Centro Virtual Cervantes
Enseñanza

Biblioteca del profesor > Plan curricular > Índice > 3. Pronunciación. Inventario B1-B2.
Plan curricular

Pronunciación. Inventario B1-B2

1. La base de articulación

1.1. Caracterización general del español

  • Modo normal de fonación
  • Grado de tensión del español (menor al del francés, pero superior al del inglés, por ejemplo)
    • Pureza de las vocales (timbre nítido)
    • Ausencia de africación en las consonantes
    • Mantenimiento del timbre en las vocales inacentuadas
  • Movimiento relativamente marcado de los labios
  • Nasalización sin relevancia fonológica y poco constante en las vocales
  • Base articulatoria creciente: tendencia a la sílaba abierta
  • Base central-anterior: predominio de articulaciones alveolares y palatales
  • Precisiones sobre el acento idiomático:
    • Muestras de diferentes acentos de las variedades de la lengua española en España e Hispanoamérica
    • Información sobre la variedad de las grandes zonas del español en el mundo en cuanto a la articulación de los sonidos

2. La entonación

2.1. Segmentación del discurso en unidades melódicas

  • 2.1.1. Correspondencia entre las unidades melódicas y el sistema de puntuación
  • 2.1.2. Extensión de la unidad melódica en el diálogo: mayor grado de irregularidad
  • 2.1.3. Correspondencias sintácticas de la división de unidades melódicas: identificación y producción de patrones melódicos correspondientes a ciertas estructuras sintácticas
    • Anteposición de los complementos: posibilidad de establecer más de una unidad
      En el río // se veían barcos. vs. En el río se veían barcos.
    • Anteposición del verbo al sujeto: una unidad
      Vino Isabel.
    • Subordinadas (independientemente de su extensión): exigencia de división de unidades entre subordinante y subordinado
      Si quieres // puedes venir.
    • Entonación de cláusulas reducidas y construcciones en posiciones parentéticas
      La chica, cansada de llevar tacones, se descalzó en la fiesta.
      Por lo que me dices, sin duda, todo salió muy bien.

2.2. Identificación y producción de los patrones melódicos correspondientes a la entonación enunciativa

  • [Español de España, variedad castellana] Moderación de las fluctuaciones e inflexiones más equilibradas
  • [Hispanoamérica] Entonación rica en variantes, mayor frecuencia de subidas y descensos melódicos
  • 2.2.1. Al principio de la unidad enunciativa
    • Inflexión de la voz: tono bajo o tono alto dependiendo, no ya de que la sílaba inicial sea una sílaba tónica o átona, porque puede ser tanto lo uno como lo otro, sino del valor gramatical de la palabra en cuestión.
      Donde está escrito. / Dónde está escrito.
  • 2.2.2. En el cuerpo de la unidad enunciativa
    • Perfil básicamente horizontal del contorno tonal
  • 2.2.3. Al final de la unidad enunciativa
    • Producción de los tonemas con mayores matizaciones:
      • Cadencia (descenso 8 semitonos)
      • Semicadencia (descenso 3 ó 4 semitonos)
      • Anticadencia (ascenso 4 ó 5 semitonos)
      • Semianticadencia (ascenso 2 ó 3 semitonos)
      • Suspensión (sin ascenso ni descenso)
  • 2.2.4. Identificación y producción de los patrones melódicos de la entonación enunciativa correspondiente a los diversos tipos de aseveración: modificaciones en la cadencia
    • Aseveración ordinaria
      Me levanto a las ocho.
    • Aseveración categórica
      La pronunciación // es lo más difícil del español.
    • Aseveración insinuativa: relación con la pragmática (intencionalidad, contenidos implícitos)
      Es una opinión muy lógica.
    • Aseveración con tono de incertidumbre
      Como no sabía qué ibas a hacer tú.
    • Enumeraciones:
      • Enumeración completa final de frase
        Sé francés, inglés, alemán y español.
      • Enumeración incompleta final de frase
        Me pareció que era lenta, aburrida, pesada.
      • Enumeración descriptiva
        Me levanto, me ducho, tomo un café y me voy a trabajar.
      • Enumeración distributiva
        Corta por aquí este lado del papel, por este otro dóblalo, por el otro lado corta otra vez.

