|
|
113163. Tablón de noticias La dirección de este mensaje es: «http://cvc.cervantes.es/foros/leer1.asp?vId=113163». |
|
|
|
Título: Tablón de noticias |
|
Autor: Moderadores del Debate |
|
Fecha y hora:
viernes, 21 de octubre de 2011, 00:00 h |
|
|
|
Este mensaje contiene información sobre congresos y encuentros; cursos de formación para profesores de segundas lenguas para inmigrantes; publicaciones recibidas; anuncios y resúmenes de noticias y proyectos relacionados con la enseñanza de lenguas a inmigrantes.
RESLI (Red de Enseñanza de Segundas Lenguas a Inmigrantes) es una iniciativa que pretende reunir a un amplio grupo de profesionales interesados en impulsar el aprendizaje y la enseñanza de lenguas a población inmigrante.
Información: http://www.resli.es/
La Fundación Comillas ha organizado el Observatorio Comillas para la Enseñanza de Español a Inmigrantes.
Información: http://www.observatoriocomillas.es/
El Institut de Ciències de l´Educació de la Universitat de Barcelona organiza el Curs de Postgrau en Educació Plurilingüe. Es un curso semipresencial que se puede seguir en catalán y español.
Lugar de celebración de las clases presenciales: Campus Mundet. Passeig de la Vall d’Hebron, 171. 08035 Barcelona
Más información: http://www.ub.edu/ice/portaling/postgrau/postgrau-breu.htm
La asociación La Formiga, en el marco de su programa de Mediación Intercultural organiza diferentes Seminarios sobre educación intercultural y antirracista.
Más información e inscripción: Associació Sòciocultural La Formiga
C/Elkano 74 08004 Barcelona (M.Poble Sec)
934438207 – 661913232
info@laformiga.org y www.laformiga.org
La (EPIC) Escuela de Profesionales de Inmigración y Cooperación de la Comunidad de Madrid ofrece un Programa de cursos
Información y matrícula:
C/ Jardines, 4 – 28013 – Madrid
Tlf: 917 011 345/6
Fax: 917 011 344
Correo electrónico: epic@madrid.org
http://www.campusepic.org
La Universidad Nacional de Educación a Distancia (UNED)organiza el Máster en Enseñanza del Español como Segunda Lengua.
Información: http://www.uned.es/master-eecsl/enlaces/inicio.html
La UNED y la Universidad Veracruzana Intercultural (México)organizan el Máster de Investigación en Educación Intercultural.Se trata de un curso de postgrado de dos años de duración. Información: http://www.fundacion.uned.es
La Universidad Nacional de Educación a Distancia (UNED)organiza el Experto Universitario La lengua española en la integración de los inmigrantes: bases teóricas y metodológicas
Información:
http://www.fundacion.uned.es/cursos/humanidades/experto-universitario/lengua_integracion_inmigrantes/
La Universidad Antonio de Nebrija ofrece los siguientes programas: Diploma en Enseñanza de Español como Lengua Extranjera (DEELE-AA), Experto en Enseñanza de Español como Lengua Extranjera (EXEELE-AA) y Máster en Enseñanza de Español como Lengua Extranjera (MEELE-AA).
Información: http://www.nebrija.com/espanol-nebrija/index.htm
La Universidad Pontificia de Comillas organiza el Doctorado del Programa de Postgrado Oficial en Migraciones Internacionales y Cooperación al Desarrollo
Más información en: http://www.upcomillas.es/estudios/estu_migr_doct_ofi.aspx
El Centro Superior de Estudios Universitarios La Salle organiza el curso de postgrado Interculturalidad en el ámbito escolar en las modalidades presencial y semipresencial con apoyo on line.
