Centro Virtual Cervantes  
Foro del español espaciador.gif (43 bytes)
Foro del español Foro didáctico Foro del hispanista  Foro TIC
espaciador.gif (43 bytes)



Asunto: El uso de la 'q' en español
La dirección de este hilo es: http://cvc.cervantes.es/foros/leer_asunto1.asp?vCodigo=40588

162243. Jaime Pérez Pérez
  162271. Sebastián Santoyo García
  162294. Marcos Marín Amezcua
    162315. Sebastián Santoyo García
  162314. Marcela Croitoru
    162361. Jaime Pérez Pérez
    162363. Jaime Pérez Pérez
 

162243.
Autor: Jaime Pérez Pérez
Título: El uso de la 'q' en español
Fecha y hora: miércoles, 25 de mayo de 2011, 14:40 h

Saludo al foro

En un reciente mensaje se hace referencia a Al Qaeda (sic). A estas alturas deberíamos saber que no es correcto. Recientemente la Real Academia ha dejado bien claro lo que ya sabíamos desde siempre, y es que en español la 'Q' tiene que ir seguida de la 'u' y a continuación una 'e' o una 'i', si no, es impronunciable.

Todo esto viene como consecuencia de la transliteración del árabe que nos dan las diferentes agencias de noticias extranjeras
haciendo uso de la 'Q' según sus reglas. En español no es así. De modo que

Al Kaeda o Al Caeda (no Al Qaeda)
Katar o Catar (no Qatar)
Y por supuesto Irak y no Iraq

Respecto a este último ejemplo hay una contradicción en el DRAE, en el que aparece iraquí como gentilicio de Irak, cuando en realidad debería ser irakí. Nadie es perfecto.

A ver si tomamos nota.


162271.
Autor: Sebastián Santoyo García
Título: Más lamentaciones
Fecha y hora: jueves, 26 de mayo de 2011, 10:46 h

Hola,

Lamentablemente ahora no puedo consultar la OBLE-10, pero lo haré.

A días de hoy, que yo sepa:

-El Mundo
-El País
-ABC
-La Razón
-TVE
-Telecinco
-Intereconomía
-Antena 3
-Telemadrid
-La sexta

y alguna publicación local que probablemente no conozcas por su corta difusión, emplean el término
Al Qaeda.

Por lo que lamentablemente, digo, si todo el mundo escribe Al Qaeda, no cabe discusión. La RAE tiene la obligación de aceptar lo que el hablante y escribiente dice, otra cosa que lo haga haga. Es muy dada a inventar palabras y eso no es cosa suya. Si quiere que inventen cada uno de ellos en sus escritos, de alguno de ellos no conozco ningun escrito.

Un saludo,
Sebastián


162294.
Autor: Marcos Marín Amezcua
Título: Y yo pense que era al revés
Fecha y hora: jueves, 26 de mayo de 2011, 14:01 h

Hola, buenos días desde este otro lado del Atlántico

Primero un atento reclamo a nuestro amigo Jaime: que tu eres conocido en este foro por tu sello distintivo: saludarnos como foreros.

Dos: siempre pensé que poner 'Iraq' (práctica que no empleo), era el símbolo de haber pasado al español la palabra. Pues va a ser que no, que es al revés, la 'k' es la conducente, entonces.

Debo decir que para mí se ve más feo con k y c pero efectivamehte, puede ser a fuerza de la costimbre, aunque en los meses recientes se ha insistido en usa 'Catar'. Lo dicho, se ve feo o acaso es que pierde cierto exotismo.

Un abrazo


162315.
Autor: Sebastián Santoyo García
Título: Lo prometido
Fecha y hora: viernes, 27 de mayo de 2011, 07:56 h

Hola,

La OBLE-10, en su apartado 6.2.2.4.2 (lo que ya de por sí da idea de la 'sencillez' de la obra: estoy hablando del nivel 5 de imbricación de apartados) dice:

La q puede aparecer también por sí sola en representación del fonema /k/ en transcripciones de nombres pertenecientes a lenguas semíticas como el árabe o el hebreo, ya que es la letra del alfabeto latino con que se traslitera la qáf árabe y la qof hebrea de ahí las grafías Iraq o Qatar

Hasta aquí nos cuentan que lo fetén es Iraq y Qatar y por lo tanto Al Qaeda.