2.3. Identificación y producción de los patrones melódicos correspondientes a la entonación interrogativa

  • Entonación de las interrogativas aseverativas
    ¿A que es muy guapo?
  • Entonación de las interrogativas aseverativas con el rasgo de cortesía
    ¿Querrías hacerme el favor de venir?
  • Entonación de las interrogativas alternativas o disyuntivas
    ¿Fue sin querer o fue aposta?

2.4. Identificación y producción de los patrones melódicos correspondientes a los distintos actos de habla

  • La entonación como exponente de los distintos actos de habla: los orientados hacia el hablante (actos de habla asertivos, exclamativos y expresivos) y los orientados hacia el oyente (actos de habla interrogativos y actos de habla imperativos):
    • Entonación volitiva
    • El tonema desiderativo
    • Saludos y expresiones de cortesía: preguntas
    • Actos de habla interrogativos (diversidad de procedimientos entonativos para marcarlos)
    • Actos de habla imperativos
    • Patrones entonativos básicos de mandato
      Ven.
      ¡Silencio!
      Más despacio, por favor
    • Exclamaciones de mandato
      ¡Que te calles de una vez, hombre!
    • Entonación exclamativa de urgencia
      ¡Pasa! ¡Vamos!
    • Recomendaciones o mandatos atenuados
      No fumes tanto.
    • Exclamaciones de mandato irónico
      ¡Tú hazle caso!
    • Saludos y expresiones de cortesía más complejas
      ¿Cómo está usted? ¿Qué tal te fue?

3. La sílaba y el acento

3.1. Reconocimiento, identificación y producción de la estructura silábica

  • 3.1.1. Silabeo de estructuras silábicas complejas
    • Consonantes entre dos vocales: agrupación de la consonante con la sílaba siguiente
      me-sa
    • Dos consonantes entre dos vocales:
      • Inseparables los grupos formados por bilabiales o labiodentales + líquida (pr, br, pl, bl, fr, fl)
        pro-bar
      • Inseparables los grupos formados por velares + líquidas (gr, gl, kr, kl)
        cla-ro
      • Inseparables los grupos formados por dentales + vibrantes (dr, tr)
        dra-ma
      • Resto de consonantes entre dos vocales: división en sílabas diferentes
        an-dar
    • Tres o más consonantes entre dos vocales:
      • Dos últimas forman grupo consonántico (una de ellas líquida)
        in-fla-mar
      • Dos primeras forman grupo de nasal + fricativa alveolar (ns)
        cons-tru-ir
    • Contacto de dos vocales no altas o cerradas: separación en sílabas distintas
      gol-pe-ar
    • Contacto de una vocal baja o media y otra alta o viceversa: una sílaba si se forma diptongo
      bue-no
    • Contacto de vocal no cerrada átona y vocal cerrada tónica: separación en sílabas distintas
      pa-ís
    • Triptongo: forma sílaba o parte de sílaba
      es-tu-diáis
  • 3.1.2. Resilabeo
    • Delimitación silábica
      ¿Vas a salir? > va.sa.sa.lir
      ¿Va a pagar en efectivo? > va.pa.ga.re.ne.fec.ti.vo
      Su amistad > sua.mis.tad
      Querido amigo > que.ri.doa.mi.go o que.ri.do.a.mi.go
      Para Alberto > pa.ra:l.ber.to

