Centro Virtual Cervantes  
Foro del español espaciador.gif (43 bytes)
Foro del español Foro didáctico Foro del hispanista  Foro TIC
espaciador.gif (43 bytes)



Asunto: ¿Hay anacoluto aquí?
La dirección de este hilo es: http://cvc.cervantes.es/foros/leer_asunto1.asp?vCodigo=43982

176954. Agustín Martínez
  176959. Piedad Zurita
    176969. Roberto Juan Beltrán Cortés
  176961. Marcela Croitoru
    176975. Marcela Croitoru
  176976. Luis Azcárate
    176985. Piedad Zurita
 

176954.
Autor: Agustín Martínez
Título: ¿Hay anacoluto aquí?
Fecha y hora: miércoles, 06 de marzo de 2013, 10:30 h

Hola, buenos días;

¿En el siguiente texto, inventado para la ocasión, se produce anacoluto y es incorrecto?:

«El dictador ordenó ejecutar a todo su pueblo. Finalmente cambió de idea y se salvaron».

El “salvaron” de la segunda oración no concuerda en número con “todo su pueblo”. En esa segunda frase he supuesto un sujeto elidido que podría ser (todos, los ciudadanos, los habitantes…).

En el caso de que fuese incorrecto, ¿si hiciese explícito el sujeto (…todos se salvaron) arreglaría algo?

Me pregunto, por otra parte, que si hay una división entre ambas frases (punto, coma, dos puntos, punto y coma), ya se consideran independientes y puede haber falta de concordancia

Muchas gracias,


176959.
Autor: Piedad Zurita
Título: DPD
Fecha y hora: miércoles, 06 de marzo de 2013, 10:59 h

Agustín, buenos días:

A tus preguntas, encontrarás respuesta en el Diccionario:
4.7. "Sujeto de nombre colectivo. (...) La concordancia en plural sí es admisible cuando se pasa de una oración a otra, pues en ese caso al segundo verbo le corresponde, en realidad, un sujeto plural tácito: «La gente se acercaba y en cuanto veían la escena chillaban» (Llongueras Llongueras [Esp. 2001]); «Preguntábamos a la gente cómo se imaginaban que era Manuel Rodríguez» (Ruffinelli Guzmán [Ur. 2001]), esto es, cómo se imaginaban [ellos] que era..."

De nada y un cordial saludo,
Piedad


176969.
Autor: Roberto Juan Beltrán Cortés
Título: Desde el punto de vista del emisor
Fecha y hora: miércoles, 06 de marzo de 2013, 14:09 h

Lo que hace DPD es dar por aceptable, aunque bajo las reglas de concordancia gramatical no se entienda, ya que atiende a un proceso intelectivo del emisor, y dado gramaticalmente que pueblo es nombre colectivo, se da que "los habitantes que conforman el pueblo" sería el sujeto en la mente del emisor que se elide.
Al receptor le puede resultar chocante desde el punto de vista de las reglas gramaticales intrínsecas, pero semánticamente es del todo entendible, no produce una incoherencia en el mensaje, sí quizá una sorpresa. Se podría haber sido mas drásticos y tomarlo como inaceptable, para aquellos que ven la RAE como estirados y rígidos...

La cuestión es si dijéramos
«El dictador ordenó ejecutar a todo su pueblo. Finalmente cambió de idea y estos se salvaron».

Aunque viene a ser lo mismo, pero buscaríamos el antecedente de estos en plural explícioto en el texto y no lo encontraríamos.

Así pues, según la definición de anacoluto, cabría pensar que al haber una incoherencia en la construcción de la oración, cabría pensar que sí hay un anacoluto en dicha frase, pero es aceptable.

¿Un anacoluto puede ser aceptable, todos lo son o por el contrario ninguno puede ser?

El sujeto plural tácito del que habla se produce en la mente del hablante y que así puede reconocer el oyente. Al tener una razón y ser en el proceso de producción, puede darse desde el punto de vista del oyente un anacoluto.
Lo que ocurre que muchas veces ese anacoluto gramatical también se produce en el emisor inconscientemente, y es por lo expresado en el DPD, ya que existe la idea de conjunto de gente en el nombre colectivo y se asocia con plural. No creo que el hablante sea consciente de un plural gramatical, por lo que en muchas ocasiones es una incorrección gramatical aceptada por raciocinio.

Si quieres ser purista podrás ver una incorrección, aunque no se produce anacoluto, por ser muy coherente con la idea de colectividad el plural gramatical.

Saludos.

Saludos.


