 |
|
|
Asunto:
El origen de la pronunciación de la z
La dirección de este hilo es: http://cvc.cervantes.es/foros/leer_asunto1.asp?vCodigo=123
|
|
|
|
|
384.
Michi Spielman
|
|
387.
María José Quero
|
|
388.
Nuria Martínez Castilla
|
|
|
460.
Consuelo Triviño Anzola
|
|
|
461.
Mari Pepa Palomero
|
|
|
|
463.
María José Quero
|
|
459.
Moderadora del Foro del hispanista
|
|
|
|
 |
|
|
Autor: Michi Spielman |
|
Título: El origen de la pronunciación de la z |
|
Fecha y hora:
martes, 18 de noviembre de 1997, 14:11 h |
|
Me gustaría aclarar una pregunta.
Yo vivo en Tejas y cada vez que
hablo en Espanol hay alguien que me
pregunta si soy de España.
Al contestar que si me
preguntan: No es verdad que
los Españoles hablan con
la "z" porque había un rey
que tenía un hijo que
ceceaba y el rey reclamó que
todos en el reino de
Castilla hablaran asi?
Si me pueden aclarar este
origen le seria muy agradecida.
Yo, por supuesto,
digo que no es verdad.
Muchisimas gracias,
Michi Spielman
|
|
|
 |
|
|
Autor: María José Quero |
|
Título: El origen de la pronunciación de la Z |
|
Fecha y hora:
jueves, 27 de noviembre de 1997, 17:43 h |
|
Preguntas:
¿No es verdad que los Españoles hablan
con la "z" porque habia un rey que tenia
un hijo que ceceaba y el rey reclamo que
todos en el reino de Castilla hablaran
asi?
Ese es un estereotipo que se escucha
alguna vez en los Estados Unidos sobre
los españoles. La realidad es mucho más
compleja y está explicada en muchos manuales
de gramática histórica. En la tensión entre
el uso y la norma acaba imponiéndose el uso
con el paso del tiempo.
No se puede decretar que todos pronuncien
un sonido y esperar que funcione...
Un saludo.
|
|
|
 |
|
|
Autor: Nuria Martínez Castilla |
|
Título: El origen de la pronunciación de la Z |
|
Fecha y hora:
lunes, 01 de diciembre de 1997, 14:39 h |
|
Es un tópico pensar que el ceceo
es un rasgo común a todos los
castellanohablantes de España. Hay zonas
de España (casi todo el sur de Andalucía,
desde la frontera de Portugal hasta
Almería y Canarias) donde no se usa el
sonido z.
Hacia el final de la Edad Media existían
tres normas linguísticas: la toledana,
la burgalesa y la sevillana. La primera
distinguía las cuatro sibilantes,
la burgalesa simplificaba los sonidos,
distinguiendo dos y la norma sevillana los
confundía todos.
La norma toledana desapareció y hoy subsisten
las herederas de aquellas normas burgalesa
(español, a grandes rasgos, septentrional,
que distingue z y s) y sevillana(español
meridional, canario y americano en general,
que nivelan las sibilantes en un sonido
único).
Otra cosa que pasa (sólo en el Sur de España,
hasta donde sé), es que la confusión de
sibilantes puede darse, no en [s],
sino en el sonido z. Es lo que pasa,
por ejemplo en Málaga, en cuyas montañas
hay pinos de la especie de los "Pinzapos"
(pinsapos), y cuyos nativos (es otra
frasehecha estereotípica) dicen cosas como
"zaca er zaco ar zó que ze zeque" (saca el
saco al sol a que se seque).
Tengo entendido también que en Sevilla,
por ejemplo, se cecea en el campo y se sesea
en la ciudad. Recuérdese (y mencionaré el
caso de algunos famosos)cómo hablan algunos
toreros como Espartaco, que cecea, frente
al seseo de un Manuel Chaves o un Alfonso
Guerra. Creo que el ceceo se identifica con
el habla gruesa y el seseo es el uso de
prestigio.
