Centro Virtual Cervantes  
Foro del español espaciador.gif (43 bytes)
Foro del español Foro didáctico Foro del hispanista  Foro TIC
espaciador.gif (43 bytes)



Asunto: ¿Por qué me suena mal esta frase?
La dirección de este hilo es: http://cvc.cervantes.es/foros/leer_asunto1.asp?vCodigo=43903

176583. Juan Mena
  176590. Marcela Croitoru
    176612. Ignacio Frías
  176593. Celia Sacristán Ferrari
    176603. Roberto Juan Beltrán Cortés
  176602. Ignacio Almandoz
    176605. Ignacio Almandoz
  176619. Alicia R.
    176624. Ignacio Frías
  176628. Marcela Croitoru
 

176583.
Autor: Juan Mena
Título: ¿Por qué me suena mal esta frase?
Fecha y hora: martes, 19 de febrero de 2013, 23:15 h

Hola a todos.

¿Alguien podría explicarme por qué la siguiente frase me 'chirría'?:

"Quiero compartir con vosotros este comentario que me ha alegrado el día."

Me suena bastante mejor:

"Quiero compartir con vosotros un comentario que me ha alegrado el día."

La cuestión es que estoy seguro de que en el primer caso hay algo que no es del todo correcto, pero no sabría determinar el porqué.

Agradecería que alguien me diera una opinión.

¡Muchas gracias!


176590.
Autor: Marcela Croitoru
Título: El verbo 'compartir'
Fecha y hora: miércoles, 20 de febrero de 2013, 09:54 h

Buenos días, Juan:

Creo que la frase te "chirría" porque el comentario no se comparte; se comparten las ideas.

Saludos.
Marcela


176612.
Autor: Ignacio Frías
Título: Suscribo íntegramente...
Fecha y hora: miércoles, 20 de febrero de 2013, 19:15 h

... la opinión de Marcela: la frase chirría porque el comentario no se comparte; se comparten las ideas. Y los sentimientos.

Saludos cordiales a todos
Ignacio


176593.
Autor: Celia Sacristán Ferrari
Título: Puedes usar las dos frases
Fecha y hora: miércoles, 20 de febrero de 2013, 10:24 h

Hola, Juan:

este comentario: indica que está cerca de la persona que habla.

un comentario (uno cualquiera): cuando se menciona algo por primera vez.

Saludos cordiales,
Celia


176603.
Autor: Roberto Juan Beltrán Cortés
Título: Es correcta
Fecha y hora: miércoles, 20 de febrero de 2013, 13:53 h

Y no entiendo por qué no te chirría con este y no con un.

Este comentario puede hacer referencia al que ya se ha compartido, o se va a compartir, que será esto último.

Veremos a ver si hay algo.


176602.
Autor: Ignacio Almandoz
Título: Chirridos
Fecha y hora: miércoles, 20 de febrero de 2013, 13:51 h

A ver si te chirría esta nueva versión de tu ejemplo:

"Quiero compartir con vosotros un comentario."
(ahora compartes el comentario. Y al acabar, añades:)
"Este comentario me ha alegrado el día."

Eso que dices de que "te chirría" es algo muy importante y es una experiencia universal. Muchas veces, oyendo hablar a la gente podemos instantáneamente percibir errores sin que exactamente sepamos qué regla ha sido incumplida. Esto es una consecuencia de la adquisición del lenguaje. De hecho ¿Cuántos hablantes nativos conocen bien las reglas gramaticales?. Cuando a los estudiantes simplemente se les dan unos cuantos modelos y unas reglas y se les dice " y ahora a practicar, hablad", ellos van a ir produciendo frases sin saber si suenan bien o mal; solo tienen la esperanza de que sean correctas por haberlas construido conforme a las reglas.
Pienso que esto tiene un efecto negativo porque los estudiantes hablan sin confianza y con demasiado miedo a los errores. No hay tiempo de utilizar las reglas cuando hablamos.

Quiero añadir que todos los comentarios que suelo hacer sobre el tema del uso intensivo de ejercicios de gramática y explicaciones gramaticales, están hechos aludiendo a la enseñanza del español como lengua extranjera. No me refiero a los chavales españoles que estudian Lengua en el colegio. Ellos si se pueden beneficiar del estudio formal de la gramática para evitar ciertos errores que sin la gramática son difíciles de detectar.


176605.
Autor: Ignacio Almandoz
Título: Dos situaciones
Fecha y hora: miércoles, 20 de febrero de 2013, 14:16 h

También podemos imaginar esta situación. Se trata de un programa de televisión y la presentadora está frente a una pantalla en la que se puede ver una página con comentarios ( por ejemplo de Facebook). La presentadora - mientras habla- señala un comentario con su dedo, puntero de ratón, etc. de forma que al decir "este comentario", todos podemos ver dónde está el comentario al que ella se refiere.

Otra situación: si ella tiene el comentario escrito en un papel, y al decir "este comentario" ella hace un gesto de la mano con el papel para indicar que el comentario del que habla lo tiene en su mano.

En estos dos casos que he descrito, la frase no me sonaría mal.


176619.
Autor: Alicia R.
Título: Directo o indirecto
Fecha y hora: jueves, 21 de febrero de 2013, 13:01 h

En mi opinión lo que chirría es la doble determinación directa de "comentario", entendiendo determinación en sentido amplio.
El determinante "este" y la subordinada adjetiva "que me ha alegrado al día" cumplen una función similar con respecto a la identificación de "comentario", por lo que la frase puede parecer redundante.
Creo por este motivo suena mejor al construirla con un artículo indeterminado, aunque las dos construcciones sean correctas.


176624.
Autor: Ignacio Frías
Título: Voy a insistir
Fecha y hora: jueves, 21 de febrero de 2013, 14:16 h

Lo que chirría es no emplear el verbo «compartir» en su sentido propio.

El comentario que ha hecho alguien no puede compartirse, porque pertenece de lleno a quien lo ha hecho. Se podrá compartir la idea en que está inspirado, la ilusión con que se ha escrito, las aspiraciones que persigue... El comentario en sí es incompartible; es plenamente de quien lo ha hecho.

De la misma forma, Alicia, que, por mucho que quieras, no puedes compartir el Quijote con don Miguel de Cervantes.


176628.
Autor: Marcela Croitoru
Título: Subordinada adjetiva explicativa
Fecha y hora: jueves, 21 de febrero de 2013, 15:24 h

Buenos días, a todos participantes en este hilo:

Por considerar inadecuado el uso del verbo compartir, me he negado a pensar en la verdadera pregunta de Juan.
La respuesta de Alicia R. me ha determinado tratar de aclarar la duda.

Admitamos que el verbo se usa correctamente solo para determinar la causa del chirrido.
En la primera construcción, la subordinada adjetiva con antecedente explícito en función de complemento del nombre debe ser explicativa, es decir, separada por coma del resto de la oración porque aporta información incidental: «Quiero compartir con vosotros este comentario, que me ha alegrado el día».

Se interpreta que tengo un solo comentario (texto escrito).

En «Quiero compartir con vosotros un comentario que me ha alegrado el día» entendemos que tengo más de un comentario (textos escritos), pero comparto con vosotros solo al que me ha alegrado el día. En este caso, no es necesaria la coma. La subordinada adjetiva es especificativa.

Saludos.
Marcela




Subir

| Portada del CVC |
| Obras de referencia | Actos culturales | Foros | Aula de lengua | Oteador |
| Rinconete | Rayuela | El trujamán | DidactiRed |

| Enviar comentarios |

Centro Virtual Cervantes
© Instituto Cervantes (España), 1997-. Reservados todos los derechos.