Un saludo cordial desde Sevilla, un islote de seseo en un mar de ceceo. Salud.


14816.
Autor: Leopoldo Wigdorsky
Título: Con engordar la lengua...
Fecha y hora: lunes, 12 de junio de 2000, 02:23 h

Estimado Luis Carlos

Quienes nos creemos lingüistas tenemos la obligación de leer y expresarnos cuidadosamente. No he dicho que "cecear" (término ajeno a mi idiolecto) sea defecto de dicción, pero que sí lo es el uso de "theta", en lugar de /s/, en los geolectos cuyos sistemas carecen de "theta". Diariamente oigo transmisiones radiales o televisivas desde Sevilla y jamás he oído a un andaluz autóctono usar /0/, "theta", sistemáticamente. Hace algunas semanas, tuvimos la visita de don Felipe González y le oí decir (más o menos) "Señores y señoras, para mí es gratísimo estar con vosotros...", con una que otra /s/ aspirada (tal como lo hacemos los chilenos), y no "Theñoreth y theñorath, para mí eth gratíthimo ethtar nuevamente con vothotroth...".

Ahora bien, es difícil o hasta imposible encontrar a la persona que hable un geolecto "puro". Esto es evidente en el caso del geolecto andaluz debido al vigor del "castellano de Burgos" (por denominarlo de alguna manera), el que se privilegia en los colegios de España y se usa mayoritariamente en la radio, la TV y el cine; la migración interna también contribuye a que el hablante andaluz incorpore rasgos lingüísticos septentrionales.

Tomo nota de su observación: procuraré que me engorde la lengua para mi próximo viaje a Burgos o Valladolid. ¿O será que los iberoamericanos tenemos una configuración bucal que nos impide articular "theta"? Así pensaba un "lingüista" que, hace muchos años, conocí en el extranjero.

Reciba un atento saludo desde este austral Santiago.

Leopoldo Wigdorsky
Santiago de Chile



14823.
Autor: María del Carmen Ugarte García
Título: Desde la distancia
Fecha y hora: lunes, 12 de junio de 2000, 12:02 h

Señor Wigdorsky, no me gustaría insistir en lo que
ya se ha dicho y no me mezcle usted los geolectos.
Ni toda Andalucía se reduce a Sevilla, así que haga
el favor de venirse a Cadiz o a Huelva, como se
ha dicho por otro lado, incluso a Extremadura,
ni todos los andaluces son Felipe González a
Dios gracias.

En aportaciones anteriores ha quedado claro, si usted
no lo entiende ¡qué le vamos a hacer!, que hay
zonas en España donde uniformenente se cambia el
sonido /s/ por el /0/. Sevilla no está entre ellas,
pero sí lo están Cadiz y Huelva (yo viví algún
tiempo en Moguer, la patria de Juan Ramón
Jiménez, y me tuve que aprender lo de los
"pazos" los "ozú, las "rizas" y otras cosas que ahora
no importan y no quiero mezclar. Me importa
un rábano que los de Madrid seseen o ceceen, yo
no hablo de Madrid, hablo de pueblos enteros, de
zonas, donde esa fusión se del fonema /s/ con el
fonema /0/ se hace, sin que se considere un
defecto, por lo mismo que no se considera un
defecto YA, durante mucho tiempo sí lo fue,
el reducirlo todo a /s/.

Tampoco se nos engorda la lengua particularmente
ni a los de Burgos ni a los de Valladolid ni a los de
Villaconejos a la hora de distinguir brasero de
bracero, esos que son buenos para calentar en
invierno :-), sabemos a qué atenernos con total
naturalidad y en nuestro pueblo nos entienden.

Venga, hombre, que no pasa nada, reconozca que
usted no sabía que esto del ceceo, aunque no esté
en su idiolecto pero sí en el DRAE, existe sin que
sea un defecto, y asunto arreglado.

O por lo menos piense que cuando todo un coro de
españolitos, algunos andaluces entre ellos,
coincidimos en algo no es para llevarle la contraria,
precisamente, es para algo más.