De todos modos, agradecería que alguien
que sepa más de dialectología corroborase
o rebatiera estas afirmaciones.
Un saludo.
|
|
|
 |
|
|
Autor: Consuelo Triviño Anzola |
|
Título: Origen de la pronunciación de la z |
|
Fecha y hora:
martes, 02 de diciembre de 1997, 14:05 h |
|
Algunos datos interesantes a propósito
del ceceo andaluz:
Amado Alonso en "De la pronunciación medieval
a la moderna en Español" recoge los
primeros testimonios que dan cuenta del
ceceo en Andalucía. Su punto de referencia
es Benito Arias Montano que señala la presencia
de este fenómeno entre los años 1547 y 1567
cuando adelantaba sus estudios en Sevilla.
Montano que era natural de Frenegal de
la Sierra, Badajoz,
pone como lapso esa fecha para el cambio
de conducta idiomático de los sevillanos
y traza la siguiente cronología:
1547: sevillanos y andaluces diferenciaban
las sibilantes como los castellanos.
1566: los sevillanos cambiaban la s por ç
1588: todavía las distinguían muy bien
muchos de los viejos más graves y no
pocos de los jóvenes mejor educados.
Para Amado Alonso el cuadro de Montano
resulta multilateralmente comprobado,
aunque nos advierte que este fenómeno se
produjo y se extendió con proceso mucho
más intrincado, pues estos cambios
"revelan elocuentemente un precioso
aspecto de la lucha entre la vieja tradición
y la naciente, y su respectivo modo
de operar" ("De la pronunciación medieval
a la moderna en español", Madrid, Editorial
Gredos, p.51).
Antes de Arias Montano, explica Amado
Alonso,las dos únicas denuncias del ceceo
o seseo andaluz que se tienen son la del
castellano Bernal Díaz del Castillo y
la del latinista Juan Sánchez.
Sobre las implicaciones sociales del
ceceo Amado Alonso también
recoge opiniones diversas como el
que se considerase signo de
afeminamiento o el que en el siglo
XVII a un andaluz seseante su
pronunciación pudiese costarle el
cuello. Testimonios y anécdotas
de este tipo ponen en evidencia la
complejidad de la evolución de
los usos lingüísticos y la permanente
tensión entre la norma y los
inevitables cambios en determinados
sectores sociales debido al contacto
entre distintos pueblos y culturas.
|
|
|
 |
|
|
Autor: Mari Pepa Palomero |
|
Título: El origen de la pronunciación de la z |
|
Fecha y hora:
miércoles, 03 de diciembre de 1997, 14:52 h |
|
Nuria:
Estoy completamente de acuerdo con todo
lo que dices. Pero me gustaría
ampliar los datos que apuntas.
A veces, los fenómenos del ceceo, del seseo
y del "heheo" se estudian
como fenómenos aislados, cuando la
verdad es que, con frecuencia, se dan
todos a la vez, especialmente en zonas
del interior andaluz. En Yunquera,
la zona de pinsapos a la que tú haces
referencia, no dicen Pinzapo, sino
`Pinhapo´. Es el lugar de Andalucía,
junto con la Alpujarra y otros
lugares de montaña en donde más he
oído la mezcla de ceceo,heheo y seseo.
Estoy segura de que un no nativo en
Andalucía, no puede entender ninguna
explicación de un serrano andaluz.
En cuanto a tu ejemplo de ceceo,
añado éste de aspiración (ya clásico entre
los aficionados a la fonética
andaluza):
-¿Dónde está tu padre?
-Encapacoercoh (En casa de Paco el
Cojo)
Y una cosa más para los `racistas´ de la
fonética. A los que piensan
que los andaluces hablan mal, les diré
que le he oído decir a Torrente
Ballester (que vive en Salamanca)
que cuando se le olvida el castellano
puro se marcha quince días a Andalucía.
