Centro Virtual Cervantes  
Foro del español espaciador.gif (43 bytes)
Foro del español Foro didáctico Foro del hispanista  Foro TIC
espaciador.gif (43 bytes)



Asunto: Origen de «mondo y lirondo»
La dirección de este hilo es: http://cvc.cervantes.es/foros/leer_asunto1.asp?vCodigo=41918

168251. Marcos Marín Amezcua
  168259. Sebastián Santoyo García
  168275. Ignacio Frías
    168291. Marcos Marín Amezcua
 

168251.
Autor: Marcos Marín Amezcua
Título: Origen de «mondo y lirondo»
Fecha y hora: martes, 10 de enero de 2012, 01:07 h

Saludos cordiales, amigos contertulios


La expresión mondo y lirondo tenía mucho de no oírla. ¿Saben su origen?


168259.
Autor: Sebastián Santoyo García
Título: En el María Moliner
Fecha y hora: martes, 10 de enero de 2012, 08:27 h

Hola,

En El María Moliner viene: Mondo y lirondo (inf.). Frase con que se acentúa el significado de "mondo": "Me devolvieron la cartera, pero monda y lironda".

No parece que 'lirondo' tenga más significado que imitar el sonido de 'mondo'.

Un saludo,
Sebastián


168275.
Autor: Ignacio Frías
Título: Intensificación
Fecha y hora: martes, 10 de enero de 2012, 13:40 h

Buenos días, Marcos.

En alguna otra ocasión —cuando, por ejemplo, nos hemos referido a expresiones tales como de a pa, de ciento en viento y otras análogas— he manifestado mi opinión de que estamos en presencia de frases hechas que empleamos cuando queremos cargar la intención sobre una idea —aquí, la de ausencia de elementos superfluos—. En esos casos, solemos expresar la idea dos veces y así nacen fórmulas geminadas de encarecimiento o intensificación. Entre ellas, de modo y manera, al fin y al cabo, de golpe y porrazo...

En muchos casos, el reforzamiento se logra modificando el género gramatical del segundo elemento como en ni ínsulas ni ínsulos, ni dones ni donas, así o asao... O añadiendo al segundo término alguna partícula de refuerzo, como digo y redigo. O mediante fórmulas rimadas en las que la variación del segundo elemento es sólo fonética y, a veces, ni siquiera tiene sentido, como ocurre, por ejemplo, en que si patatín que si patatán, del tingo al tango y en la frase mondo y lirondo que citas.

Saludos cordiales
Ignacio


168291.
Autor: Marcos Marín Amezcua
Título: Les agradezco sus observaciones
Fecha y hora: miércoles, 11 de enero de 2012, 03:22 h

Hola, Sebastián e Ignacio

Pues nada más que añadir. Cuando la oí hace poco la recordé de muchísimo tiempo atrás y quería mencionarla. Coincido en que simplemente enfatiza lo que ocurre.

Un saludo cordial




Subir

| Portada del CVC |
| Obras de referencia | Actos culturales | Foros | Aula de lengua | Oteador |
| Rinconete | Rayuela | El trujamán | DidactiRed |

| Enviar comentarios |

Centro Virtual Cervantes
© Instituto Cervantes (España), 1997-. Reservados todos los derechos.