Información: http://www.eulasalle.com/Estudios/
37/Presencial/true/1307/Presentacion/Presentaci%c3%b3n.aspx?Izq=1,16;16 y postgrado@eulasalle.com
Dentro del Programa de Migración y Multiculturalidad (PMM) de la Universidad Autónoma de Madrid se organizan el máster Inmigración, refugio y relaciones intercomunitarias y el Curso de Formación Continua en Mediación Social Intercultural. Información: http://www.uam.es/departamentos/
filoyletras/antropologia_social/PMM/
accion_formativa_postgrado.html y afmi@intercom@uam.es. Teléfono: 91 497 51 29
El MEC convoca el Premio Miguel Hernández dirigido a reconocer y divulgar la labor de instituciones públicas, entidades privadas sin ánimo de lucro y centros públicos de educación de personas adultas de todo el Estado, que se hayan distinguido por su aportación eficaz a la alfabetización de personas adultas y en favorecer el acceso a la educación de los grupos socialmente desfavorecidos.
Información: http://www.boe.es/boe/dias/2008/02/19/pdfs/A09258-09260.pdf
ASELE (Asociación para la Enseñanza del Español como Lengua Extanjera) convoca el Premio de Investigación de ASELE, destinado a distinguir Tesis Doctorales, Memorias de Máster o de Licenciatura inéditas relacionadas con el español como lengua extranjera (escritas en español) y defendidas en cualquier universidad nacional o extranjera.
Los/as candidatos/as han de remitir sus trabajos a la Secretaría de ASELE (Apartado 890, 29080 Málaga, España) y adjuntar una certificación académica de la fecha de lectura y calificación obtenida y un resumen (de unas 500 palabras) en el que se expliquen los objetivos, metodología y conclusiones principales. El fallo se dará a conocer durante la celebración del Congreso anual de la Asociación (septiembre).
Información: http://www.aselered.org/index1.htm
El MEC convoca los Premios Nacionales de Investigación e Innovación Educativa. Uno de los ámbitos de actuación es el de la Educación Intercultural. Más información: http://www.mec.es/cide/espanol/
convocatorias/premios/file/2007preinninvconv.pdf
La organización Afro-Aid imparte español para inmigrantes de manera gratuita.
Los cursos están organizados en dos niveles:
Inicial e Intermedio.
Las clases de los dos niveles se imparten los lunes y miércoles de 19´30h a 21´00h y los sábados por la mañana.
Lugar:
Centro Cultural Trece Rosas
Plaza de la Asamblea, 4
Orcasitas, Madrid.
Nota: los cursos son para mayores de 18 años que pueden llevar a sus hijos porque habrá una persona que se hará cargo de ellos.
Las inscripciones se realizan todos los lunes del año a las 19´30h en el Centro Cultural Trece Rosas
Más información en:
Tel. 91 717 00 89
Más información en:info@afroaid.net
La Universidad de Valladolid y la Diputación Provincial de Valladolid convocan el Premio Cristóbal Villalón con el fin de promover experiencias innovadoras en el campo de la enseñanza de español como lengua extranjera.
Bases e información: http://www.premiocristobaldevillalon.com/bases.html
El Ministerio de Educación y Ciencia de España convoca los Premios Internacionales redELE de creación de unidades didácticas para su aplicación en la enseñanza de ELE. Bases e información: http://www.mec.es/redele/index.shtml
El Instituto de Investigación ActuaLing y el Departamento de Lengua Española y Lingüística General de la UNED convocan el PREMIO DE INVESTIGACIÓN Los Puentes de Babel
Bases:
Podrán optar a este premio los trabajos de investigación lingüística en enseñanza del español como segunda lengua a inmigrantes (tesis doctorales, memorias de máster, etc.) realizados durante los últimos cinco años.
Los trabajos deberán ser originales, inéditos y no podrán haber sido premiados con anterioridad. Se presentarán mecanografiados, por triplicado y en español. En folio independiente deberá indicarse el nombre, domicilio, teléfono y correo electrónico del autor o los autores. Se unirá un resumen de un máximo de cuatro folios indicando objetivos, metodología y conclusiones.
Los textos deberán ser enviados por correo postal exclusivamente, a la siguiente dirección:
UNED
ActuaLing – Edificio de Humanidades, planta -2 C/ Senda del Rey, 7 28040 Madrid Se indicará en el sobre: “I Premio de Investigación Los Puentes de Babel”
El jurado estará compuesto por personas de reconocido prestigio en el campo de la enseñanza de segundas lenguas a inmigrantes.
