Se trata de un manual monográfico dedicado al estilo indirecto en español, es decir, a los múltiples mecanismos morfosintácticos y las implicaciones pragmáticas que entran en juego en la transmisión a una tercera persona de las palabras dichas por alguien. El tratamiento didáctico se realiza por vía inductiva, mediante la observación detallada del funcionamiento de esos mecanismos en múltiples muestras y la formulación posterior de reglas que los expliquen. Como es lógico, se hace mucho hincapié en el registro oral coloquial de la lengua.
Aunque está pensado para el aprendizaje tanto autónomo como en contexto académico, la finura de sus explicaciones, que incluyen abundante información pragmática, requiere en numerosas ocasiones la intervención del profesor. Este encontrará en el manual las bases conceptuales del análisis pragmático del estilo indirecto, lejos de los tratamientos morfosintácticos al uso. La terminología que se emplea a lo largo del libro es, en primer lugar, de nivel pragmático y nociofuncional (esto es, de las intenciones de interacción social que subyacen a los enunciados), aunque se apoya en la tradicional por lo que atañe a la categoría morfológica de las unidades que entran en juego. Se dirige a estudiantes de nivel intermedio, avanzado o superior, que, en general, podrán comprender la mayor parte de sus muestras y explicaciones. Puede ser empleado como manual de aula en cursos de gramática de nivel avanzado o superior por la amplitud de sus temas (que abarcan cuestiones no exclusivamente relacionadas con el estilo indirecto), así como de forma esporádica por cualquier profesor interesado en un tratamiento riguroso de estos fenómenos.
El manual se abre con un índice que recoge la división primaria en tres niveles y los apartados (ocho en total) y subapartados (treinta y cuatro en total) con que cuenta. Los apartados y subapartados llevan como título una frase que ejemplifica los contenidos tratados, junto con la función comunicativa que cumplen. Cada uno de los apartados termina con una tarea global que sirve de recapitulación mediante una ficha que recoge las reglas descubiertas y una actividad de producción. Los tres niveles, a su vez, finalizan con una evaluación de los contenidos estudiados mediante varias actividades. El nivel 1 trata las siguientes funciones: repetir las propias palabras; pedir a alguien que diga algo a otra persona; y transmitir las palabras de otras persona. El nivel 2 incluye: transmitir informaciones que se dieron en el pasado; transmitir intenciones, proyectos o predicciones sobre el futuro que fueron expresados en el pasado; y transmitir la intención o el deseo de influir en otra persona que alguien expresó en el pasado. El nivel 3, por último, recoge: transmitir informaciones que otra persona ha dado indicando mi actitud ante ellas; transmitir informaciones pasadas que otra persona ha dado indicando mi actitud ante ellas; transmitir informaciones futuras que otra persona ha dado o promesas que otras persona ha hecho indicando mi actitud ante ellas; transmitir influencias que otra persona ha expresado indicando mi actitud ante ellas. Por otro lado, el manual comienza con un test que permite al estudiante identificar sus déficit de conocimiento para poder así centrarse en ellos mediante la realización concreta de los (sub)apartados en que se tratan, y termina con la clave de respuestas.
Como corresponde a un método inductivo, la estructura de los apartados comienza con la observación y el análisis de muestras de lengua (diálogos o textos claramente contextualizados en todos los casos) en las que aparecen los fenómenos que se van a analizar, con el objetivo de descubrir la regla que explica su funcionamiento, cuya formulación precisa debe completar el lector. En general, ese hilo inductor es coherente y razonado, fácilmente deducible, aunque en ocasiones la multiplicidad de las variables que entran en juego (actitud del emisor, cambio de referentes espaciales o temporales, etc.) o el exceso de muestras, dificultan la obtención de la regla por parte del estudiante. Al final de cada apartado, como se ha dicho, hay una tarea global que incluye una ficha que recoge todas las reglas inducidas y varias actividades de producción.
La perspectiva de análisis lingüístico que sigue el autor del libro, de amplia rentabilidad didáctica en el aula, se basa en la descripción nociofuncional o comunicativa de la lengua, que muestra, como en muchos otros casos, su gran alcance descriptivo a la hora de dar razón de los diferentes mecanismos lingüísticos que entran en juego en el discurso referido, ya que tiene en cuenta la situación de elocución, la situación evocada y las relaciones que se establecen entre ambas. Gracias a esta perspectiva, el autor explica muy pertinentemente contrastes de empleo de tiempos verbales que son invisibles para el análisis morfosintáctico o que, en el mejor de los casos, reciben una insatisfactoria y única explicación por medio de la correlación temporal, como es el caso de la oposición entre Me ha dicho que está / estaba bien o entre Me dijo que vaya / fuera a su despacho. El acierto de la descripción nociofuncional es también evidente porque posibilita al profesor la creación de actividades comunicativas claramente contextualizadas, interesantes y motivadoras. En cuanto a las muestras de lengua con que cuenta el libro, son tan verosímiles como frecuentes en el discurso oral, de modo que se muestran un buen puñado de ejemplos de registro oral coloquial (aunque en ocasiones caiga en cierta pedantería inadecuada a la situación), lo que no es nada común en los manuales para estudiantes. Por último, aunque no suministra información morfológica de ningún tipo, el manual da cuenta de numerosos fenómenos del sistema verbal que van más allá de su empleo en el estilo indirecto.