3.2. Reconocimiento, identificación y producción del acento

  • 3.2.1. Relación entre el acento prosódico y el acento ortográfico
    • Realización gráfica (ortografía) de las formas acentuadas:
      • Palabras agudas u oxítonas terminadas en vocal, -n o -s (tilde en la vocal más abierta en el caso de haber más de una)
        autobús, camión
      • Palabras llanas o paroxítonas no terminadas en vocal, -n o -s (tilde en la vocal más abierta en el caso de haber más de una)
        fácil, césped
      • Palabras esdrújulas o proparoxítonas (tilde en la vocal más abierta en el caso de haber más de una)
        piénsalo
      • Palabras sobresdrújulas o superproparoxítonas (tilde en la vocal más abierta en el caso de haber más de una)
        preparándoselo
      • Diptongos: forman una sola sílaba y se ajustan a las reglas habituales de acentuación (tilde sobre la vocal más abierta)
        estáis, después, náutico
      • Triptongos: forman una sola sílaba y se ajustan a las reglas habituales de acentuación (tilde sobre la vocal situada en el centro)
        limpiáis, acariciéis, averiguáis
      • Hiatos de dos vocales abiertas (siguen la regla general)
        León (dos sílabas), aéreo (tres sílabas)
      • Hiatos de vocal abierta o media + cerrada o cerrada + abierta o media, se acentúa la cerrada
        país, reír,
        mío, búho
  • 3.2.2. Relación entre la expresión fónica y las categorías gramaticales
    • Categorías gramaticales tónicas: verbos, sustantivos, adjetivos, pronombres tónicos.
      Es como un hermano para .
    • Categorías gramaticales átonas: artículos, preposiciones, conjunciones.
      Es como un hermano para.

4. El ritmo, las pausas y el tiempo

4.1. Percepción y producción del ritmo en la lengua hablada

  • 4.1.1. Fenómenos de la secuencia hablada relacionados con el perfil rítmico del español
    • Inexistencia de reducción vocálica
      Cualquier enunciado del español con todas sus vocales pronunciadas sin apenas modificación, vayan o no acentuadas:
      La casa de los hermanos de Pepe
  • 4.1.2. Producción de secuencias sencillas especialmente rítmicas
    • Refranes
    • Poemas sencillos
    • Canciones populares

4.2. Percepción y producción de las pausas y del grupo fónico

  • 4.2.1. Agrupaciones que habitualmente no admiten pausas
    • El artículo y el nombre
      el niño
    • Un nombre y un adjetivo
      plato sopero
    • Un adjetivo y un nombre
      verde hojarasca
    • Un verbo y un adverbio
      duermo mal
    • Un adverbio y un verbo
      no estudia
    • Un verbo y un pronombre átono o clítico
      lo creo
    • Un adverbio y un adjetivo
      mal avenido
    • Un adverbio y otro adverbio
      bastante mal
    • Los componentes de las formas verbales compuestas
      habían cantado
    • Los componentes de las perífrasis verbales
      se echó a llorar
    • La preposición con su término
      con mi libro
  • 4.2.2. Correspondencia entre la distribución de las pausas y la estructura sintáctica e informativa
    • Distinción entre relativas especificativas y relativas explicativas a partir del empleo de las pausas
      La chica, / que es mexicana, / es muy buena vs. La chica que es mexicana / es muy buena.
  • 4.2.3. Identificación y producción del tempo predominante en español
    • Tempo sosegado o «andante»

