Centro Virtual Cervantes
Enseñanza

Biblioteca del profesor > Plan curricular > Índice > 7. Géneros discursivos... Inventario A1-A2.
Plan curricular

Géneros discursivos y productos textuales. Inventario A1-A2

1. Géneros orales y escritos

1.1. Lista alfabética de géneros orales y escritos

1.1. Lista alfabética de géneros orales y escritos
A1 A2
  • Géneros de transmisión oral
    • Conversaciones cara a cara
      • Informales y formales
      • Transaccionales
  • Géneros de transmisión escrita
    • Billetes
    • Cartas, faxes, mensajes electrónicos
      • Formales: formularios, pedidos, confirmaciones, reclamaciones, solicitud de trabajo...
      • Personales: agradecimiento, excusa, invitación, experiencias, puntos de vista...
    • Cartas de restaurantes y menús
    • Carteles
    • Diccionarios y tesauros
    • Folletos informativos o publicitarios
    • Formularios
    • Horarios
    • Notas y mensajes
  • Géneros de transmisión oral
    • Conversaciones cara a cara
      • Informales y formales
      • Transaccionales
    • Conversaciones telefónicas
      • Informales y formales
      • Transaccionales
    • Instrucciones
    • Presentaciones públicas
  • Géneros de transmisión escrita
    • Anuncios publicitarios: en vallas, prensa escrita, propaganda...
    • Biografías
    • Cartas, faxes, mensajes electrónicos
      • Formales: formularios, pedidos, confirmaciones, reclamaciones, solicitud de trabajo...
      • Personales: agradecimiento, excusa, invitación, experiencias, puntos de vista...
    • Cartas de restaurantes y menús
    • Carteleras de espectáculos
    • Carteles
    • Cuentos
    • Diarios
    • Embalajes y etiquetados de mercancías
    • Folletos informativos o publicitarios
    • Formularios
    • Horóscopos
    • Informaciones meteorológicas
    • Informes
    • Listas de precios y productos
    • Notas y mensajes
    • Noticias (periódicos, revistas.)
    • Ofertas de trabajo
    • Programación de radio y televisión
    • Recetas de cocina

1.2. Géneros de transmisión oral

1.2. Géneros de transmisión oral
(R) (P): recepción y producción; (R): solo recepción; (P): solo producción
A1 A2
  • Conversaciones cara a cara, muy breves e informales, sobre personas y lugares (R) (P)
  • Conversaciones transaccionales cara a cara (compras sencillas, preguntas sobre lugares, indicaciones) (R) (P)
  • Conversaciones cara a cara informales, sencillas y rutinarias, sobre actividades cotidianas, tiempo libre, trabajo, gustos e intereses (R) (P)
  • Conversaciones transaccionales cara a cara (compras y servicios en tiendas, hoteles, restaurantes; información en oficinas de turismo, estaciones y aeropuertos; operaciones sencillas en oficinas de correos o bancos) (R) (P)
  • Conversaciones telefónicas muy breves y sencillas, con mensajes predecibles o previamente preparados (R) (P)
  • Conversaciones transaccionales telefónicas muy breves y sencillas (peticiones de información puntual) (R) (P)
  • Instrucciones breves y sencillas sobre asuntos relacionados con la casa o el trabajo (R) (P)
  • Presentaciones públicas simples y breves, con apoyo visual, sobre temas conocidos (R)