El fallo se dará a conocer en el mes de diciembre. Los organizadores lo comunicarán a los ganadores y finalistas. Además, podrá consultarse en la página web de ActuaLing y en http://www.uned.es/dpto-leng-esp-
y-ling-gral/inmigrantes/inicio.htm
El fallo del jurado, que podrá declarar desierto el premio, será inapelable.
Los trabajos no premiados podrán ser recogidos durante los quince días siguientes al fallo del jurado. No se devolverán por correo.
La concurrencia al premio implica la aceptación de estas bases.
Publicaciones
Segundas Lenguas e Inmigración.
Es una revista semestral que se dedica a la investigación y a la didáctica de segundas lenguas. Está disponible en: http://www.segundaslenguaseinmigracion.es/revistas.html
Anaya ELE sacará al mercado, de cara al curso que viene, un nuevo material de enseñaza de español como segunda lengua.
Se trata de un manual dirigido a estudiantes extranjeros de Secundaria de habla no hispana, en el que se han tenido en cuenta tanto las necesidades comunicativas de los estudiantes, como las características y exigencias del profesorado.
Está concebido para que el alumno alcance los dos primeros niveles del MRE (A1-A2). Por tanto, se trata de un curso intensivo que tiene un doble
objetivo: el que el estudiante logre una competencia comunicativa que le permita relacionarse con su entorno próximo y el garantizarle una integración rápida en el sistema educativo.
La orientación metodológica combina los planteamientos del enfoque comunicativos, el de las tareas, junto con aportaciones del español como lengua de instrucción.
Los componentes del método son:
a) El Libro del Alumno (que incluye cd-audio): con 7 unidades que abordan temas de interés para los jóvenes de estas edades: el instituto, los amigos, la salud, las compras... En cada una se presentan diferentes funciones comunicativas relacionadas con las situaciones planteadas. Al final de cada tema se incluye una actividad global con el objeto de practicar todos o parte de los contenidos tratados, aprovechando dinámicas más interactivas y buscando la consecución de objetivos concretos: elaborar un directorio del instituto, un itinerario de viaje...
Los contenidos lingüísticos y gramaticales se presentan en forma de fichas en las propias unidades, con el fin de facilitar el trabajo del profesor y de proporcionar una mayor autonomía al estudiante. Del mismo modo, en las diferentes unidades se incluye una práctica específica de contenidos curriculares a través de cuadros explicativos de lo que denominamos lengua de instrucción, y una sección denominada “Textos para aprender” en la que se trabaja con textos frecuentes en el entorno escolar, a fin de que los estudiantes aprendan técnicas de estudio. Se completa el libro del alumno con un glosario ilustrado, un apéndice gramatical y las transcripciones de los ejercicios audio.
b) El cuaderno de ejercicios: que ofrece más de 200 actividades que garantizan una práctica sistemática de lo estudiado en el Libro del Alumno. Este número de actividades permite que el profesor pueda plantear momentos de trabajo individual o en pequeño grupo, dando así respuesta a las múltiples situaciones que se dan dentro del aula.
c) El libro del Profesor (también incluye cd-audio): Un libro de referencia y apoyo para que el profesor rentabilice y extraiga el mayor provecho didáctico del Libro del Alumno. Incluye soluciones y sugerencias didácticas además de pruebas de evaluación y material fotocopiable complementario.
Si tenéis alguna duda o sugerencia podéis poneros en contacto conmigo a través del correo electrónico: msanz@anaya.es o del teléfono: 91 393 87 14.
Un saludo a todos,
María Sanz.
Asesora Editorial de Español Lengua Extranjera.
Garcés Conejos, P., Gómez Morón R.,Fernández Amaya, L. y Padilla Cruz, M. (2004)
Current Trends in Intercultural, Cognitive and Social Pragmatics, Sevilla: Editorial Kronos.
Se puede obtener un ejemplar gratuito si se solicita en la siguiente dirección: mpadillacruz@us.es indicando en el asunto: 'INTERCULTURAL PRAGMATICS BOOK' y dirección para el envío.
Muñoz, B. (2003): Mis primeros días en Secundaria. Español como segunda lengua en contextos escolares, Madrid: Sgel.
Más información en el mensaje 3461.