5. Los fonemas y sus variantes

5.1 Identificación y producción de los fonemas vocálicos

  • 5.1.1. Casos de relajación de las vocales inacentuadas en pronunciación rápida y familiar
    • Vocal débil, final de grupo, ante pausa
      lunes > lún[ə]s
    • Penúltima vocal de una palabra esdrújula
      capítulo > capít[ŭ]lo
    • Vocal pretónica en interior de palabra
      temeroso > tem[ə]róso
    • Pronunciación de ciertas vocales dependiente de la estructura rítmica del conjunto:
      • Calle de Goya (la «e» de la preposición se relaja porque va situada entre dos palabras bisílabas y graves, de modo que rompe el ritmo trocaico: ´_ _ ( ) ´_ _ preferido por el español)
      • [México (altiplanicie) y regiones andinas] Debilitamiento hasta su desaparición de las vocales átonas ante s o consonante sorda: [p's] pues
  • 5.1.2. Diptongos
    • Pronunciación de la «i» y de la «u»:
      • Como semivocales al final del diptongo
        hoy
      • Como semiconsonantes al principio del diptongo
        huevo
    • Detalles articulatorios de la «u» semivocal:
      • Articulación: movimiento breve de aproximación de los órganos articulatorios para la transición de vocal precedente a la «u» (doble estrechez de los órganos, linguovelar y bilabial; tendencia a la fricación pero manteniendo el timbre vocálico de la u)
      • Sonido resultante: semejante al alemán laut; distanciamiento respecto a la pronunciación inglesa
      • Contextos: diptongos au, eu, ou dentro de palabra o en enlace entre dos palabras causa > ca[u̯]sa, lo último > lo [u̯]ltimo
    • Detalles articulatorios de la «u» semiconsonante, la «wau»:
      • Articulación: movimiento rápido de órganos articulatorios desde la posición labiovelar más o menos cerrada a la posición de la vocal siguiente. La «u» empieza más cerrada y termina más abierta (al contrario que la semivocal)
      • Sonido resultante: similar al francés oui y al inglés we. Más marcado que en alemán
      • Contextos:
        • En interior de palabra, menos consonantizado agua > ag[u̯]a, puerta > p[u̯]erta
        • En posición inicial absoluta, propiamente como una consonante hueso > [w]eso, [gw]eso
    • [Hispanoamérica] Frecuente pronunciación como diptongo de secuencias formadas por una vocal cerrada átona y una vocal abierta o semiabierta tónica, o por dos vocales cerradas distintas: [gi̯ón] guion, [xe - su̯i̯ - ta] jesuita (pronunciadas mayoritariamente como hiatos [gi - ón], [xe - su - í - ta] en el español de España y de algunos países hispanoamericanos: Argentina, Ecuador)
  • 5.1.3. Triptongos e hiatos
    • Articulación: movimiento inicial de apertura creciente; apertura decreciente al final
    • Primer elemento semiconsonante; último elemento semivocal
    • Pronunciación de las vocales:
      • a-: matiz palatal (especialmente en iai)
        estudiáis
      • e-: abierta (no influencia de elementos palatales)
        estudiéis
    • [Hispanoamérica y España] Tendencia antihiática fuerte en el habla coloquial. Secuencias vocálicas que son hiatos (habla culta) se pronuncian como diptongos y se cierra el timbre de la vocal átona: golp[i̯á]r por golpear, acord[i̯ó]n por acordeón, pel[i̯é] por peleé, etc. En algunos países hispanoamericanos, particularmente en México, este cierre vocálico se da también en el nivel culto.
  • 5.1.4. Casos de sinéresis
    • Sinéresis: aceptación en el uso de la pronunciación del hiato en una sola sílaba
      su-a-ve > s[u̯]á-be; a-ún > á[u̯]n, y también: jesu-ita > jes[u̯]ita

      [v. Pronunciación y prosodia 5.3.1.]

    • Contraste entre pronunciación en hiato y pronunciación con sinéresis
      baul / ba-úl
  • 5.1.5. Casos de sinalefa
    • Dos palabras
      la instancia > lains.tan.cia
      todo eso > to-doe-so
    • Tres palabras
      vengo a empezar > ven-goaem-pe-zar