14899.
Autor: Leopoldo Wigdorsky
Título: Consultar lo adecuado
Fecha y hora: miércoles, 14 de junio de 2000, 03:19 h

Estimada María del Carmen

Cuando necesito saber algo sobre la pronunciación del castellano, me dirijo a los especialistas (los fonetistas y fonólogos) y no al DRAE, que es una obra lexicológica, no un diccionario de pronunciación. Nuestras "impresiones" sobre la lengua autóctona y, más aún, sobre las variantes geográficas o sociales de ella, son díficiles de objetivar y, en consecuencia, poco confiables. Somos 500 millones de hispanos y son 500 millones los idiolectos, pero todos hablamos la misma lengua, y eso es lo que realmente importa. Al respecto, me tomo la libertad de remitirla a mi respuesta de hoy a Luis Carlos. Y, por favor, no me hable de "españolito": no hay país de América más "español" ni más proespañol que Chile, como lo demuestran nuestra manera de hablar, nuestra arquitectura, nuestro folclor, nuestras costumbres y nuestras actitudes.

Un atento saludo.

Leopoldo Wigdorsky
Santiago de Chile



14862.
Autor: Alfonso Vázquez Vázquez
Título: Respuesta
Fecha y hora: martes, 13 de junio de 2000, 04:49 h

Señor:

Expresó usted en "Como defecto de dicción..." un prejuicio que roza la xenofobia.
En sus posteriores intervenciones recalcitra usted en el error y lo disfraza con erudición.
Pero esto, a mis modestos ojos, no es un método inteligente, no es un método honesto y ni siquiera es un método.
Afirmar:
"Lo que sí es agramatical, es decir, ajeno al sistema del castellano (cualquiera que sea su geolecto), es pronunciar "así" o "siete" como /a0í/ o /0iete/ (en lugar de /así/ o /siete/). Esta pronunciación es frecuente en los niños pequeños y, excepcionalmente, dura toda la vida, constituyendo una anomalía de dicción."
es, sencillamente, un disparate. No hace falta darle más vueltas. Cuanto antes rectifique más tiempo se ahorrará y nos ahorrará. Dése el gusto de sentirse sabio por un día, y háganoslo saber.
Que no conozca usted ningún andaluz que pronuncie sistemáticamente /0/ por /s/ y que aduzca esto como argumento demuestra su ignorancia del asunto.
Aduce usted el ejemplo de Felipe González, sevillano, de Dos Hermanas (una isla de seseo en un mar de ceceo, en expresión de Luis Carlos Díaz).
Lo que estamos discutiendo aquí es de primero de carrera. Cualquier persona que haya visitado Cádiz, Sevilla (con excepción de su capital), Huelva, Málaga o, en menor medida, Granada, sabe que es habitual allí esta manera de hablar, ni mejor ni peor que otra.
Vamos a imaginar que conoce usted mejor los dialectos chilenos que los españoles. No pasa nada, no tiembla su autoridad por esta ligera limitación, por este leve despiste. No se preocupe: está usted a salvo.
Si temblará si, contra viento y marea, hace usted oídos sordos de las advertencias de personas más informadas que usted en este asunto al menos. (Hubiera sido tan fácil rectificar desde el principio).
Por mi parte, no tengo nada más que decirle, salvo que apena comprobar el pésimo uso que hace de sus conocimientos, que no son tantos como usted cree.

Un saludo desde Madrid.

S.O.S. África.


14897.
Autor: Leopoldo Wigdorsky
Título: Conmovido...
Fecha y hora: miércoles, 14 de junio de 2000, 01:59 h


Me conmueven su erudición y cortesía.

Leopoldo Wigdorsky
Santiago de Chile



14960.
Autor: Alfonso Vázquez Vázquez
Título: Erudición
Fecha y hora: viernes, 16 de junio de 2000, 02:28 h

Igualmente, y con mayor motivo.

S.O.S. Chile


14772.
Autor: Luis Carlos Díaz
Título: Variaciones fonéticas
Fecha y hora: viernes, 09 de junio de 2000, 11:57 h

Uno de los casos más interesantes de variación fonética en español es el caso de la pronunciación de los sonidos sibilantes, representados por las grafías "s", "c" y "z". Durante años los lingüistas, principalmente españoles, defendieron que lo correcto, lo "gramatical" lo llaman algunos, era utilizar ambos sonidos y que lo incorrecto era usar sólo uno. O sea, que durante años se difundió desde la Península que los suramericanos pronunciaban mal, ya que eran -y son- seseantes. Tamaño despropósito chocaba no sólo con el sentido común, sino también con la fuerza de los números: ¿Cómo decir que es incorrecto sesear cuando el noventa por ciento de los hispanohablantes lo hacen?. Afortunadamente la ortología y la ortoepía (artes del bien pronunciar) dejaron su sitio a la fonética y la fonología (ciencias que estudian los sonidos que utilizamos al hablar). Estas dos ciencias, basadas en la observación, nos dicen que en el centro y norte de España se "distingue", en el sur se "distingue" se "sesea" y se "cecea", y que en América se "sesea" mayoritariamente, aunque hay zonas de "ceceo", en Centroamérica. Estas tres pronunciaciones son perfectamente correctas, y tacharlas de agramaticales no es más que negar la evidencia. Un saludo desde Sevilla.


