Centro Virtual Cervantes  
Foro del español espaciador.gif (43 bytes)
Foro del español Foro didáctico Foro del hispanista  Foro TIC
espaciador.gif (43 bytes)



Asunto: ¿El castellano es un dialecto?
La dirección de este hilo es: http://cvc.cervantes.es/foros/leer_asunto1.asp?vCodigo=35603

139671. Isa Mier
  139673. Ignacio Frías
  139674. Sebastián Santoyo García
    139736. Luz Elena Sáenz Rodríguez
  139675. Macià Amengual Perelló
    139679. Ignacio Frías
      139685. Macià Amengual
        139694. Roberto Juan Beltrán Cortés
        139711. Marcos Marín Amezcua
  139697. Ángel Andrés Martínez Argos
    139782. Roberto Juan Beltrán Cortés
      139843. Roberto Juan Beltrán Cortés
        139856. Roberto Juan Beltrán Cortés
          139867. Roberto Juan Beltrán Cortés
 

139671.
Autor: Isa Mier
Título: ¿El castellano es un dialecto?
Fecha y hora: miércoles, 08 de abril de 2009, 10:33 h

Hola!
Soy una estudiante de magisterio y tenía una duda que quisiera que me ayudarais a resolver. ¿El castellano es un dialecto o es una lengua?



139673.
Autor: Ignacio Frías
Título: El castellano o lengua española
Fecha y hora: miércoles, 08 de abril de 2009, 10:57 h

Buenos días, Isa.

Puedes resolver tu duda con suma facilidad. Basta con que consultes en el diccionario académico el significado del sustantivo dialecto en la primera de sus acepciones. Tienes hasta un ejemplo.

Saludos cordiales.
Ignacio


139674.
Autor: Sebastián Santoyo García
Título: Es una lengua
Fecha y hora: miércoles, 08 de abril de 2009, 11:05 h

Hola,

En la actualidad este idioma que utilizamos se llama indistintamente español o castellano.

La denominación 'español' es utilizada en tanto en España como en el extrajero como idioma común de España, y de otros muchos países, hasta alcanzar más de 400.000 hablantes.

La denominación 'castellano' es utilizada dentro de España para distinguirla de otros idiomas españoles como el catalán, el gallego o el vascuence.

Tiene sentido la pregunta en tanto que 'castellano' pudiera considerarse como el modo de hablar de Castilla. Hoy no tiene sentido.

Hoy en día hay distintas particularidades en la forma de hablar el español/castellano, no ya en Castilla sino entre zonas geográficas menores sin tener que considerarlo ni siquiera dialectos del castellano/español.

Es, en todo caso, un dialecto del latín pero su evolución le ha dado entidad propia. Tiene influencias de otras lenguas, desde el vascuence (euskara, actualmente)hasta el árabe, pasando por el griego.
Un saludo,
Sebastián


139736.
Autor: Luz Elena Sáenz Rodríguez
Título: No solo dialecto
Fecha y hora: domingo, 12 de abril de 2009, 18:19 h

estamos en colombia, y no tomamos ninguna de las dos como dialecto, consulta, nacimientos de las lenguas


139675.
Autor: Macià Amengual Perelló
Título: Castellano-español
Fecha y hora: miércoles, 08 de abril de 2009, 11:20 h

El castellano y no el español es el idioma oficial del esstado español, eso lo dice la propia constitución, al igual que lo es en Argentina, Uruguay, Chile y otros paises sudamericanos, es igual que en Gran Bretaña que tienen al inglés como idioma oficial, piensa que cuando apareció el castellano España no existía como tal, esitían los reinos de Castilla, Aragón, Navarra y Granada y había y de hecho hay otros idiomas tan españoles como el castellano (Catalán, gallego, euskera, bable,occitano o aragonés que tienen el mismo derecho ha definirse com idiomas españoles, pese a quien pese.


139679.
Autor: Ignacio Frías
Título: Mismo derecho
Fecha y hora: miércoles, 08 de abril de 2009, 12:33 h

Tengo que reconocer, Macià, que, de siempre, los catalanes me caéis estupendamente. Pero cuando mejor me caéis es cuando os ponéis a defender cuasi carpetovetónicamente el derecho del idioma catalán a ser considerado español. Lo dices de forma inmejorable: el catalán tiene el mismo derecho que el euskera, el gallego, el castellano... a ser definido como español. No creo que a nadie pueda pesarle ese hecho. Es una evidencia.

Saludos cordiales.
Ignacio


139685.
Autor: Macià Amengual
Título: Castellano - español
Fecha y hora: miércoles, 08 de abril de 2009, 14:23 h

Mira Ignació simplemente he descrito las evidencias, y aunque parece metira hay mucha gente que no lo tiene tan claro. Por cierto no soy catalán, soy de Mallorca. Un saludo


139694.
Autor: Roberto Juan Beltrán Cortés
Título: En aquel entonces, Maciá
Fecha y hora: miércoles, 08 de abril de 2009, 18:15 h

Mas se parecían el catalán y el castellano posiblemente. Y sin embargo, ahora están mas próximos.