1.3. Géneros de transmisión escrita

1.3. Géneros de transmisión escrita
(R) (P): recepción y producción; (R): solo recepción; (P): solo producción
A1 A2
  • Billetes (de transporte, de banco) (R)
  • Carteles en hoteles, tiendas, supermercados, mercados; directorios de centros comerciales. (R)
  • Diccionarios bilingües (R)
  • Formularios (datos personales) (R) (P)
  • Hojas y folletos con información turística (R)
  • Horarios de establecimientos y transporte público (R)
  • Menús del día, turísticos o en establecimientos de comida rápida (R)
  • Notas muy breves y sencillas (R)
  • Postales y mensajes electrónicos, breves y sencillos (R) (P)
  • Anuncios publicitarios relacionados con alojamiento, establecimientos hoteleros y viajes (R)
  • Biografías breves y sencillas (R) (P)
  • Cartas de restaurantes y menús (R)
  • Carteleras de espectáculos (R)
  • Carteles en restaurantes, estaciones de tren, lugares de trabajo. (R)
  • Cuentos breves en versión simplificada (R)
  • Diarios breves y pautados (R) (P)
  • Etiquetas de productos y embalajes (R)
  • Formularios (inscripciones, matrículas.)(R) (P)
  • Hojas y folletos informativos y publicitarios sencillos (R)
  • Horóscopos (R)
  • Informaciones meteorológicas (R)
  • Informes breves y predecibles sobre temas familiares (R)
  • Listas de precios y productos (R)
  • Notas y mensajes breves (R)
  • Notas y mensajes muy breves y sencillos sobre áreas de necesidad inmediata (P)
  • Noticias de actualidad altamente predecibles sobre temas conocidos (R)
  • Ofertas de trabajo (R)
  • Postales, cartas y mensajes electrónicos, personales y breves, de presentación, agradecimiento, excusa, invitación... (R) (P)
  • Programación de radio y televisión (R)
  • Recetas de cocina breves y sencillas (R)

2. Muestras de géneros

2.1. Conversación transaccional

2.1.1. Conversación transaccional (Nivel A2)

2.1.1. Conversación transaccional (Nivel A2)
Compra de bienes y servicios (A2)
Estructura textual global Muestra
Sección de introducción
-MOVIMIENTO 1: Establecer contacto
Saludos
  • Cliente (Saludo): Buenos días.
  • Vendedor (Respuesta al saludo): Buenos días.
Sección de desarrollo
-MOVIMIENTO 1: Elegir bienes o servicios. Determinar la categoría de los bienes o servicios requeridos
Buscar información
  • Cliente (Pregunta): ¿Tienen jerséis?
  • Vendedor (Respuesta): Sí, tenemos jerséis de muchos tipos.
Dar información
  • Vendedor (Pregunta): ¿Qué desea?
  • Cliente (Respuesta): Quería un jersey.
Identificar opciones
  • Vendedor (Pregunta): ¿Y cómo lo quiere?
  • Cliente (Respuesta): Pues..., blanco y de lana.
  • Vendedor (Pregunta): ¿Qué talla tiene?
  • Cliente (Respuesta): La 40.
  • Vendedor (Nueva información y pregunta): Tenemos estos modelos. ¿Le gustan?
  • Cliente (Pregunta): ¿Puedo probármelos?
  • Vendedor (Respuesta y nueva información): Sí, por supuesto. El probador está ahí enfrente.
Discutir las ventajas y los inconvenientes de las opciones
Pedir consejo
  • Cliente (Nueva información y pregunta): Pues, me gustan estos dos. ¿Cuál me recomienda?
Dar consejo
  • Vendedor (Nueva información y pregunta): Los dos son bonitos. ¿Cómo le quedan?
  • Cliente (Respuesta): Bien.
Preguntar por preferencias
  • Vendedor (Nueva información y pregunta): Este modelo es más clásico; este otro es más moderno. ¿Cuál le gusta más?
Expresar preferencias
  • Cliente (Nueva información): Prefiero el más moderno.
Identificar los bienes concretos requeridos
  • Vendedor (Pregunta): Entonces, ¿se lleva usted este?
  • Cliente (Respuesta): Sí, me llevo este.
Examinar los bienes
  • Vendedor (Comprobación): A ver. Sí, es la talla 40.
  • Cliente (Expresión de acuerdo): Muy bien.
Acordar la compra
  • Vendedor (Expresión de acuerdo): Entonces, este (el más moderno).
  • Cliente (Confirmación): .
-MOVIMIENTO 2: Intercambio de bienes por dinero
Acordar los precios de los objetos
  • Cliente (Pregunta): ¿Cuánto cuesta?
  • Vendedor (Respuesta): 90 euros.
  • Cliente (Expresión de acuerdo): Muy bien.
  • Vendedor (Nueva información): Acompáñeme a la caja, por favor.
Recibir o entregar el pago
  • Cliente (Nueva información): Aquí tiene, 90 euros.
Recibir o entregar los bienes (y el recibo)
  • Vendedor (Nueva información): (Aquí tiene) su jersey y el recibo.
Intercambio de agradecimientos
El vendedor da las gracias
  • Vendedor: Muchas gracias, señora.
El cliente da las gracias
  • Cliente: Gracias a usted.