Saludos.
|
|
|
 |
|
|
Autor: María José Quero |
|
Título: El origen de la pronunciación de la z |
|
Fecha y hora:
miércoles, 03 de diciembre de 1997, 17:23 h |
|
Me gustaría aportar una anécdota
divertida que ilustra el fenómeno
del `heheo´ que Mari Pepa Palomero
ha apuntado: Yo soy de Jaén, de
un pueblo cercano al Castillo de
Locubín (en el sur de la provincia,
ya muy cerca de las de Córdoba y
Granada), y un amigo de mi pueblo
me contó que en una ocasión llamó
al Castillo para pedir un dato.
Su interlocutor, una persona del
campo, tuvo que deletrearle una
palabra con la letra `c´. Mi amigo,
al no entender bien lo que
le decía, le pidió una aclaración:
-¿Dice usted "con ce"?
Y el otro le contestó:
-Sí señor: con "ce" de "hereha".
:-)
¡Un saludo a todos!
|
|
|
 |
|
|
Autor: Moderadora del Foro del hispanista |
|
Título: El origen de la pronunciación de la z |
|
Fecha y hora:
martes, 02 de diciembre de 1997, 13:26 h |
|
Esa es, en efecto, una explicación que
se oye a menudo en los Estados
Unidos de América. Se trata de una
leyenda etimológica traída
demasiado por los pelos y que carece
totalmente de fundamento.
Quienes creen que los castellanos
distinguen la "z" y la "s" a
causa de este presunto mandado real,
cometen un doble error:
el primero que para cumplirlo tendrían
que haber convertido en "z" no sólo
palabras como "caza" o "liza", sino
también otras que como "casa" o "lisa"
deberían haber perdido ese
sonido "s". El segundo error es no darse
cuenta de que, en materia de pronunciación,
los pueblos, que son muy suyos, no
suelen acatar fácilmente las órdenes que
les vienen de arriba, aunque no sean tan
absurdas como la presente: en Francia se
impuso en tiempos de la Revolución la
pronunciación "muá le roi" para lo que
escribimos así: "moi le roi", que ni todo
el poder de la Restauración pudo
reconvertir –como se dice
ahora- a la antigua pronunciación: ç
"moé le roé"; con excepción,
claro está, de El Canadá francófono,
donde no había prendido
esa innovación revolucionaria.
En la Edad Media se distinguían dos
tipos de "eses" fricativas,
una sonora y otra sorda (que se
escribían con "s" y "ss": "rosa"
–pronunciada como el el catalán
"casa" o el francés "maison"-
y "viniesse"), y dos de "eses" africadas,
también sonora y sorda
(que se escribían respectivamente con
"z" y "ç": "pozo" y "braço"
y se pronunciaban [podso] y [bratso]).
Estos cuatro sonidos se
convirtieron a finales de la Edad Media
en dos, en gran parte
del norte de la Península Ibérica
(la "s" y la "z"), mientras
que en gran parte de Andalucía se
transformaron en un solo sonido
(una "s" que no era exactamente igual
que la castellana).
Fueron dos caminos diferentes los que
siguieron con respecto
a estos sonidos en el norte peninsular
y en Andalucía.
No creemos necesario dilatarse en
más explicaciones con
respecto a algo que, por lo demás,
ha sido cuidadosamente
estudiado por los lingüistas, desde
Rufino José Cuervo.
Quien esté interesado en profundizar
en este asunto, puede
empezar a saciar su curiosidad acudiendo
a libros como los
de J. A. Frago ("Historia de las hablas
andaluzas", Madrid:
Arco/libros, 1993) y J. L. Rivarola,
"La formación lingüística de Hispanoamérica",
Lima, 1990, p. 28).
|
|
|
|
|
|
| Portada del CVC |
| Obras de referencia | Actos culturales | Foros | Aula de lengua | Oteador |
| Rinconete | Rayuela | El
trujamán | DidactiRed |
| Enviar comentarios |
Centro
Virtual Cervantes
© Instituto Cervantes (España), 1997-. Reservados todos los derechos.
|
|
|
|