Saludos.


139711.
Autor: Marcos Marín Amezcua
Título: Si me permites, Macià
Fecha y hora: viernes, 10 de abril de 2009, 20:13 h

Hola, Macià

Me da mucho gusto saludarte y me agrada que de muchas partes se escriba en este foro. No recuerdo a nadie de Mallorca y si esta es la primera de muchas veces, me alegrará leerte con más frecuencia.

Para mí, desde México, lo que hablan mayoritariamente en España es español. Sabemos como bien apuntas, que hay gallego, catalán y otras lenguas dentro de España.Y me ha sucedido que aun con los castellanos, al decirles que hablan español (en 17 años de contactos con España, alguna vez me habrá pasado) se quedan un poco confundidos.

Sí, me ponen cara como si dijeran "bueno...español lo es el (idioma) castellano como lo es el catalán". ¡Y tendrían razón!

Algunos países han optado por llamar español al castellano y si se quiere, es y no acertada esa situación, pero hay sus razones lógicas para que así sea y que, por un lado, lo explican y por el otro no lleva mi dicho por finalidad el denigrar ni menospreciar a las otras lenguas peninsulares.Ciertamente, mirada a la distancia, España es una con multiplicidad de identidades.Y lo dejamos allí.El catalán es un idioma o así lo entendemos.

Esto último amerita un oportuno paréntesis: lo que escribo lo hago desde fuera y de lejos del existente debate nacionalista presente en España y del cual, como puede comprenderse, como creo la gente de América lo entendemos, no somos ni podemos ser parte de él por no ser nuestro país ni por contar de este lado del Atlántico con la circunstancia de que convivan castellano y catalán, por ejemplo. Lo vemos simplemente "como un pleito de familia".

Sin dejar de ver que el castellano se habla en España, y que el catalán tambièn es español si nos atenemos a que está ligado a la tierra de España, ergo no hay más.

Pero como lo he escrito antes en este foro, a América lo que llegó lo hizo de España. Aquí nunca tuvo peso si se era valenciano o andaluz, vasco o castellano. Se venía de España, prevaleciendo el castellano al sólo permitirse la colonización de súbditos de la corona de Castilla.

El debate tampoco nació con respecto a otras lenguas. Lo demás lo ponen los siglos: Entendemos que hablamos castellano o español y que hay otras lenguas de España (o españolas) como el catalán, que no hablamos en América por lo antes expuesto. Los Borbones permitieron muy tarde el paso de catalanes a Indias, tarde como para que su lengua ya no cuajara formando en América naciones catalanohablantes.

La vemos sí como lengua minoritaria, pero con derecho a exisitir.

Por último, para mí es el hablar español como lengua llegada de España y que trascendió el solar castellano, dejando de serlo como tal, castellano, para ser desde entonces española.Sin competencia de este lado del charco, se le quedó el nombre como sinónimo. Quizás es sólo trazar una línea imaginaria y no haya verdadera frontera entre decir castellano y español, de este lado del Atlàntico y sí en España, y por justificadas razones arriba citadas. Pero ya te digo, es como lo miro desde América.

Saludos cordiales desde México

PD. Si la pregunta inicial se refiere a que el español, castellano pues, sea un dialecto del latín, pue' que valga.


139697.
Autor: Ángel Andrés Martínez Argos
Título: Dialecto
Fecha y hora: miércoles, 08 de abril de 2009, 21:28 h

Árduo trabajo el de definir que es un dialecto, desde cuando se convierte en lengua. Lo mismo que cisma o secta en el sector religioso.
¿ Quien le hace admitir a los seguidores del Palmar de Troya que no son ellos los verdaderos católicos y los fieles a Roma unos herejes? ¿ Y los de Lefrebe?
Porque si es cuestión de numero de acólitos, parece poco riguroso.
Desde luego, el castellano está definido desde hace tiempo como idioma, faltaría más.-


139782.
Autor: Roberto Juan Beltrán Cortés
Título: Ergo
Fecha y hora: martes, 14 de abril de 2009, 16:57 h

Es una de las lenguas romances en las que derivó el latín y se diferencia claramente de las otras.

Para la variedad lingüística en la Península Ibérica puede servir de orientación:
http://www.ub.es/filhis/culturele/gargallo.html

Del apellido Mier, cántabro:
http://www.bisabuelos.com/ape/mier.html


Saludos cordiales.