Consideraciones:

  • Las secuencias temáticas que aparecen en esta sección son «secuencias de concordancia» dentro de este nivel (A2). Su estructura corresponde a pares adyacentes (encadenamiento de preguntas y respuestas con muestras de acuerdo).
Sección de conclusión
-MOVIMIENTO 1: Expresión de satisfacción mutua
  • Vendedor: Es una buena elección.
  • Cliente: Sí, es muy bonito.
  • Vendedor: Es bonito, moderno y barato.
-MOVIMIENTO 2: Turno de paso
  • Bueno, pues.
-MOVIMIENTO 3: Intervenciones de límite de tópico
Nada más, lo dicho.
  • Cliente: Bueno, pues nada más. Buen fin de semana.
  • Vendedor: Buen fin de semana también.

-MOVIMIENTO 4:

  • (Posible) Introducción de un nuevo tema (reapertura)

    o bien

  • Turno de paso
  • Vendedor: A ver si se pasa este frío.
  • Cliente: Sí, hace mucho frío.
  • Vendedor: Sí, porque ¡vaya invierno!
  • Cliente: Sí.

  • Bueno, pues.
-MOVIMIENTO 5: Intervenciones de límite de tópico
Nada más, lo dicho.
  • Vendedor: Pues, lo dicho, ¡que tenga un buen día!
-MOVIMIENTO 6: Cierre
  • Cliente: Hasta luego, buenos días.
  • Vendedor: Hasta luego.

Consideraciones generales aplicables a la conversación transaccional:

  • Las unidades de análisis reflejadas dentro de las secciones y movimientos consisten en pares adyacentes, cuya estructura se ha establecido a partir de las premisas marcadas por el Análisis de la Conversación.
  • El objetivo de esta muestra consiste en reflejar la estructura de la conversación; en consecuencia, los exponentes que aparecen en ella se emplean a modo de ejemplo ilustrativo de un posible desarrollo de dicha estructura; por ello se remite a los lectores al inventario de Funciones. Por la misma razón se presentan las muestras de lengua completas y no como correspondería a una transcripción directa del habla (no se incluyen silencios, marcas de duda, solapamientos, pausas.) o a una transcripción fonética.

3. Macrofunciones

3.1. Macrofunción descriptiva: personas

3.1. Macrofunción descriptiva: personas
A1 A2

3.1.1. Proceso prototípico

  • Punto de vista objetivo, de general a particular
    • Anclaje
      Carlinhos es un estudiante brasileño. Él y yo estamos en la clase de español.
    • Aspectualización
      Es moreno, alto y tiene ojos negros. Hoy lleva unos pantalones blancos y una camiseta roja. Es muy guapo y simpático.

3.1.2. [-]

3.1.3. Elementos lingüísticos

3.1.1. Proceso prototípico

  • Punto de vista objetivo, de general a particular
    • Anclaje
      Me llamo Carla, soy italiana y estudio español en La Coruña.
    • Aspectualización
      Soy alta, rubia, delgada y un poco tímida, pero tengo muchos amigos en la escuela.
      Siempre llevo pantalones y chaqueta porque aquí llueve bastante y tengo frío (cuando llegué hacía frío y mis compañeros de piso me regalaron una chaqueta muy bonita).
    • Puesta en relación
      Me parezco un poco a Shakira, pero ella es más guapa.

3.1.2. Inserción de secuencias

3.1.3. Elementos lingüísticos

3.2. Macrofunción descriptiva: objetos

3.2. Macrofunción descriptiva: objetos
A1 A2

3.2.1. Proceso prototípico

  • Punto de vista objetivo, de general a particular
    • Anclaje
      El tomate es rojo.
    • Aspectualización
      En mi supermercado 1 kg cuesta 2 euros.

