|
Asunto:
Significado de «a futuro»
La dirección de este hilo es: http://cvc.cervantes.es/foros/leer_asunto1.asp?vCodigo=43988
|
|
|
|
|
 |
|
|
Autor: Luis Azcárate |
|
Título: Significado de «a futuro» |
|
Fecha y hora:
jueves, 07 de marzo de 2013, 10:28 h |
|
Buenos días:
Acabo de oír en la radio la expresión "a futuro", y no me resisto a ponerla de inmediato a la consideración del foro.
¿Qué significa exactamente "a futuro"? ¿Tiene algo que ver con "a priori" o "a posteriori"? ¿Existe alguna otra fórmula equivalente y que suene más natural, más precisa?
Agradezco de antemano la atención y las respuestas.
Saludos cordiales
Luis
|
|
|
 |
|
|
Autor: Ignacio Frías |
|
Título: En el futuro |
|
Fecha y hora:
jueves, 07 de marzo de 2013, 10:55 h |
|
Buenos días, Luis.
A la pregunta «Me gustaría saber qué expresión es más correcta: 'a futuro' o 'en el futuro'» la Fundéu lacónicamente contesta: La expresión correcta es «en el futuro».
Un abrazo
Nacho
|
|
|
 |
|
|
Autor: Sebastián Santoyo García |
|
Título: La moda |
|
Fecha y hora:
jueves, 07 de marzo de 2013, 11:15 h |
|
Hola,
Se está poniendo de moda...
A futuro (En el futuro, en un futuro próximo,...)
Estimados (Estimandos compañeros, amigos, clientes,...)
Un saludo,
Sebastián
|
|
|
 |
|
|
Autor: Piedad Zurita |
|
Título: A la cama no te irás... |
|
Fecha y hora:
jueves, 07 de marzo de 2013, 12:23 h |
|
sin leer una cosa más. ¡*A futuro!jamás la había oído ni visto escrita, pero si la Fundéu ya se ha ocupado de corregir la locución es que ya estaba sonando en demasía.
Saludos,
Piedad
|
|
|
 |
|
|
Autor: Marcos Marín Amezcua |
|
Título: Común por estos pagos |
|
Fecha y hora:
viernes, 08 de marzo de 2013, 05:59 h |
|
Hola a todos
Sin embargo, a mí siempre me ha sonado afectada. Haré caso a la Fundéu.
Saludos
|
|
|
 |
|
|
Autor: Ignacio Frías |
|
Título: Con toda naturalidad |
|
Fecha y hora:
viernes, 08 de marzo de 2013, 10:06 h |
|
Buenos días, Marcos.
Creo que haces bien aceptando la recomendación de la Fundéu, actitud con la que —basta con leer a Jan Peter— no todo el mundo está de acuerdo.
No pasa nada; al contrario, ahí está la gracia de estos foros.
Un saludo muy cordial
Nacho
|
|
|
 |
|
|
Autor: Jan Peter Nauta |
|
Título: América |
|
Fecha y hora:
jueves, 07 de marzo de 2013, 15:14 h |
|
La Fundéu puede decir lo que le venga en gana, pero si consultáis el corpus de CREA, veréis que la expresión "a futuro" no es infrecuente en el español americano.
Saludos desde Bogotá,
Jan Peter
|
|
|
 |
|
|
Autor: Piedad Zurita |
|
Título: Español americano |
|
Fecha y hora:
viernes, 08 de marzo de 2013, 08:04 h |
|
Buenos días desde Málaga Marcos y Jan Peter:
Mi extrañeza respecto a la preposición 'a' ante 'futuro' ha sido total ya que, como he dicho, jamás la había oído y tampoco recordaba haberla visto escrita. No son pocos los ejemplos que aparecen en CREA, no.
¿Es un uso culto en vuestros respectivos países? ¿Lo decís y escribís vosotros mismos?
Me gustaría que me lo explicarais.
Gracias de antemano y un cordial saludo,
Piedad
|
|
|
 |
|
|
Autor: Jan Peter Nauta |
|
Título: Prensa |
|
Fecha y hora:
viernes, 08 de marzo de 2013, 15:16 h |
|
Hola Piedad:
El uso de "a futuro" no es especialmente culto, diría yo, aunque uno escucha y lee la expresión sobre todo en la prensa y en el habla de los políticos. Lo que no te sabría decir es si los otros usos son una imitación de esa forma de hablar y escribir.
Saludos,
Jan Peter
|
|
|
 |
|
|
Autor: Piedad Zurita |
|
Título: Gracias |
|
Fecha y hora:
lunes, 11 de marzo de 2013, 16:15 h |
|
por la información.
Un saludo
Piedad
|
|
|
 |
|
|
Autor: Marcos Marín Amezcua |
|
Título: Es usual en varios contextos |
|
Fecha y hora:
martes, 12 de marzo de 2013, 07:16 h |
|
Hola, querida Piedad
Creo que es usual en el habla mexicana, ya se trate del habla culta o de la coloquial.
Dos ejemplos:
a) Uno coloquial
"Te puedo dispenar que devuelvas el libro en tiempo, pero a fututo solo conseguiré que más gente quiera seguir tu eejmplo."
b) Pero lo oyes en académicos, periodistas o personas relacionadas con temas de interés general (pago de impuestos, resultados electorales, tendencias):
"(de no tomarse determinada medida) si la gente cada vez va menos a misa y de seguir esta tendencia, a futuro ya tendremos que admitir que ya no sosmos 100% de la misma religión..."
Hay cierta idea de lo insalvable cuando se usa para marcar las tendencias, debo decir.
Un beso hasta Málaga cantaora
|
|
|
 |
|
|
Autor: Piedad Zurita |
|
Título: Gracias, Marcos, |
|
Fecha y hora:
martes, 12 de marzo de 2013, 14:25 h |
|
aquí se ve que apenas ha llegado el uso de 'a futuro'. Veremos qué ocurre en el futuro.
Un abrazo
Piedad
|
|
|
|
|
|
| Portada del CVC |
| Obras de referencia | Actos culturales | Foros | Aula de lengua | Oteador |
| Rinconete | Rayuela | El
trujamán | DidactiRed |
| Enviar comentarios |
Centro
Virtual Cervantes
© Instituto Cervantes (España), 1997-. Reservados todos los derechos.
|
|
|