14814.
Autor: Leopoldo Wigdorsky
Título: Alcances
Fecha y hora: lunes, 12 de junio de 2000, 00:22 h

Estimado Luis Carlos

Concuerdo, en lo general, con lo que Ud. expresa en este mensaje, pero creo que debo formular los alcances que siguen:

(1) "Gramaticalidad" y "corrección" son conceptos diferentes. Es gramatical todo aquello que genera el sistema (la lengua) y agramatical lo ajeno a él; es correcto lo que se ajusta a cualquiera de las "normas cultas" de una lengua, e incorrecto lo que se aparta de ellas. La gramaticalidad interesa a los lingüistas; la corrección, a los pedagogos de lengua. Los enunciados de un hablante autóctono son típicamente gramaticales (es decir, pueden contener errores de actuación pero no de competencia), pero pueden ser correctos o incorrectos.

(2) Las letras "c", "s" y "z" representan más de dos sonidos (sic.): "theta", [s] apical, [s] postapical, [h] o aspiración, [z] ([s] sonora) y otros. Cuando Ud. escribe "ambos sonidos", entiendo que se refiere a los fonemas castellanos /s/ y /0/

(3) Según la información técnica y los registros de que dispongo, en los geolectos meridionales de España, típicamente existe sólo /s/ (es decir, se "sesea"). Ahora bien, un geolecto es un "constructo" o modelo, de manera que poco debe extrañarnos si encontramos hablantes que se apartan de la descripción típica. Al respecto, me permito remitirlo a mi respuesta de hoy a María del Carmen. Es posible que "theta" se haya incorporado en las dos últimas décadas, especialmente en el habla informal o juvenil; si así fuera, habría que determinar si lo ha hecho como fonema autónomo o alófono de /s/.

(4) Según las descripciones técnicas vigentes, en toda América se usa sólo /s/, lo que no excluye el uso idiosincrático de /0/, fonética más que fonemáticamente. Pero lo idiosincrático es impertinente cuando se tipifica un geolecto o dialecto: el hecho de que existan algunos gatos con cinco patas no justifica definir el gato como un felino pequeño con cuatro o cinco patas.

(5) La "mala pronunciación" a que Ud. se refiere era atribuida no sólo a los suramericanos (sic.) sino también a los mexicanos, caribeños y centroamericanos. Los lingüistas jamás han rechazado rasgo geoléctico alguno y mal podrían hacerlo. Las proscripciones y las prescripciones provenían (y todavía provienen) de "maestros de gramática" o aficionados a la lingüística. Como bien decía Alexander Pope, "Un poco de conocimiento es cosa peligrosa.

Un atento saludo.

Leopoldo Wigdorsky
Santiago de Chile









(1


14843.
Autor: Luis Carlos Díaz
Título: El español de Andalucía
Fecha y hora: lunes, 12 de junio de 2000, 15:26 h

Empezaré contestándole por su intervención final. Dice usted que los lingüistas no prescriben ni proscriben. Hermosas palabras, pero en gran medida inciertas. Usted que se precia de haber leído a Tomás Navarro Tomás -eminente estudioso de los sonidos que pronunciamos en español- sabrá que opinaba allá por la década de los 30 que la manera más correcta de pronunciar era la de "personas instruidas de Castilla", porque: "es la que más se asemeja a la escritura". Si esto no es prescribir o proscribir, ¿qué es entonces? Los lingüistas a veces se equivocan, sobre todo cuando olvidan que su labor es describir cómo habla la gente y no decir cómo debería hacerlo, ¿recuerda las palabras de Martinet?