Se ha publicado el primer número de la revista del Centro de Apoyo al Profesorado de Pamplona, Biribilka. En este número de diciembre de 2003 se pueden encontrar artículos relacionados con la enseñanza de lenguas en contexto escolar:
- «Inglés a través de contenidos», Jesús Mari Pastor de Luis
- «Formación del profesorado en español como segunda lengua y otras cuestiones no menos importantes», Ana Martínez Mongay y María Victoria García Armendáriz
- «El aula de inglés: una forma de atender a la Diversidad», Lourdes Vergarachea
- «Aula de inmersión lingüística del Instituto Sancho III el Mayor de Tafalla», Francisco Roig, Tere Lara, Consuelo Allúe y Antonio Agós.
La revista Cuadernos de Pedagogía ha publicado su número de diciembre de 2003. Se trata de un monográfico titulado «Enseñar y aprender lenguas». En la dirección www.cuadernosdepedagogia.com/ se puede ver el sumario y leer algunos artículos.
VV. AA. : La interculturalidad en la enseñanza de español como segunda lengua / lengua extranjera, Carabela n.º 54, Sgel, Madrid, 2003. [ISBN: 84-9779-074-4].
Este número de la revista Carabela recoge diferentes artículos sobre el desarrollo de la competencia intercultural, las actitudes de los escolares ante la inmigración y los usos lingüísticos y la xenofobia y propuestas de actividades interculturales para el aula de español y para aulas multiculturales. Incluye también reseñas de diferentes materiales para la enseñanza del español.
Grupo CRIT (2003): Claves para la Comunicación Intercultural. Castellón, Universitat Jaume I, [ISBN: 84-8021-430-9]. Se puede consultar una reseña en el mensaje 3221.
Unamuno, Virginia (2003): Lengua, escuela y diversidad sociocultural. Hacia una educación lingüística crítica. Barcelona, Graó. [ISBN: 84-7827-308-5].
Las Actas del Seminario «Inmigración y Educación. La intervención de la Comunidad Educativa», que se celebró en Madrid el 4 y 5 de febrero de 2003 se pueden consultar en www.mec.es/cesces/seminario2003.htm.
VV.AA. (2003): La enseñanza del español como segunda lengua/lengua extranjera a inmigrantes, Carabela n.º 53, Madrid, Sgel [ISBN: 84-7143-984-0]. Se puede consultar el sumario de este número de Carabela en el mensaje 3152.
VV.AA.(2003): Programación de español como segunda lengua. Educación Primaria y Educación Secundaria, Madrid, Dirección General de Promoción Educativa de la Comunidad de Madrid [ISBN: 84-451-2298-3]. Diseño de un plan curricular para la enseñanza y aprendizaje del español como segunda lengua en Educación Primaria y Secundaria(E/L2). Incluye una programación y una extensa guía de recursos. Pueden descargarse de www.madrid.org/webdgpe/ (www.madrid.org/webdgpe/Documentos/
PROGRAMACION%20EL2%20EPO.pdf y www.madrid.org/webdgpe/Documentos/
PROGRAMACION%20EL2%20ESO.pdf).
Tras la Jornada sobre inmigración y educación, organizada por la Consejería de Educación celebrada en Madrid se han iniciado una serie de actividades, entre ellas publicaciones como la de la siguiente página:
www.madrid.org/webdgpe/Interculturalidad/index.htm. Existe también un CD con materiales para la enseñaza de español y diferentes enlaces electrónicos sobre interculturalidad. Se puede conseguir en la Dirección General de Promoción Educativa de la Consejería de Educación de la Comunidad de Madrid.
En la página web de la Dirección General de Educación del Gobierno de Navarra se ha publicado un material titulado «El tratamiento curricular del español como segunda lengua (E/L2) para alumnos inmigrantes» que puede encontrarse en la dirección www.pnte.cfnavarra.es/profesorado/recursos/multiculti/. Este material contiene propuestas para la enseñanza del español como segunda lengua a alumnos inmigrantes en Enseñanza Primaria y Enseñanza Secundaria. Las tareas que se recogen han sido realizadas por profesores participantes en un seminario de formación del profesorado organizado por la Dirección General de Educación del Gobierno de Navarra. Así pues, estos trabajos se inscriben en un proceso formativo abierto en la actualidad .