5.2. Identificación y producción de los fonemas consonánticos

  • 5.2.1. Consonantes oclusivas
    • Oclusivas puras
      padre, dolor, tapa
    • No existen en español oclusivas aspiradas: explosión con un ligero soplo sordo, como una breve «h» aspirada, entre la consonante oclusiva y el sonido que la sigue retrasando el inicio de la vibración de la glotis
      padre > *phadre (error frecuente entre hablantes de lengua materna alemana o inglesa)
    • Tampoco existen oclusivas sonoras con vibraciones laríngeas demasiado débiles y tardías
      bollo / pollo (confusión frecuente entre alemanes e ingleses)
    • Pronunciación española de estos sonidos como en francés, italiano y lenguas neolatinas
    • [Hispanoamérica] Realizaciones oclusivas de b, d, g tras las sonoras l, r, s, y, u (general en Yucatán, Nicaragua, Puerto Rico y El Salvador; frecuente en Honduras, Costa Rica, Colombia, puntos alejados de México y Lima). La oclusión ante «l» parece extenderse además a Panamá (provincias centrales), Ecuador (sierra), Perú, Argentina y Chile. En regiones bilingües se mantiene la oclusividad intervocálica de b, d, g: ca[b]allo, sala[d]o, ma[g]o.
  • 5.2.2. Consonantes fricativas sonoras en alternancia con oclusivas
    • Tendencia del español a realizar, en lugar de las oclusivas /b, d, g/, las correspondientes fricativas sonoras (especialmente suaves: aproximantes) a diferencia de lo que es característico en inglés, francés, catalán.
      abogado, doblegado
  • 5.2.3. Consonantes bilabiales
    • Omisión de la bilabial en el grupo inicial «ps»
      psicólogo > sicólogo
    • Pronunciación fricativa o aproximante (fricativa sin fricción) de la /b/ siempre que no vaya en inicial absoluta o tras nasal
      cabezota, abrazar
    • Fricativa relajada en ab, ob, sub + s: articulación muy débil y relajada (similar a la del alemán pronunciado en el sur: aber, liebe). En ocasiones, relajación extrema hasta la desaparición
      absoluto, objetivo, subjetivo
      obstáculo > ostáculo
    • Pronunciación incorrecta de la grafía «v» como /v/ labiodental (a diferencia del inglés, el italiano, el francés...)
      [váso] en lugar de [báso]
    • [Hispanoamérica] Pronunciación labiodental, especie de ultracorrección fonética, en América del Sur (Chile, Colombia) de la «v» en posición inicial y después de nasal: [v]einte, [v]oto.
    • [Hispanoamérica] Realizaciones oclusivas de «b» tras las sonoras l, r, s, y, u (general en Yucatán, Nicaragua, Puerto Rico y El Salvador; frecuente en Honduras, Costa Rica, Colombia, puntos alejados de México y Lima). La oclusión ante «l» parece extenderse además a Panamá (provincias centrales), Ecuador (sierra), Perú, Argentina y Chile. En regiones bilingües se mantiene la oclusividad intervocálica de «b»: ca[b]allo.

      [v. Pronunciación y prosodia 5.2.1.]