3.2.2. [-]

3.2.3. Elementos lingüísticos

3.2.1. Proceso prototípico

  • Punto de vista objetivo, de general a particular
    • Anclaje
      El tomate es una fruta sin azúcar. Tiene forma redonda y es rojo oscuro.
    • Aspectualización
      Tiene piel, carne y semillas. La piel es suave y la carne es blanda. La gente no come las semillas porque son duras. Una vez, yo comí las semillas y tuve mucho dolor de estómago, nunca he comido semillas otra vez.
    • Puesta en relación
      La gente come el tomate con lechuga, en las ensaladas; también hay tomate frito y zumo de tomate. Es tan sano como las frutas con azúcar y tiene muchas vitaminas.

3.2.2. Inserción de secuencias

  • Narrativa
    Una vez, yo comí las semillas y tuve mucho dolor de estómago, nunca he comido semillas otra vez.

    [v. Géneros discursivos 3.4.]

3.2.3. Elementos lingüísticos

3.3. Macrofunción descriptiva: lugares

3.3. Macrofunción descriptiva: lugares
A1 A2

3.3.1. Proceso prototípico

  • Punto de vista objetivo, de general a particular
    • Anclaje
      La casa de Andrea es grande.
    • Aspectualización
      Hay un baño, una cocina, un salón, un cuarto de estar y una habitación. La habitación es un poco pequeña, pero hay una cama, una mesa, una silla y un armario. El armario es blanco y muy grande.

3.3.2. [-]

3.3.3. Elementos lingüísticos

3.3.1. Proceso prototípico

  • Punto de vista objetivo, de general a particular
    • Anclaje
      Vivo en un apartamento en la calle Cádiz. Cuando lo vi por primera vez no me gustó porque no había luz, pero ahora me gusta. Es bastante pequeño, pero está bien comunicado.
    • Aspectualización
      Después de abrir la puerta hay un pasillo. Todo recto y a la derecha está, primero, el baño y, después, la cocina. A la izquierda están el dormitorio y el cuarto de estar. En el cuarto de estar como y estudio. A la derecha de la puerta hay una mesa redonda y dos sillas (para comer) y a la izquierda hay un armario. Al fondo hay una silla y una mesa cuadrada. En la mesa están mi ordenador, los rotuladores, los cuadernos y algunos libros.
    • Puesta en relación
      Las casas de mis amigos son más grandes, pero no viven solos. A mí me gusta vivir solo.

3.3.2. Inserción de secuencias

3.3.3. Elementos lingüísticos

3.4. Macrofunción narrativa

3.4. Macrofunción narrativa
A1 A2

3.4.1. Proceso prototípico

  • Situación inicial
    Vivo en Barcelona. El lunes pasado fui a la playa, está cerca de mi casa. Era muy temprano, así que nadé, tomé un poco el sol y me dormí. Cuando desperté, había una mujer a mi lado. La señora era muy guapa. Era rubia, tenía el pelo largo y los ojos verdes. Yo me senté en la toalla, ella se sentó en una silla más pequeña que mi bolso. Me dijo: «¿Eres española?». Yo dije: «No, soy inglesa».
  • Complicación
    De repente, una persona empezó a mover los brazos dentro del agua.
  • Acción
    Entonces, nos levantamos la mujer y yo y fuimos cerca del agua para ayudar.
  • Resolución
    Como estábamos lejos, llamamos al socorrista, vino y sacó a la persona del agua.
  • Situación final
    Total, que no pasó nada, pero ¡qué susto!

3.4.2. Inserción de secuencias

  • Descriptiva
  • Dialogal
    • Estilo directo
      Me dijo: «¿Eres española?» .Yo dije: «No, soy inglesa».

3.4.3. Elementos lingüísticos

Flecha hacia la izquierda (anterior) Flecha hacia arriba (subir) Flecha hacia la derecha (siguiente)
Centro Virtual Cervantes © Instituto Cervantes, . Reservados todos los derechos. cvc@cervantes.es