En la página en Internet de la Consejería de Educación y Cultura de la Región de Murcia www.educarm.es está disponible una propuesta de programación para la Enseñanza del Español como L2 a Adultos Inmigrantes diseñada por Félix Villalba Martínez y M.ª Teresa Hernández García. Se encuentra en la sección «Etapas», apartados «Atención a la diversidad»/«Materiales para la Diversidad».
La Consejería de Educación y Cultura de la Región de Murcia ha publicado, en el Portal Educativo Educarm, las ponencias del curso: «Formación específica en compensación educativa e intercultural para agentes educativos». Se pueden encontrar en la página:
www.educarm.es/primaria/ponencias.htm.
Noticias, proyectos e intercambios
Valencia Acoge necesita voluntarios para diferentes tareas; la organización ofrece un curso de formación para dar clase de castellano a inmigrantes durante el curso 2008-2009. También buscamos voluntarios para la gestión de una pequeña biblioteca y para tareas administrativas.
Información: valencia-acoge.org
Sandrine Reine, sandrine_reine@hotmail.com, busca un intercambio de correspondencia para sus alumnos: « Soy maestra en una escuela de Educación Primaria en Morne-Rouge, una pequeña localidad de unos 8.000 habitantes situada en la Región de Martinique en las Antillas Francesas. Estoy buscando alumnos de escuelas básica 8-10 años de edad quien quisieran cartearse con nosotros en español. El objetivo es de mejorar sus competencias linguísticas a cambio de permitir a los vuestros mejorar sus competencias en Francé por ejemplo.
La estaría muy agradecida si quisierais aceptar el propuesta. Saludo cordiál,
Sandrine REINE.
(Mensaje publicado el 25 de septiembre de 2008)
Hola Soy Manuel DE PRADO ALVAREZ, profesor de lengua castellana en el Collège HENRI IV de Poitiers (en FRANCIA)en el que más de 200 alumnos estudian el castellano. Llevo varios meses buscando un centro escolar español interesado por un intercambio escolar con un centro francés pero hasta ahora no he conseguido concretar nada puesto que la única propuesta que he conseguido se refiere a un pequeño grupo de 8 alumnos. El colegio y los directores del centro escolar están muy interesados por la creación de un intercambio con España puesto que ya existen intercambios con Inglaterra, Italia, Alemania, Polonia y la República Checa. Sólo falta un intercambio con España puesto que el profesor que daba clases en el centro hasta el año pasado no deseaba intervenir en este tipo de proyectos. Mi deseo es favorecer todo tipo de proyecto educativo entre los alumnos españoles y franceses pero no he conseguido, por ahora, hacerme con una lista de escuelas españolas interesadas. ¿Dispone de alguna lista de centros escolares españoles que desean realizar un intercambio con alumnos de 13 o 14 años? ¿Podría darme alguna información para saber con quién ponerme en contacto para llevar a cabo este tipo de proyecto? Mi dirección internet es: mj.deprado@orange.fr y la del colegio es: Ce.0861071x@ac-poitiers.fr . Si desean ver las páginas web del colegio pueden consultar el web http://hiv.education.cg86.fr Le ruego me dé contestación a este mensaje para ayudarme en mi búsqueda y poder dar más importancia a la lengua castellana en mi centro escolar. Gracias por su ayuda. Atentamente Manuel DE PRADO ALVAREZ
mj.deprado@orange.fr
(Mensaje publicado el 9 de septiembre de 2008)
Hola a todos:
Española y profesora de español en Francia, estoy buscando un instituto vallisoletano que quiera hacer un intercambio.
Me gustaría realizar dicho intercambio con mis alumnos de "collège" de 3ème (tienen 14 años) de Saint-Hilaire-du-Harcouët (www.st-hilaire.fr), pequeña ciudad normanda situada a 30 kilómetros del Mont Saint Michel.