176961.
Autor: Marcela Croitoru
Título: En la misma oración
Fecha y hora: miércoles, 06 de marzo de 2013, 11:25 h

Buenos días, Agustín:

Según la explicación del DPD, el segundo verbo al que «le corresponde, en realidad, un sujeto plural tácito» se encuentra en la misma oración compuesta, no en oraciones distintas como pasa en tu ejemplo.

«El dictador ordenó ejecutar a todo su pueblo. Finalmente cambió de idea y se salvaron».

Una oración coordinada adversativa resolvería el problema:

'El dictador ordenó ejecutar a todo su pueblo, pero finalmente cambió de idea y se salvaron'.

Saludos.
Marcela


176975.
Autor: Marcela Croitoru
Título: Me he equivocado en la anterior respuesta
Fecha y hora: miércoles, 06 de marzo de 2013, 18:04 h

Buenas tardes, Agustín:

La norma del DPD que admite la concordancia en plural cuando se pasa de una oración a otra (dentro de una oración compuesta) hace referencia al SUJETO de nombre colectivo (gente, pueblo, familia, etc.).
En tu ejemplo, el nombre colectivo 'pueblo' no desempeña la función de sujeto, sino de complemento directo del verbo subordinado. En este caso, la respectiva norma no se puede aplicar.

(El dictador ordenó (ejecutar a todo su pueblo)).

Es una oración compuesta que contiene una subordinada sustantiva de infinitivo en función de complemento directo.

Si analizamos separadamente la oración subordinada 'ejecutar a todo su pueblo' observamos que el grupo preposicional 'a todo su pueblo' cumple la función de complemento directo (enlace + determinante + determinante + núcleo).

¿Qué posibilidades hay?
En mi opinión, sin cambios radicales, hay cuatro posibilidades:
1. El dictador ordenó ejecutar a todo su pueblo. Finalmente, cambió de idea y todos se salvaron.
2. El dictador ordenó ejecutar a todo su pueblo, pero finalmente cambió de idea y todos se salvaron.
3. El dictador ordenó ejecutar a su pueblo. Finalmente, cambió de idea y todos se salvaron.
4. El dictador ordenó ejecutar a su pueblo, pero finalmente cambió de idea y todos se salvaron.

Saludos.
Marcela


176976.
Autor: Luis Azcárate
Título: No cualquier incorrección es anacoluto
Fecha y hora: miércoles, 06 de marzo de 2013, 19:39 h

Buenas tardes, Agustín y amigos:

En la frase que propones se plantea la cuestión de la concordancia con el verbo de los nombres colectivos. Que el verbo vaya en plural cuando el sujeto es un colectivo en singular chirría un poco, pero llamarle “anacoluto” a ese pequeño y tolerable desajuste me parece exagerado.

Entiendo que el anacoluto es un error grave en la construcción de la frase. Se prduce con cierta frecuencia al hablar, cuando se empieza una oración y, en vez de terminarla, se pasa a otra, dejando "descolgada" la primera.

Encuentro en la red esta definición de anacoluto: “Construcción anómala de la frase que llega a romper la gramaticalidad normativa de la misma, por lo general por haber cambiado el que pronuncia o escribe de idea a mitad de su desarrollo.”

Dice el DRAE que anacoluto es “Inconsecuencia en la construcción del discurso”. No cita ejemplos.

En internet aparecen algunos interesantes:

"Yo es que, bueno, no me parece muy oportuno"
"La ciudad donde vives todo en ella me gusta"

Pero, para mí, el mejor ejemplo de anacoluto está en el Lazarillo, en el episodio del jarro de vino: “… de manera que el pobre Lázaro, que de nada desto se guardaba, antes, como otras veces, estaba descuidado y gozoso, verdaderamente me pareció que el cielo, con todo lo que en él hay, me había caído encima”.

(No cabe duda de que el cultísimo autor del Lazarillo soltó aquí un anacoluto intencionado para caracterizar mediante la lengua al personaje).

Saludos muy cordiales
Luis


176985.
Autor: Piedad Zurita
Título: Esto sí lo sería
Fecha y hora: jueves, 07 de marzo de 2013, 07:57 h

*Yo es que, vale, lo que pone en la red pienso, no, seguro, que sí es la definición correcta de anacoluto.

Oímos este tipo de declaraciones con demasiada frecuencia. Ese "Yo me parece que...". Chirría mucho más que una concordancia singular/plural en nombres colectivos (que tampoco me gusta), pero cada vez lo dice más gente.

Saludos cordiales
Piedad




Subir

| Portada del CVC |
| Obras de referencia | Actos culturales | Foros | Aula de lengua | Oteador |
| Rinconete | Rayuela | El trujamán | DidactiRed |

| Enviar comentarios |

Centro Virtual Cervantes
© Instituto Cervantes (España), 1997-. Reservados todos los derechos.