Me imagino que su error de considerar el ceceo agramatical se debe a que a menudo la descripción fonética del español no ha estado bien realizada. Se suele hablar del español de España como si fuese un todo único. Y no es así. Por si puede servirle de algo, ya que esta es la principal función de cualquier foro, sepa que en Andalucía utilizar un único sonido sibilante "ese" o "zeta" en vez de dos "ese y zeta" es lo mayoritario. Alrededor de cinco millones de andaluces sesean o cecean. Y de estos cinco millones son mayoría los que cecean. Es cierto que el ceceo no goza de prestigio, y por eso no se oye ni en radios ni televisiones. Pero le aseguro una cosa: los ceceantes existen, y desgraciadamente todavía son discriminados por su acento. Por si le interesa el tema me permito recomendarle un interesante libro titulado "El Español hablado en Andalucía" de los profesores Antonio Narbona y Ramón Morillo. Está editado por Ariel en el año 98, si mal no recuerdo. Seguro que sabrá usted apreciarlo en lo que vale. Ya ve, lo raro aquí no es que el gato tenga cinco pies, sino cuatro. Salud.


14898.
Autor: Leopoldo Wigdorsky
Título: Alto grado de inteligibilidad mutua
Fecha y hora: miércoles, 14 de junio de 2000, 02:48 h

Estimado Luis Carlos

Tomás Navarro correspondió a una época superada de la fonética española; su trabajo fue brillante. Es injusto juzgar sus logros, de hace medio siglo, con las categorías que ahora se usan. Cuando necesito consultar sobre fonética o fonemática española, recurro a Antonio Quilís o sus discípulos inmediatos, aun cuando difiero de su enfoque teórico (en ese terreno, estoy más bien con James Harris o William Cressey). Hace muchísimos años que dejé de guiarme por Martinet.

Estoy totalmente de acuerdo con Ud. cuando afirma que hablar del "español de España" es una generalización que de poco sirve. Sin embargo, poco se puede hacer si no se normaliza a unas pocas zonas "dialectales" (poco me gusta este término cuando hablamos de nuestra lengua) pues, llevadas las cosas al extremo, podemos caer en la necesidad de describir la forma de hablar de cada persona (cada idiolecto), ya que nadie habla exactamente como otro (u otra). Es decir, los árboles nos impedirían la visión del bosque. De Saussure, hace casi cien años, y Chomsky, hace unos cuarenta, tuvieron esto muy claro.

Se incurre en un error semejante al que Ud. señala cuando se habla del "español (castellano) de América". Para mi gusto, quien mejor ha escrito sobre lo inútil de estas clasificaciones es Ángel Ronsenblatt. Mi castellano es más parecido al de Ud. o al de algún profesional mexicano que al de algún colega porteño (bonaerense). Uno de los mayores puntos a favor de nuestra lengua es el alto grado de inteligibilidad entre sus hablantes autóctonos. Es por esta razón que prefiero usar "geolecto" a "dialecto".

Un atento saludo.

Leopoldo Wigdorsky
Santiago de Chile



14906.
Autor: Luis Carlos Díaz
Título: Lengua, geolecto, dialecto
Fecha y hora: miércoles, 14 de junio de 2000, 13:26 h

Lleva razón cuando dice que sería injusto juzgar de acuerdo a los criterios actuales a lingüistas de otras épocas. El trabajo de Navarro Tomás es impresionante, de eso no hay duda, pero sus opiniones sí que pueden ser criticadas. De hecho es necesario que sean criticadas porque incluso los más doctos comenten errores, como hizo Navarro Tomás al pensar que la pronunciación castellana era "mejor" que otras. O decimos esto con claridad o propiciamos que la gente siga sin saber a qué atenerse.
Respecto a la clasificación del español según las zonas dialectales creo que es innecesario seguir insistiendo en que Andalucía es un caso verdaderamente peculiar. Somos muchos los que hemos opinado ya sobre el tema y parece que está relativamente claro. En el sur de España tan normal y correcto es sesear como cecear o distinguir, no son idiolectos en absoluto, no son rasgos que compartan dos o tres personas, sino varios millones.
Por último, ¿cuál es su definición de geolecto? La de dialecto que dio Alvar es la que suele manejar todo el mundo, pero es claramente insuficiente en mi opinión, por eso me interesa saber cómo define usted lo que es geolecto o dialecto, e incluso cómo definiría lo que es una lengua. ¿Le interesa este tema? ¿Cree que podríamos hablar de él sin acritud? Creo que este es un problema que los lingüistas tendríamos que resolver de una vez por todas. A ver si lo conseguimos. Salud.