Si te interesa, escríbeme y podemos pensar en el proyecto. Muchas gracias de antemano. Silvia Torres de Castro
silvia.torres.de.castro@gmail.com
(Mensaje publicado el 15 de julio de 2008)
Hola. Mi nombre es Daniel Fuchs y soy profesor de ELE en un instituto de Nuremberg, Alemania. Busco profesores de español interesados en establecer un intercambio entre los dos institutos.
dafuch@gmx.de
Buenos dias soy una profesora italiana de espanol, y estoy buscando institutos de ensenanza superior para un intercambio de estudiantes entre nuestra escuela, el liceo majorana de orvieto, y una escuela espanola.
espero que alguien pueda ayudarme. Gracias
Lucrezia di Francesco.
ludifr@hotmail.com
Me gustaría contactar por teléfono con alguna asociación o algún centro de español para inmigrantes donde pueda ponerme en contacto con personas de Marruecos. Muchas gracias
ggarcia@escario.com
Estoy buscando urgentemente estudiantes para que puedan hacer un intercambio con jóvenes franceses.
Contactar con Liliana Ridríguez en: rodriguez.liliana@wanadoo.fr
Muchas gracias.
Somos una asociación cultural llamada Oscus que está en Vallecas. Estamos buscando entre alumnos y profesores voluntarios para dar clases de español a extranjeros sin recursos.
Si podéis ayudarnos difundiendo este mensaje entre los alumnos y los profesores de vuestro centro os estaremos realmente agradecidos.
Estamos en:
C/ Arroyo del Olivar, 10
Tel.: 91 478 09 75
redaccion@vallecas.com
Buenos dias senores:
Estoy un estudiente del instituto cervantes en argel
tengo el nivel intermidio y soy un joven de 27 anos de edad. Soy intellectual y conoci muchas lenguas commo frances arabic berber engles italiano; pero you me gusto mucho la idoma de castillano.
Tenemos una mejor associacion que combia la cultura con francia y italia en differantes planes commo historia de europa y el paies mediterano y archiologia y tambien photographias. You pienso que esta bueno y intereso por me parte para tener el contacto con ustedes para podernos conocer y combiar information.
Nuesta associacion (Amusnaw) berber busca para conocer asociaciones joveniles de islas Canarias donde esta pueblo habla tambien berber y os dirè tambien que tenemos una misma cultura sobre todo los accustumbres y la vida naturaliza.
Espero vuesto repuensa con muchas alegrias
Gracias.
Ben Makhlouf Boussad jerogero@voila.fr
El Grupo de investigación 'Didáctica y Multimedia' de la Universidad Autónoma de Barcelona (DiM-UAB) http://dewey.uab.es/pmarques/dim/ está desarrollando diversos proyectos colaborativos de I+D+I a los que invita a colaborar a toda la comunidad educativa:
Listados de webs de interés educativo: se trata de crear (para cada asignatura y curso de Infantil, Primaria y Enseñanza Secundaria) un listado con los 10 temas básicos de la asignatura. Más información en: http://dewey.uab.es/pmarques/pizformacio.htm
Enciclopedias virtuales: se trata de crear una enciclopedia on-line para cada asignatura y curso de Infantil, Primaria y Enseñanza Secundaria, a partir de los materiales que aporte el profesorado. Más información en: http://dewey.uab.es/pmarques/dim/evc.htm
Comunidad virtual de webs docentes: Para cada asignatura y nivel educativo estamos creando un listado de profesores que tengan una web docente. Más información en: http://dewey.uab.es/pmarques/dim/
comunita.htm
Top ten: estamos buscando los 10 mejores materiales didácticos multimedia para cada asignatura. Más información en: http://www.ciberespiral.org/top10/
La pizarra digital en el aula: estamos investigando las grandes ventajas didácticas que proporciona al profesorado disponer en su aula de clase de un ordenador conectado a Internet y con un videoproyector. Más información en: http://dewey.uab.es/pmarques/
pizarra.htm
En el número 170 de Quaderns Digitals se anuncia el siguiente proyecto: Mi lugar. Atlas de la diversidad. El Atlas es un proyecto cooperativo que quiere recoger rasgos culturales (entendiendo la cultura en un sentido muy amplio) de todos los lugares donde haya escuelas participantes y compartirlos en una gran base de datos multimedia, accesible a través de internet.
