|
Asunto:
De 'azerbaiyano' a 'azerí'
La dirección de este hilo es: http://cvc.cervantes.es/foros/leer_asunto1.asp?vCodigo=43808
|
|
|
|
|
 |
|
|
Autor: Marcos Marín Amezcua |
|
Título: De 'azerbaiyano' a 'azerí' |
|
Fecha y hora:
jueves, 31 de enero de 2013, 23:00 h |
|
Saludo a los dilectos foristas
Quisiera plantearles la siguiente pregunta:
Si en la época soviética se llamaba azerbaiyano a los oriundos de Azerbaiyán, ¿en qué momento y a merced de qué pasó a llamrse azerí?
|
|
|
 |
|
|
Autor: Sebastián Santoyo García |
|
Título: El idioma |
|
Fecha y hora:
viernes, 01 de febrero de 2013, 08:47 h |
|
Hola,
Referido al idioma, la Wikipedia dice:El idioma azerí, también llamado azerbaiyano o turco azerbaiyano...
Un saludo,
Sebastián
|
|
|
 |
|
|
Autor: Marcos Marín Amezcua |
|
Título: Más claro |
|
Fecha y hora:
lunes, 04 de febrero de 2013, 17:02 h |
|
Hola, Sebastián
La tengo ahora más clara la diferencia entre ambos vocablos.
Muchas gracias
|
|
|
 |
|
|
Autor: Ignacio Frías |
|
Título: Precisión |
|
Fecha y hora:
viernes, 01 de febrero de 2013, 13:30 h |
|
Buenos días, Marcos.
Como indica nuestro diccionario de dudas, la forma «azerí» designa estrictamente a los habitantes pertenecientes a la etnia mayoritaria en Azerbaiyán. «Azerbaiyano» sería así el gentilicio del país en su conjunto.
Saludos
Ignacio
P. D. A modo de curiosidad, el euskera azeri es sustantivo que designa al 'zorro' y adjetivo que se emplea con el significado de 'astuto', 'sagaz' y también 'taimado'. En esa misma lengua, azerí da también nombre a la etnia abrumadoramente mayoritaria en Azerbaiyán.
|
|
|
 |
|
|
Autor: Marcos Marín Amezcua |
|
Título: Una razón étnica y otra política |
|
Fecha y hora:
lunes, 04 de febrero de 2013, 17:04 h |
|
Hola Ignacio
Qué importante lo que mencionas y será una plataforma para combatir el uso de azerí como sinónimo de ciudadano de Azerbaiyán. La distinción que pones aclara muy bien la diferencia.
Muchas gracias y resulta interesante el tema del euskera
|
|
|
 |
|
|
Autor: César Díez |
|
Título: De 'azerbayano' a 'azaerí' |
|
Fecha y hora:
domingo, 03 de febrero de 2013, 11:27 h |
|
Un pregunta y un debate muy interesente; es un placer poder leer sobre esto. Una pregunta que se me ocurre: ¿ocurriría con estos adjetivos lo que ocurre con otros pares como “finlandés” y “finés”? El primero se refiere al concepto político de Finlandia como país (por los que se podría decir, por ejemplo, lenguas finlandesas entendiendo las que sean reconocidas oficialmente en el país,) y el segundo se refiere algo más “étnico” o “cultural”, que tiene relación con el pueblo/nación/etnia finesa. Un frase-ejemplo para resumir mi embrollada explicación sería: el finés y el sueco son lenguas finlandesas, en el sentido de que son oficiales en Finlandia. Otro par que podrían entrar aquí (aunque, quizá, con salvedades) es el de “bosnio” / “bosniaco”: entendido el primer término como algo relativo al concepto político de Bosnia, y el segundo a lo relacionado con los “bosnios musulmanes”.
La postdata de Ignacio me ha resultado también muy interesante y me ha hecho recordar los estudios de Marr y la escuela comparatista soviética sobre el origen caucásico del euskera (vinculándolo eso sí a otra familia de lengua, la del georgiano).
|
|
|
 |
|
|
Autor: Marcos Marín Amezcua |
|
Título: Magníficos ejemplos |
|
Fecha y hora:
lunes, 04 de febrero de 2013, 17:07 h |
|
Hola, César
Me parecen muy adecuados porque en efecto, también se usan indiscriminadamente ambos vocablos, finés y finlandés, como sinónimos que no son.
Muchas gracias
|
|
|
|
|
|
| Portada del CVC |
| Obras de referencia | Actos culturales | Foros | Aula de lengua | Oteador |
| Rinconete | Rayuela | El
trujamán | DidactiRed |
| Enviar comentarios |
Centro
Virtual Cervantes
© Instituto Cervantes (España), 1997-. Reservados todos los derechos.
|
|
|