Centro Virtual Cervantes
Enseñanza

Historias de debajo de la luna > Índice > Módulo III > Explotación didáctica. Entrevista
Historias de debajo de la luna

Explotación didáctica. Entrevista

Por Marisa González Blasco

Objetivos de la actividad

  • Interculturales
    • Identificar algunos de los factores que influyen en el proceso de aprendizaje de una lengua extranjera
    • Reconocer diferentes etapas de adaptación en una estancia larga en el extranjero
    • Definir estrategias de adaptación a una nueva cultura
    • Dar explicaciones a un interlocutor extranjero teniendo en cuenta su lengua y cultura
    • Fomentar la distanciación de la propia cultura
  • Otros
    • Investigar sobre algunos aspectos de la cultura española
    • Reflexionar sobre el propio proceso de aprendizaje

Sugerencia de explotación

En las actividades que proponemos a continuación para trabajar el texto que aparece en el apartado Entrevista se ha puesto el centro de atención en el proceso de aprendizaje de español y los factores y circunstancias que directamente pueden influir sobre él. Nuestro objetivo es hacer reflexionar a nuestros alumnos sobre el efecto que tienen las circunstancias personales en nuestra capacidad para aprender y desarrollar nuestro nivel de competencia en una lengua extranjera. Consideramos que esta toma de conciencia puede ayudarnos a entender mejor nuestros éxitos y errores como aprendientes, a ser más justos y objetivos a la hora de valorar nuestros progresos y, también, a solucionar algunos de nuestros bloqueos.

  1. Antes de comenzar a trabajar con la entrevista de Luba propón a tus estudiantes las siguientes preguntas como reflexión de sus propias experiencias como aprendientes de lenguas extranjeras. Deja unos minutos para que piensen las respuestas individualmente y después organiza una puesta en común para contrastar las diferentes opiniones que surjan en la clase.
    • Piensa en tu experiencia como estudiante de español y de otras lenguas extranjeras. ¿En qué momentos has sentido que aprendías más y mejor? Intenta recordar los detalles de esos momentos en los que te has sentido más satisfecho con tu proceso de aprendizaje: ¿Dónde fue? ¿Cuándo? ¿Cómo aprendías? ¿Con quién? ¿En qué momento personal te encontrabas?
    • ¿Crees que se aprende mejor una lengua extranjera en el país en que se habla o fuera? ¿Qué ventajas e inconvenientes tiene cada situación de aprendizaje?
    • ¿Crees que hay que prepararse de alguna forma antes de instalarse en un país en el que se habla una lengua diferente a tu lengua materna?
  2. Explica que vais a analizar la experiencia de Luba, sus progresos y sus dificultades, como aprendiente de español en España. A partir de nuestras experiencias y de la de Luba vais a determinar las circunstancias más adecuadas y las estrategias que se pueden utilizar para aprender una lengua extranjera en un país donde se habla, aprovechando las ventajas y superando los inconvenientes.
  3. Remite a tus estudiantes a la página del apartado Entrevista con Luba en la que encontrarán cinco bloques de preguntas que corresponden a la entrevista que una profesora de español le ha hecho a Luba. Pide a tus estudiantes que lean las preguntas de cada uno de los recuadros y elijan el bloque de preguntas que les resulte más interesante, aquel que les gustaría leer. Después pídeles que busquen en la clase a otros compañeros que hayan elegido el mismo fragmento para trabajar juntos.
  4. Reparte a cada uno de los grupos la ficha que corresponda de acuerdo con el fragmento elegido. Para realizar las actividades de cada ficha necesitarán leer una parte de la entrevista, responder a las preguntas de reflexión que se les propone, contrastar sus opiniones y, finalmente, llegar a conclusiones sobre los recursos que podemos utilizar para aprender una lengua extranjera y adaptarnos a un nuevo país. Deja de cinco a diez minutos para que tus alumnos lean lo que se les propone en las fichas y después llegad a un acuerdo sobre el tiempo que necesitarán para realizar las actividades. Explica que una vez que haya transcurrido ese tiempo que habéis marcado, cada grupo explicará al resto de la clase las conclusiones a las que ha llegado y las razones que les han llevado a ellas.

    Deja que los alumnos trabajen en grupos durante 20 minutos.