14926.
Autor: Leopoldo Wigdorsky
Título: R: Lengua, dialecto, geolecto
Fecha y hora: jueves, 15 de junio de 2000, 03:22 h

Estimado Luis Carlos

Quienes han investigado y escrito en los últimos cincuenta años ya han criticado bastante a Tomás Navarro. Ello no le resta mérito.

Queda mucho por definir en lingüística, entre ello, los conceptos de "palabra" y, como Ud. bien dice, "lengua", "dialecto" y "geolecto". El término "dialecto" surgió en los estudios sobre el francés y el alemán, incluso el inglés, del siglo pasado: las personas que hablan "dialectos" diferentes se entienden con gran dificultad o sencillamente no se entienden (o no se entendían, porque las cosas han cambiado con el progreso de las comunicaciones); ello no ocurre en nuestra lengua y es por ello que algunos linguistas preferimos el término "geolecto", que es menos ambicioso. Los geolectos difieren en rasgos limitados y poco crítico, como los que hemos estado discutiendo; los hablantes de geolectos diferentes normalmente tienen un alto grado de inteligibilidad mutua, particularmente en el nivel de "norma culta". Es precisamente lo que ocurre con los geolectos del castellano.

El concepto de "lengua" está definido por criterios más bien extralingüísticos, como la existencia de una literatura importante y la autonomía política. Es lo que ocurre con el castellano y el portugués, el castellano o el catalán, el alemán y el holandés, o el ruso y el polaco. Cuando la inteligibilidad mutua es muy baja o nula, o cuando los tipos de lengua son diferentes, es fácil establecer que nos encontramos ante lenguas diferentes: así ocurre, por ejemplo, entre el castellano y el vasco. Todas estas consideraciones satisfacen "hasta por ahí, nada más", como decimos aquí, de manera que los comentarios son bienvenidos

Un atento saludo.

Leopoldo Wigdorksy
Santiago de Chile



14919.
Autor: María Luisa Romana García
Título: Hay que aportar datos
Fecha y hora: miércoles, 14 de junio de 2000, 22:14 h

Estimado don Leopoldo:

Vuelvo a la carga. Cito sus propias palabras: "Es gramatical todo aquello que genera el sistema (la lengua)". De acuerdo; entonces, discrepa usted de que un número considerable de hispanohablantes dispongan en su registro fonético únicamente del fonema /0/, y no del fonema /s/ (incluyo todos los alófonos en ambos casos). ¿Me equivoco?

Bien; creo que sólo aportando datos estadísticos podrá demostrar lo que a su juicio es tan firme. Tampoco pienso que sea fenómeno reciente --ni juvenil-- este "ceceo" o fusión de dos fonemas con la consiguiente pérdida de discriminación. Para estos supuestos hablantes, no existirían los "pares mínimos" que distinguen los dos fonemas. Por tanto, habría que aplicarles a ellos también la revisión que ya se ha establecido para los hablantes que sólo disponen de /s/.

Entiendo que, si se demuestra que el sistema lingüístico de un número nutrido de hablantes genera una característica fonética determinada, tal característica deberá ser tachada de gramatical, según los criterios que usted mismo ha expuesto. Así que insisto: hace falta una investigación descriptiva, es decir, sin prejuicios normativos. ¿Dispone de datos numéricos que pueda esgrimir en defensa de su postura?