Una característica muy relevante de este libro (que lo convierte en un caso casi único dentro del panorama de los manuales de gramática para estudiantes) es que no hay ejercicios de huecos. La tipología, sin embargo, es muy variada, pero pasa en todos los casos por relacionar una expresión lingüística con la situación en la que se produce, como corresponde a la apuesta radical de su autor por la descripción nociofuncional de la lengua. Como es de esperar, hay numerosos ejercicios en los que el aprendiz debe referir a una tercera persona las palabras que le han dicho previamente (es decir, de conversión del discurso directo en discurso referido) atendiendo a las variables situacionales. Otros muchos consisten en relacionar dos columnas, una con expresiones lingüísticas y otra con contextos de elocución; completar los turnos de diálogos contextualizados; escribir recados, mensajes o textos más amplios; identificar expresiones concretas con la función comunicativa que cumplen; etc. Por lo que respecta a los ejercicios de corte inductivo, los hay de observación y análisis guiados; clasificación de expresiones en función de sus variables morfosintácticas o pragmáticas; identificación de la explicación más adecuada para un determinado fenómeno; complementación de reglas formuladas a medias; etc.
La utilidad más sobresaliente de este manual pasa por ofrecer un tratamiento riguroso, fiable y comunicativo de múltiples fenómenos implicados en la conversión del discurso directo en discurso referido. De este modo, el profesor de ELE encontrará en el manual un variado abanico de explotaciones didácticas de numerosas muestras de lengua oral que permitirán a sus alumnos (e incluso a él mismo) observar el funcionamiento de la lengua y obtener abstracciones nociofuncionales de amplio alcance descriptivo y fácil aplicación en la producción real. Por otro lado, la riqueza y verosimilitud de las muestras aporta una gran cantidad de fenómenos lingüísticos del registro oral no vinculados directamente con el estilo indirecto y que no se suelen encontrar en los manuales de gramática, lo que le permitirá trabajar otro tipo de cuestiones. Para el aprendizaje autónomo, el manual ofrece también una vía de ataque muy rentable al discurso indirecto, aunque requiere que el estudiante esté familiarizado con la reflexión metalingüística o pueda contar con un experto que le facilite el acceso a las explicaciones más abstractas. A pesar de que en algunas ocasiones el hilo inductor no es tan evidente por la complejidad o el número de las variables que hay que tener en cuenta, la realización continuada (en clase o autónomamente) de las actividades inductivas que propone el manual, acostumbrará al estudiante a la reflexión metalingüística, aumentando de ese modo su capacidad de aprender a aprender. Por último, incluso el profesor obtendrá con su lectura o consulta descripciones lingüísticas muy fiables, así como modelos eficaces de presentación y tratamiento de la gramática en el aula. Se trata, en suma, de un manual muy aconsejable para los cursos de gramática de los niveles avanzados o superiores, para su empleo esporádico en cursos de cualquier tipo o para el aprendizaje semiautónomo.
Consulta todo el apartado 9 y podrás completar la ficha que aparece en la Tarea global de recapitulación, que aquí te reproducimos:
Ficha 6
Para referirnos a las palabras dichas por otra persona debemos adaptarlas al nuevo contexto:
Personal
y por eso debemos adecuar los ...(a)... y la forma de los verbos a la persona que ......(b)......- Espacial
y por eso debemos tener en cuenta que los pronombres ......(c)...... se refieren a objetos que están próximos a ......(d)......, que los pronombres ......(e)...... se refieren a objetos que están próximos a ......(f)......, que los pronombres ......(g)...... se refieren a objetos que están presentes, pero alejados de ......(h)...... y de ...(i)... y que cuando nos referimos a objetos que no están presentes en el momento de reproducir las palabras de otra persona utilizamos ......(j)......- Temporal
y por eso utilizamos decir que + presente para transmitir informaciones ......(k)......; decir que + imperfecto para transmitir informaciones ......(l)......; decir que + cualquier tiempo del pasado para transmitir informaciones ......(m)......; decir que + pluscuamperfecto para transmitir informaciones ......(n)......; decir que + futuro para transmitir informaciones ......(ñ)......; decir que + condicional para transmitir informaciones ......(o)......; decir que + presente de subjuntivo para transmitir el deseo de influir en otra persona ......(p)......; y decir que + imperfecto de subjuntivo para transmitir el deseo de influir en alguien ......(q).......[Pág. 95]
Referencia bibliográfica
Cerrolaza Gili, Óscar, El estilo indirecto. Colección paso a paso. Autoaprendizaje de la gramática española. Primera edición: Madrid, Edinumen, 2000. 151 páginas. Reeditado en 2008.