Más información:Palmira Santamaría
Coordinadora del proyecto Atlas de IEARN-Pangea
psantama@edebedigital.com
iearn@pangea.org
Tel: 93 693 00 13
Más información en http://www.atlasdeladiversidad.net/
En el BOCM (Boletín Oficial de la Comunidad de Madrid)nº93 del 20 de abril de 2004 se publica la siguiente orden:
1206 ORDEN 1231/2004, de 29 de marzo, del Consejero de Educación, por la que se convocan subvenciones a asociaciones e instituciones privadas sin fines de lucro para la realización de actuaciones complementarias de compensación educativa durante el curso escolar 2004/2005.
Se ha publicado el primer número de la revista Eduling, revista-forum sobre plurilingüismo y educación, una publicación electrónica semestral del ICE de la Universidad de Barcelona, www.ub.es/ice/portaling/eduling/esp/index.htm. Aborda preferentemente temas de interés social y educativo entre los que figuran los siguientes: modelos de enseñanza bilingüe y plurilingüe, enseñanza de lenguas minoritarias, programas de inmersión lingüística, papel de la escuela en los procesos de normalización lingüística, enseñanza de lenguas extranjeras en contextos bilingües, programas para la intercomprensión de lenguas próximas, modelos de acogida y programas para la formación lingüística de minorías inmigradas, factores que intervienen en los procesos de aprendizaje plurilingüe, enseñanza plurilingüe de la lectura y la escritura, metodología de investigación en contextos educativos multilingües.
Ha aparecido una nueva revista, The International Journal of Multilingualism (IJM) editada por Jasone Cenoz (Universidad del País Vasco) y Ulrike Jessner (Universidad de Innsbruck). La revista quiere ser un foro en el que investigadores y profesores puedan encontrar artículos originales y de calidad sobre asepctos teóricos y prácticos que contribuyan a nuestro entendimiento del multilingüismo. Puede consultarse en www.multilingual-matters.com.
La Fundación La Caixa ha publicado tres estudios sobre diversos aspectos de la inmigración:
- Inmigración, escuela y mercado de trabajo. Colectivo IOE.
- España delante de la inmigración. Victor Pérez Díaz, Berta Álvarez
Miranda, Carmen González Enriquez.
- La inmigración extranjera en España. Los retos educativos. VV.AA.
Se pueden leer en la dirección: www.estudis.lacaixa.comunicacions.
com/webes/estudis.nsf/wurl/pfeshomecos_cat.
Cruz Roja ha lanzado por Internet a más de 30 000 direciones de correo electrónico de empresas una serie de tres documentales que está enfocada a la lucha en contra de los prejuicios y cómo afectan éstos en la inserción laboral de las personas inmigrantes. El primero de ellos tiene por título "Vagos, irresponsables, desorganizados". Si quieres verlo visita www.cruzroja.es/planempleo/.
El proyecto Linguapax: «Quan viatjar no és un plaer» es una iniciativa de P.A.U. Education y el Centro UNESCO de Cataluña: www.paueducation.com/linguapax (web en catalán). Se trata de un proyecto educativo que pretende incitar a los alumnos de ESO a participar con acciones solidarias y de reflexión sobre el tema de la inmigración, la diversidad y la tolerancia.
Desde el 1 de mayo del 2002 se ha puesto en marcha el Servicio de traductores e intérpretes de la Dirección General de Promoción Educativa de la Comunidad de Madrid, cuyo objetivo es fomentar la integración del alumnado inmigrante y sus familias y la relación de estos con los centros educativos. Está destinado a las familias inmigrantes que desconocen el español y a los centros educativos sostenidos con fondos públicos. Los idiomas para los que se dispondrá traductor serán: albanés, bengoli, inglés, polaco, somalí, alemán, búlgaro, italiano, swahili, amaharico, chino, kikongo, punjabi, turco, árabe, francés, ruso, ucaraniano, kurdo, romano, persa y otros. Los usuarios podrán solicitar este servicio en las Unidades de Programas Educativos de las Direcciones de Área Territorial. Para más información sobre este servicio se puede acudir a la página de la Comunidad de Madrid |
|
|
|