Respetuosamente,

María Luisa, desde Madrid


14950.
Autor: Luis Carlos Díaz
Título: Algunos datos
Fecha y hora: jueves, 15 de junio de 2000, 17:56 h

Antes que nada, perdón por inmiscuirme, pero quizás pueda interesarle lo que paso a exponer con respecto al seseo, el ceceo y la distinción. En el castellano medieval existían cuatro sonidos sibilantes /ts/, /dz/, /s/ y /z/, dos de ellos eran sonoros y dos sordos. Se representaban por medio de las grafías s, ss, z, ç. Cuando se produjo el último cambio fonético del castellano medieval estos cuatro sonidos se redujeron a dos en el centro norte de España /s/ y /0/ y a uno en el sur /s/ o /0/, eso sí, todos sordos. Sobre este cambio fonético han escrito -y mucho- grandes lingüistas hispanos y quizás huelgue hablar más de ello. Lo que sí es aún interesante es dilucidar cuándo se produjeron estos cambios, esto es, si fueron simultáneos o no. Algunos autores consideran que primero los sonidos sibilantes se redujeron a dos, como en Castilla por ejemplo, y de estos dos a uno solo como en Andalucía. Otros autores, sin embargo, consideran que el cambio se produjo prácticamente al mismo tiempo, vamos, que de cuatro se pasó a uno directamente. J. Antonio Frago, en su obra Historia de las hablas andaluzas (Arco Libros, 1993) hace un exhaustivo estudio de textos del siglo XIII en adelante y demuestra haber encontrado casos de "confusión" en épocas muy tempranas (siglo XIV). Así que, como le digo, todavía hoy no está suficientemente claro si sesear-cecear es posterior o simultáneo a la distinción. De lo que no hay duda es de que tanto el seseo como el ceceo son fenómenos totalmente propios de la lengua española como sistema, tan válidos como la distinción. Si el seseo se ha impuesto en el mundo hispano fue porque a Canarias y América se exportó la norma de Sevilla capital (la gran metrópolis de la época). Si se hubiese exportado la norma de la mayoría del Reino de Sevilla (Cádiz, Huelva y SEvilla) seguramente hoy en día todos los americanos cecearían, y si se hubiese llevado la de Toledo todos distinguirían. Otra cosa es el tratamiento que tradicionalmente se le han dado a estos fenómenos. Para Lope de Vega cecear era propio de gitanos y para Baltasar Gracián ni le cuento lo que era. Pero es bien conocida la aversión que ambos autores le profesaban al acento andaluz. Un saludo.


14980.
Autor: Nylcéa Pedra
Título: ¡Es fantástico!
Fecha y hora: sábado, 17 de junio de 2000, 17:09 h

Saludos a todos desde Brasil!!

Tremendo lío se ha montado con mi pregunta, ¿no? (y eso que quería solamente algunos datos para una opisición)
¡La verdad es que esta diversidad debe facinarnos!
En portugués tenemos por lo menos 3 sonidos para la s, además de la z, ss, ç ... Así que la diversidad va más allá...
Gracias por vuestras opiniones

Nylcéa Pedra
Curitiba-Brasil


14977.
Autor: Leopoldo Wigdorsky
Título: Pertinencia de lo cuantitativo
Fecha y hora: sábado, 17 de junio de 2000, 07:01 h

Estimada María Luisa

Si es efectivo que [0] es generado canónicamente, como fonema único en el (sub)sistema que nos ocupa, pues habrá que considerar "gramaticales" los enunciados que lo contegan. Sin embargo, las descripciones fonológicas pertinents de que dispongo no avalan esa conclusión e ignoro si existen trabajos cuantitativos relativos a este tema. En otro foro discutimos, hace algún tiempo, sobre la pertinencia de lo cuantitativo en estos asuntos; hay quienes mantienen que las muestras nunca son lo suficientemente representativas cuando se analizan geolectos. Es una opinión que respeto, aun cuando discrepo de ella y tengo algunos trabajos que, basados en la significancia estadística de las diferencias encontradas, pretenden determinar algunas características del castellano de mi ciudad.

Oigo, desde lo lejos, una voz chomskyana que me advierte que los asuntos lingüísticos deben resolverse lingüísticamente. Al respecto, recordemos que en el terreno de los "universales fonológicos", [0], "theta", supone la existencia de [s], como fonemas autónomos o sistemáticos. No sé de lengua alguna que, en su sistema fonemático (al menos), tenga [0] y carezca de [s]. Sería interesante saber si existe alguna para reformular el "universal" y la hipótesis que lo subyace.

Los datos históricos que proporciona Luis Carlos (14950) son interesantísimos y explican, en parte, la discusión que tenemos. Sólo quisiera recordar que hay autores (v.gr., Entwistle) que mantienen que la emigración fue geolécitcamente variada desde un comienzo y que las largas esperas (meses y hasta años) en Sevilla o Cádiz crearon en dichas ciudades una "lengua de compromiso", que se exportó a América.


Un atento saludo.

Leopoldo Wigdorsky
Santiago de Chile





Subir

| Portada del CVC |
| Obras de referencia | Actos culturales | Foros | Aula de lengua | Oteador |
| Rinconete | Rayuela | El trujamán | DidactiRed |

| Enviar comentarios |

Centro Virtual Cervantes
© Instituto Cervantes (España), 1997-. Reservados todos los derechos.