  • 5.2.4. Consonantes interdentales: sonido de la «z»
    • Semejanza con el inglés «th» (think) pero con articulación más enérgica e interdental
    • [Hispanoamérica y centro-sur de España] Seseo (ausencia a nivel fonemático del elemento interdental fricativo sordo /θ/ y presencia en su lugar de /s/). Alcanza todas las regiones y niveles sociales.
  • 5.2.5. Consonantes dentales
    • Pronunciación de la «t»:
      • Explosión limpia y sonora, sin fricación ni aspiración (contrariamente al inglés, por ejemplo)
      • Diferencia en la localización con el inglés y el alemán, donde es muy anterior, contra encías y alveolos y con aspiración; también el timbre es muy distinto al del español
      • Semejanza con el francés, aunque en francés el punto de articulación es más anterior, si bien no tanto como en el inglés y el alemán
    • Pronunciación de la «d»:
      • Oclusión plenamente sonora, hecho de especial relevancia para hablantes del inglés o del alemán
      • Final de palabra: articulación fricativa, debilitamiento y relajación (seguida de pausa) libertad > libertad
      • [Hispanoamérica] Realizaciones oclusivas de «d » tras las sonoras l, r, s, y, u (general en Yucatán, Nicaragua, Puerto Rico y El Salvador; frecuente en Honduras, Costa Rica, Colombia, puntos alejados de México y Lima). La oclusión ante «l » parece extenderse además a Panamá (provincias centrales), Ecuador (sierra), Perú, Argentina y Chile. En regiones bilingües se mantiene la oclusividad intervocálica de «d»: sala[d]o.
      • [Hispanoamérica] Debilitamiento generalizado de la «d» en posición intervocálica y final (muy frecuente también en España). Las regiones en las que más se documenta son Puerto Rico, Colombia (costa caribeña y Santander), Perú (San Luis), Argentina (habla de los gauchos), Ecuador (costa). Algunas regiones mantienen la tensión de la terminación -ado.
  • 5.2.6. Consonantes alveolares
    • Pronunciación de la «s»:
      • Diferencia respecto a la mayoría de las lenguas del entorno: elevación de la punta de la lengua contra los alveolos superiores, frente a la pronunciación del francés, el italiano, el alemán, el inglés, el portugués... donde la articulación se hace con el predorso, no con el ápice.
      • «s» española: apical, timbre más grave y palatal, sorda
      • No hay /s/ sonora; solo alófonos contextuales sonoros
        isla, desde, asma
      • [Hispanoamérica] Variante sonora en final de palabra ante vocal en Ecuador
      • [Hispanoamérica] Debilitamiento extendido de la «s» implosiva o final de sílaba (aspiración, asimilación y elisión). (El Caribe, Centroamérica, Venezuela, costas de Colombia, costa caribeña y áreas contiguas de Ecuador, costas de México, costa norte del Perú, Chile, región porteña y parte del interior de Argentina y Paraguay). El sonido se debilita hasta elidirse en Panamá, costas de Colombia y Venezuela, centro y oriente de Cuba, Puerto Rico y República Dominicana.
      • [Hispanoamérica] Conservación de la «s» en Colombia (Santander), México (articulación tensa y larga en la altiplanicie mexicana, Jalisco, Yucatán, Guanajuato, Valle de México), Costa Rica (centro), Ecuador (costa este, Sierra, Quito...), Perú (Lima, casos de aspiración y casos de elisión ante consonante en hablantes jóvenes)
    • Pronunciación de la consonante «l» : frente a la catalana o la inglesa, es una pronunciación sin resonancia velar.
    • Pronunciación de la «r» simple:
      • Intervocálica: una sola vibración o golpe de la lengua en los alveolos
        cara, pero, puro
      • Presencia de un elemento vocálico al encontrarse al lado de otra consonante: elemento vocálico tan breve que no debe ser percibido como una vocal, a diferencia de lenguas orientales, como por ejemplo el japonés, que por su estructura silábica introduce un elemento vocálico muy definido.
        traje, abre
      • Posible confusión entre las líquidas «r» simple y «l» relajada: importante en lenguas orientales que carecen de una vibrante como la del español
        comel por comer, pelo por pero
      • Posible atracción de la «t» o de la «d» hacia la zona alveolar por la influencia de la «r» en grupos consonánticos: error frecuente, por ejemplo, en anglohablantes (inglés tree)
        tres, dramático
      • [Hispanoamérica] Neutralización extendida de «l» y «r», percepción del sonido con características vibrantes y a la vez laterales (islas y zonas costeras, Puerto Rico, costas de Colombia y Ecuador, Panamá, Cuba, República Dominicana, costa de Venezuela, costa de Perú, costas de Ecuador y centro de Chile). Se puede dar como una lateralización de la «r», pronunciada como «l» (lambdacismo): a[l]te por arte; o como articulación vibrante de «l», pronunciada como «r» (rotacismo): pie[r] por piel.
    • Pronunciación de la «r» múltiple:
      • Nunca uvular, a diferencia del francés, del alemán o de ciertas variedades del italiano
      • Sin fricación hueca y cóncava, esto es, retrofleja: problema en la pronunciación para anglohablantes
  • 5.2.7. Consonantes palatales
    • Pronunciación de la «ch»:
      • Semejanza con el sonido «t» + «ch» del francés, pero con diferencias notables en la articulación: no hay intervención ni de los dientes ni del ápice de la lengua.
      • Semejanza con la «c» del italiano (ciao), «tx» del catalán (cotxe), «ch» del inglés (change) y «tsch» del alemán (deutsche): fricación más breve del español y más aguda
    • Pronunciación de la «y»:
      • Semejanza con la gi, ge del italiano, «g» del inglés en gentle
      • Posición inicial de sílaba escrita y o hi-: africada (en posición inicial absoluta o tras nasal) o bien fricativa, o bien aproximante
        inyección: in[ʤ]ección
        el hielo: el [ʝ]elo // el [j]elo
      • Posición inicial acentuada después de pausa: alternancia de fricativa y africada
        hierba, yelmo
      • También alternancia entre la africada y la fricativa en los casos de yeísmo
        lluvia, calle: [ʤ]uvia, ca[ʝ]e
      • [Hispanoamérica] Realizaciones del yeísmo hispanoamericano: fricativa palatal sonora; [ʃ] / [ʒ] fricativa, alveopalatal, sonora/sorda, tensa y estridente (rehilada), ca[ʃ]e / ca[ʒ]e por calle; desaparece en posición intervocálica ga[í]na por gallina.
    • Pronunciación de la «ñ»:
      • Semejanza con el sonido del italiano y del francés representado por «gn» (regno, vigne) y del portugués representado por «nh» (senhor)
      • Inexistencia en muchos idiomas (inglés, alemán...): no equivalencia con «n» + «y», por ser articulación simple
  • 5.2.8. Consonantes velares
    • [Hispanoamérica] Realizaciones oclusivas de «g» tras las sonoras l, r, s, y, u (general en Yucatán, Nicaragua, Puerto Rico y El Salvador; frecuente en Honduras, Costa Rica, Colombia, puntos alejados de México y Lima). La oclusión ante «l» parece extenderse además a Panamá (provincias centrales), Ecuador (sierra), Perú, Argentina y Chile. En regiones bilingües se mantiene la oclusividad intervocálica de «g»: ma[g]o.
    • Pronunciación de la «j»:
      • La más posterior de las articulaciones españolas
      • Sin aspiración
      • Similar a «ch» del alemán en Kuchen
      • Tendencia a ser pronunciada por los anglohablantes como demasiado abierta y aspirada