    Fichas de trabajo para cada uno de los grupos
  5. Cuando todos los grupos hayan finalizado la reflexión y el intercambio de opiniones que proponen las fichas, escribe en la pizarra o en una transparencia la pregunta anterior: ¿Qué puede hacer una persona que reside en un país extranjero para que su adaptación y aprendizaje de la lengua le resulte más fácil?
  6. Pide a tus estudiantes que expongan las conclusiones a las que han llegado en cada uno de los grupos. Ve tomando nota en la pizarra o en la transparencia de todas las respuestas que surjan en la clase. Si te parece adecuado puedes proponerles hacer un decálogo de las «estrategias» más importantes para aprender una lengua en el país de la lengua objeto. En dicho decálogo se podrían incluir ideas como: «Empezar a estudiar la lengua antes de partir», «buscar información de personas de la misma nacionalidad que viven allí», «averiguar qué saben en el país de destino del propio país», «realizar actividades de ocio que nos gustan para relacionarnos con personas del país», etc. Cuando todos los grupos hayan expuesto sus reflexiones y conclusiones invita a tus estudiantes a que revisen las notas y hagan los cambios que crean necesarios siempre y cuando todos ellos estén de acuerdo.
  7. Puedes proponer a tus alumnos que investiguen en otras páginas dedicadas a otros estudiantes de español de Historias de debajo de la luna para buscar otras posibles respuestas, de manera que puedan completar el decálogo. También sería interesante proponer a los estudiantes que decidieran cuál de los estudiantes de español que han sido entrevistados para el proyecto Historias de debajo de la luna ha desarrollado estrategias más efectivas para adaptarse a su nueva vida en España.

Otras sugerencias

Te proponemos algunas sugerencias que puedes enlazar con el trabajo de cada uno de los fragmentos de la entrevista:

  • Apartado I

    Proponles una investigación para la que pueden utilizar diferentes recursos (Internet, revistas, libros, artículos, etc.) con el fin de elegir un país en el que les gustaría pasar una temporada para vivir y aprender español.

  • Apartado II

    Si trabajas fuera de España, anima a tus estudiantes a que contacten con españoles residentes en el país (profesores, diplomáticos, periodistas, etc.), para invitarlos a la clase y organizar una sesión en la que puedan entrevistarlos y conocer cómo han vivido su proceso de adaptación y de aprendizaje de la lengua extranjera.

  • Apartado III

    Pide a tus estudiantes que piensen en aspectos de la cultura hispánica que estudiaron en la escuela de los que les gustaría obtener más información e invítalos a preparar una pequeña investigación utilizando diferentes recursos e Internet.

  • Apartado IV

    Pregunta a tus alumnos qué saben de la forma de divertirse y de emplear el tiempo libre de los españoles e invítales a consultar algunas páginas de ocio y espectáculos en Internet. Puedes sugerirles que entren en un chat y pregunten a españoles sobre su forma de divertirse o sobre algunos de los aspectos que trata Luba en la entrevista.

  • Apartado V

    Es probable que a lo largo de estas sesiones tus estudiantes tengan algunas sugerencias para las clases de español. Anímales a que las escriban para después ponerlas en común con todo el grupo.

Si has trabajado en clase con la explotación del apartado ¿Quién es? referido a Luba, puedes proponer a tus estudiantes la siguiente actividad: Ahora que conoces mejor a Luba, ¿qué cambiarías, añadirías o eliminarías del texto de dicho apartado en el que se la presenta?

Actividad global intercultural

Para cerrar la reflexión que haya surgido en la clase a lo largo de las actividades propuestas para la explotación de los apartados ¿Quién es? y Entrevista con Luba alrededor de la situación de quien vive en otro país, te proponemos profundizar a partir del siguiente texto:

Según Brown (1994) podemos considerar el proceso de integración en un país extranjero en función de cuatro etapas:

La primera es un estado de entusiasmo respecto a la nueva cultura.
La segunda sería el choque cultural, que aparece cuando las diferencias culturales llevan a sentirse inseguro personalmente. Las personas que sufren el choque alternan entre el enfado con los demás al no comprenderlos y el sentimiento de autocompasión.
La tercera etapa, el estrés cultural, es un intento de recuperación. Algunos problemas permanecen pero el individuo comienza a aceptar algunos aspectos de la nueva cultura.
La cuarta etapa representa la adaptación a la nueva cultura y la aceptación de uno mismo dentro de ella.

Texto adaptado de J. Arnold y H. Douglas Brown (2000):
La dimensión afectiva en el aprendizaje de idiomas,
Cambridge University Press, Madrid, p. 39

Presenta el texto que vas a repartir en fotocopias como la opinión de los expertos sobre las diferentes etapas en el proceso de adaptación a un país extranjero y las dificultades que surgen normalmente en esta situación. Diles que es posible que algunas de las descripciones que incluye el texto nos recuerden a Luba o a nosotros mismos y pídeles que lo lean. Es muy probable que en tu grupo de estudiantes haya alguien que haya vivido la experiencia de una estancia larga en el extranjero. Conviene que aproveches esa circunstancia para que el resto de compañeros le hagan preguntas. Si en tu clase nadie ha vivido fuera de su país puedes recurrir a experiencias de otras personas que conozcan tus alumnos como hicieron al inicio de esta secuencia.

Después de su lectura pide a tus estudiantes que, en grupos de tres, se pongan de acuerdo sobre la etapa en la que consideran que se encuentra Luba, ellos mismos o alguna persona que conozcan.

Flecha hacia la izquierda (anterior) Flecha hacia arriba (subir) Flecha hacia la derecha (siguiente)
Centro Virtual Cervantes © Instituto Cervantes, . Reservados todos los derechos. cvc@cervantes.es