139843.
Autor: Roberto Juan Beltrán Cortés
Título: Resulta
Fecha y hora: jueves, 16 de abril de 2009, 11:57 h

Resulta que el castellano se fue expansionando y fue formando dialectos varios conforme iba ensanchando sus fronteras lingüisticas, variando por aproximidad a otras lenguas de misma procedencia en su mayoría, produciéndose formas varias de hablarlo (dialectales). Esto nos lleva a pensar en el castellano como conjunto de dialectos que a su vez se unifican en torno a una lengua llamada y conocida internacionalmente hoy en día con el nombre de español. Este español puede ser dialectal, general o estandar, además de culto o vulgar/coloquial.
Por ello castellano y español son denominaciones iguales para una misma lengua en muchos hablantes. El castellano de castilla no es el que conformó el español inicialmente, recuérdese que actualmente Castilla está dividida como demarcación política en Castilla-León, Madrid y Castilla-La Mancha.
Quizá castellano se reserva en ocasiones para el español mas antiguo.

Castellano como dialecto, nunca, en todo caso dicho como forma de hablar en Castilla, el castellano de Castilla, aunque también hace referencia no a la cuestión diatópica, sino a la cuestión histçorica.

Saludos.


139856.
Autor: Roberto Juan Beltrán Cortés
Título: Me parece interesante poner este enlace
Fecha y hora: jueves, 16 de abril de 2009, 18:30 h

http://congresosdelalengua.es/rosario/ponencias/aspectos/pascual_ja.htm
Paneles y ponencias en el Congreso de Rosario (Argentina)
El largo camino de la norma: Castellano, español, idioma nacional
Aspectos ideológicos y sociales de la identidad lingüística
por
José Antonio Pascual
Real Academia Española
(España):

Comienza: En la Salamanca finisecular a la que llegó Miguel de Unamuno se encontró el joven profesor universitario con una situación que no resultaba ajena a otras partes del mundo hispánico, caracterizada porque se había abandonado, al menos entre algunas personas de las clases medias, el sentido de autoenajenación referente a su manera de hablar. Se trata de uno de los rasgos de aquel que Miroslav Hroch ha llamado «nacionalismo elitista»: un tipo de nacionalismo que se mantiene en lo meramente cultural y no llega a la mayor parte de los ciudadanos. Este nacionalismo iba asociado en la pequeña ciudad del Tormes —tampoco en esto era una excepción— a una forma de regeneracionismo conservador, mucho más cercano al tipo de literatura que se publica en la «Biblioteca Patria» que a la que cultivaban otros escritos situados en el ámbito de las ideas políticas federalistas. A esta forma de nacionalismo le cuadra mejor el nombre de «regionalismo», que define así don José María de Pereda, para explicar dónde se sitúa su novela regional [...]

Y tiene como conclusión:
3. Conclusiones
La confluencia entre una versión cultural del regionalismo propiciada por don Miguel de Unamuno, con el trabajo filológico desarrollado por don Ramón Menéndez Pidal, muestran en el cambio de siglo XIX al XX una ciudad como Salamanca, unos planteamientos respecto a la lengua que han de tomarse también en consideración, para explicar la intervención de los hablantes en la conformación de la representación que nos hacemos de una lengua.




Y como recién leído:
Laureano Robles: "Dialecto Salmantino" Escrito por Unamuno y regalado a Federico de Onis. En prensa. Posiblemente en la revista de la Universidad de Salamanca.
"Hallamos viva, por ejemplo, la pronunciación del castellano literario en el XVI (las consonantes perdidas en el castellano moderno) y esto es ya una novedad importante. Es preciso conocer las múltiples variedades dialectales que aún existen en España, y deslindarlas en el mapa para tener una idea del habla viviente que late debajo de la uniformidad literaria. Espero que aunque el trabajo es pesado y los que puedan dedicarse a él pocos, se podrá lograr hacer un mapa lingüístico de España en 4 o 5 años."
[...]
"Los nacionalismos a ultranza sólo traen aislamiento y formas dialectales propias de tiempos pasados."
[...]

Estos son dos fragmentos recogidos, por ejemplo.

Podemos ver mas arriba
Superlativo de 'sabio', ¿'sapientísimo'? y mas abajo
Jerga medieval y Superlativo de 'serio'

Buen entretenimiento.

Felices Pascuas.


139867.
Autor: Roberto Juan Beltrán Cortés
Título: Y sobre la uniformidad literaria, escritura
Fecha y hora: viernes, 17 de abril de 2009, 09:30 h

CONTRIBUCIÓN AL ESTUDIO DE LAS IDEAS ORTOGRÁFICAS EN ESPAÑA[1]

Abraham Esteve Serrano

(Universidad de Murcia)


En
http://www.um.es/tonosdigital/znum13/secciones/relecturas_A_ideas.htm




Subir

| Portada del CVC |
| Obras de referencia | Actos culturales | Foros | Aula de lengua | Oteador |
| Rinconete | Rayuela | El trujamán | DidactiRed |

| Enviar comentarios |

Centro Virtual Cervantes
© Instituto Cervantes (España), 1997-. Reservados todos los derechos.