5.3. Sonidos agrupados: enlace de los sonidos en el grupo fónico

  • 5.3.1. Enlace de las vocales
    • Vocales iguales:
      • Vocales iguales inacentuadas en una misma palabra o en palabras diferentes: reducción (con posible alargamiento de la vocal resultante)
        alcoholismo > alcolismo
        ninguna avisó > ninguna:visó
      • Vocales iguales, una de ellas acentuada, en una misma palabra
        alcohol > alkol
        • Caso de leer, creer: Forma bisilábica en posición final, pero reducción a una sola vocal en conversación corriente si están en el interior de un grupo fónico
          Voy a leer esto. / Esto lo voy a le-er.
        • En primera persona del plural del presente de subjuntivo: mantenimiento
          paseemos

          [v. Pronunciación y prosodia 5.1.4.]

      • Vocales iguales átona y tónica en palabras diferentes: reducción (con posible alargamiento de la vocal resultante)
        la alta > l[a:]lta
    • Vocales diferentes:
      • Vocales diferentes inacentuadas en una misma palabra o en palabras diferentes: se reúnen normalmente en una sola sílaba
        cantasteis, todo aquello
      • Vocales diferentes, una de ellas acentuada, en diferentes palabras: también tiene lugar la sinéresis o incluso la reducción
        de otra cosa / d'otra cosa
    • Palabras en las que existe fluctuación entre los hiatos y la sinéresis:
      • Palabras con preferencia por el diptongo
        ruido
      • Palabras con preferencia por el hiato
        concluido, construimos...
      • El grupo acentuado «iu»: alternancia entre pronunciación en hiato o en diptongo (incidencia en la pronunciación en diptongo)
        triunfo / triúnfo
      • Posición acentuada final de grupo fónico: dificulta la sinéresis
        cuatro días después / después de cuatro dí-as
  • 5.3.2. Concurrencia de consonantes
    • Dos consonantes fricativas alveolares sordas [s]: reducción a una sola «s» de duración como una única consonante intervocálica
      los sábados > lo[s]ábados
    • Dos consonantes nasales alveolares [n]: reducción a una sola «n» de duración ligeramente mayor a una «n» intervocálica
      un café con nata > co[n:]ata
    • Dos consonantes vibrantes, una final de palabra y la otra vibrante múltiple inicial de palabra: reducción a una sola vibrante múltiple con el mismo número de vibraciones
      un señor respetable > seño[r]espetable
    • Dos consonantes laterales alveolares [l]: reducción a una sola «l» larga
      el libro > e[l:]ibro
Flecha hacia la izquierda (anterior) Flecha hacia arriba (subir) Flecha hacia la derecha (siguiente)
Centro Virtual Cervantes © Instituto Cervantes, . Reservados todos los derechos. cvc@cervantes.es