Sin embargo... se docuemnta desde antiguo en español la forma Irak...se recomienda Catar

Por lo tanto como excepción a su doctrina (Iraq, Qatar) por el hecho de que por tradición (por el uso) se escribe Irak. En el caso de Catar lo recominedan y de Al Qaeda no dicen nada, luego aplicando su doctrina es Al Qaeda. Pero no solo aplicando su doctrina sino que si el uso ha consagrado Irak, el uso ha consagrado Al Qaeda (prensa, televisión, libros,...).

Más adelante en el apartado 6.2.2.4.2 exponen los casos que según ellos son recomendados para elegir entre c, k, y q, y Al Qaeda no aparece por lo tanto, aparte de la 'innegable claridad y sencillez' de su Ortografía:

- La doctrina de la RAE
- La no indicación de excepción
- El uso común

dictan que debemos escribir: Al Qaeda.

A la RAE, como a los niños, hay que decirle "come y calla". Todo el mundo escribe Al Qaeda, ellos no se han pronunciado en la OBLE-10, y su deber es tomar nota del uso. Los inventos, como ya dije, que los haga cada miembro de la RAE en persona en sus escritos y con su pan se lo coma. Nadie les ha dado vela en el entierro de inventar palabras pero en este caso, tras once años de 'arduos trabajos' no han dicho ni palabra de Al Qaeda y aplicando su doctrina va con q por trasliteración al alfabeto latino.

Un saludo,
Sebastián


162314.
Autor: Marcela Croitoru
Título: Irak y Catar
Fecha y hora: viernes, 27 de mayo de 2011, 07:51 h

Buenos días Jaime:

El DRAE está en proceso de adaptación a las normas de la OLE 2010. En la lista de países con sus gentilicios y capitales podemos ver que aparecen
Irak y Catar, denominaciones que tienen en cuenta las reglas de la 'q' en español.
Es verdad que en la página 726 escribe también Qatar v. Catar.

Saludos.
Marcela


162361.
Autor: Jaime Pérez Pérez
Título: Para ti, Marcos
Fecha y hora: lunes, 30 de mayo de 2011, 14:58 h

Habrás observado que hace tiempo abandoné "mi sello distintivo" de dirigirme al foro como 'foreros', porque se originó una controversia sobre si debíamos llamarnos foreros, foristas o forenses. Desde entonces me dirijo al foro en general porque a mí me da lo mismo que me llamen forero, forista o forense.

Un cordial saludo


162363.
Autor: Jaime Pérez Pérez
Título: Vale, Sebastián...
Fecha y hora: lunes, 30 de mayo de 2011, 15:10 h

... Admitamos pulpo como animal de compañía.

Efectivamente la RAE dice que la Q representa el mismo fonema de la C ante a, o, u, y de la K ante cualquier vocal.

Bien, pero ¿y al final de palabra? De eso no dice nada. De modo que Iraq podrá pronunciarse Irak en francés, pero en español tendríamos que decir Iracu ¿o no? De ahí que se haya optado por Irak.

Es discutible eso de que "lamentablemente si todo el mundo escribe Al Qaeda no tiene discusión"

Si a todas las moscas les gusta la mierda es porque debe estar buena, vayamos todos a ello. Pues que no cuenten conmigo.

Aprovecho para hacerte una pregunta sobre el tema "correos" ¿Quién es ese doctor que mencionas?

Un saludo




Subir

| Portada del CVC |
| Obras de referencia | Actos culturales | Foros | Aula de lengua | Oteador |
| Rinconete | Rayuela | El trujamán | DidactiRed |

| Enviar comentarios |

Centro Virtual Cervantes
© Instituto Cervantes (España), 1997-. Reservados todos los derechos.